# Translation of Plugins - WooCommerce - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-22 11:20:20+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 "
"&& (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce - Stable (latest release)\n"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"Note that the extension hasn’t been installed. This will simply dismiss our "
"limited time offer. Please take a moment to tell us why you’d like to "
"dismiss the WooPayments offer."
msgstr ""
"Należy pamiętać, że rozszerzenie nie zostało zainstalowane. Spowoduje to po "
"prostu odrzucenie naszej ograniczonej czasowo oferty. Poświęć chwilę, aby "
"powiedzieć nam, dlaczego chcesz odrzucić ofertę WooPayments."
#: assets/client/blocks/product-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Image"
msgstr "Obrazek produktu"
#: assets/client/blocks/product-sale-badge/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays an on-sale badge if the product is on-sale."
msgstr "Jeśli produkt jest w promocji, wyświetlana jest etykieta."
#: assets/client/blocks/product-sale-badge/block.json
msgctxt "block title"
msgid "On-Sale Badge"
msgstr "Etykieta promocji"
#: assets/client/blocks/product-price/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the price of a product."
msgstr "Wyświetl cenę produktu."
#: assets/client/blocks/product-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the main product image."
msgstr "Wyświetl główny obrazek produktu."
#: assets/client/blocks/product-filter-chips/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display filter options as chips."
msgstr "Wyświetlaj opcje filtrów jako wycinki."
#: assets/client/blocks/product-filter-chips/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Chips"
msgstr "Wycinki"
#: assets/client/blocks/product-filter-checkbox-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a list of filter options."
msgstr "Wyświetl listę opcji filtrowania."
#: assets/client/blocks/product-filter-checkbox-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Attribute (Experimental)"
msgstr "Atrybut (eksperymentalnie)"
#: assets/client/blocks/product-filter-active/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Active (Experimental)"
msgstr "Włączono (eksperymentalnie)"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Allow customers to create an account after their purchase. Configure this "
"feature in your store settings."
msgstr ""
"Pozwól klientom utworzyć konto po dokonaniu zakupu. Skonfiguruj możliwość w "
"ustawieniach sklepu."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Account Creation"
msgstr "Tworzenie konta"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Show input label"
msgstr "Pokaż etykietę wejścia"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "BUTTON APPEARANCE"
msgstr "WYGLĄD PRZYCISKU"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Outside"
msgstr "Na zewnątrz"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Inside"
msgstr "Wewnątrz"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "BUTTON POSITION"
msgstr "POZYCJA PRZYCISKU"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Button only"
msgstr "Tylko przycisk"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Input only"
msgstr "Tylko wejście"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Input and button"
msgstr "Wejście i przycisk"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Styles"
msgstr "Style"
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "productGalleryClientId and clientId codes mismatch."
msgstr "kody productGalleryClientId i clientId nie pasują do siebie."
#: assets/client/blocks/product-filter-chips.js:1
msgid "Selected Chip Background"
msgstr "Wybrane tło wycinka"
#: assets/client/blocks/product-filter-chips.js:1
msgid "Selected Chip Border"
msgstr "Wybrane obramowanie wycinka"
#: assets/client/blocks/product-filter-chips.js:1
msgid "Selected Chip Text"
msgstr "Wybrany tekst wycinka"
#: assets/client/blocks/product-filter-chips.js:1
msgid "Unselected Chip Background"
msgstr "Nie wybrane tło wycinka"
#: assets/client/blocks/product-filter-chips.js:1
msgid "Unselected Chip Border"
msgstr "Nie wybrane obramowanie wycinka"
#: assets/client/blocks/product-filter-chips.js:1
msgid "Unselected Chip Text"
msgstr "Nie wybrany tekst wycinka"
#: assets/client/blocks/product-filter-checkbox-list.js:1
msgid "Option Element"
msgstr "Element opcji"
#: assets/client/blocks/product-filter-checkbox-list.js:1
msgid "Option Element (Selected)"
msgstr "Element opcji (wybrany)"
#: assets/client/blocks/product-filter-checkbox-list.js:1
msgid "Option Element Border"
msgstr "Opcja obramowanie elementu"
#. translators: %s: collection title
#: assets/client/blocks/product-collection.js:15
msgid ""
"%s requires a product to be selected in order to display "
"associated items."
msgstr ""
"%s wymaga wybrania produktu w celu wyświetlenia powiązanych "
"elementów."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Previously selected product is no longer available."
msgstr "Poprzednio wybrany produkt nie jest już dostępny."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Linked Product"
msgstr "Produkt powiązany"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:4
msgid "Track orders & view shopping history"
msgstr "Śledź zamówienia i zobacz historię zakupów"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:4
msgid "Securely save payment info"
msgstr "Bezpiecznie zapisuj informacje o płatnościach"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:4
msgid "Faster future purchases"
msgstr "Szybsze zakupy w przyszłości"
#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:3
msgid "By creating an account you agree to our and ."
msgstr "Tworząc konto, zgadzasz się na nasze i ."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:2
msgid "Set a password for "
msgstr "Ustaw hasło dla "
#. translators: %s location.
#: assets/client/blocks/cart.js:33 assets/client/blocks/checkout.js:18
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Delivers to %s"
msgstr "Dostarcza do %s"
#: assets/client/blocks/cart.js:31 assets/client/blocks/cart.js:33
#: assets/client/blocks/checkout.js:16 assets/client/blocks/checkout.js:18
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Enter address to check delivery options"
msgstr "Wpisz adres, aby sprawdzić opcje dostawy"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Express Payment Methods"
msgstr "Ekspresowe metody płatności"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Some payment methods might not yet support all style controls"
msgstr ""
"Niektóre metody płatności mogą jeszcze nie obsługiwać wszystkich stylów "
"sterowania"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Sets a consistent style for express payment buttons."
msgstr "Ustawia spójny styl dla przycisków płatności ekspresowych."
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Button Settings"
msgstr "Ustawienia przycisku"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Apply uniform styles"
msgstr "Zastosuj jednolite style"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "You currently have no express payment integrations active."
msgstr "Obecnie nie masz aktywnej integracji płatności ekspresowych."
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Button border radius"
msgstr "Promień obramowania przycisku"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Large (55px)"
msgstr "Duży (55px)"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Medium (48px)"
msgstr "Średni (48px)"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Small (40px)"
msgstr "Mały (40 piks.)"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Button height"
msgstr "Wysokość przycisku"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Show tab title in content"
msgstr "Pokaż tytuł karty w treści"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Please enabled Gutenberg for this feature"
msgstr "Włącz Gutenberg dla tej funkcji"
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "Error loading payment gateways"
msgstr "Błąd ładowania bramek płatności"
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgctxt "More payment providers to discover"
msgid "& more."
msgstr "i więcej."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Our team and partners are continuously improving your extensions, themes, "
"and WooCommerce experience."
msgstr ""
"Nasz zespół i partnerzy nieustannie ulepszają twoje rozszerzenia, motywy i "
"doświadczenia związane z WooCommerce."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Support the ecosystem"
msgstr "Wspieraj ekosystem"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Error loading more products"
msgstr "Błąd ładowania większej liczby produktów"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "More products loaded"
msgstr "Więcej załadowanych produktów"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%d products found"
msgstr "Znaleziono %d produktów"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Loading more products"
msgstr "Wczytywanie większej liczby produktów"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Download and install manually"
msgstr "Pobierz i zainstaluj ręcznie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid " %1$s, %2$s "
msgstr " %1$s, %2$s "
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Sale Price %1$s %3$s, regular price %2$s %3$s"
msgstr "Cena wyprzedażowa %1$s %3$s, cena regularna %2$s %3$s"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "every %1$d %2$s"
msgstr "co %1$d %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "years"
msgstr "lata"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "months"
msgstr "miesiące"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "weeks"
msgstr "tygodnie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "monthly"
msgstr "miesięcznie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "weekly"
msgstr "tygodniowo"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "daily"
msgstr "dziennie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Search Marketplace"
msgstr "Szukaj na Marketplace"
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
msgid "Go to the Dashboard"
msgstr "Przejdź do kokpitu"
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
msgid "Select a product to edit"
msgstr "Wybierz produkt do edycji"
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
msgid "Product Edit"
msgstr "Edycja produktu"
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
msgid "Toggle details panel"
msgstr "Przełącz panel szczegółów"
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
msgid "Private"
msgstr "Prywatny"
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
msgid "Drafts"
msgstr "Szkice"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Select item"
msgstr "Wybierz element"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Hide column"
msgstr "Ukryj kolumnę"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Move right"
msgstr "Przesuń w prawo"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Move left"
msgstr "Przesuń w lewo"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Deselect item"
msgstr "Odznacz element"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Select a new item"
msgstr "Wybierz nowy element"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Select item: %s"
msgstr "Wybierz element: %s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Deselect item: %s"
msgstr "Odznacz element: %s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Sort descending"
msgstr "Sortuj malejąco"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Sort ascending"
msgstr "Sortuj rosnąco"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Is not all"
msgstr "To nie wszystko"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Is all"
msgstr "Czy wszystko"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Is none"
msgstr "Brak"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Is any"
msgstr "Czy jakikolwiek"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Is not"
msgstr "Nie jest"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Is"
msgstr "Jest"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgctxt "View is used as a noun"
msgid "View options"
msgstr "Wyświetl opcje"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Show field"
msgstr "Pokaż pole"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Hide field"
msgstr "Ukryj pole"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj według"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Preview size"
msgstr "Rozmiar podglądu"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgctxt "paging"
msgid "
Page
%1$s
of %2$s
"
msgstr "
Strona
%1$s
z %2$s
"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Page %1$s of %2$s"
msgstr "Strona %1$s z %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Toggle filter display"
msgstr "Przełącz wyświetlanie filtra"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filtr"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Filter by: %1$s"
msgstr "Filtruj według: %1$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Unknown status for %1$s"
msgstr "Nieznany status dla %1$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "%1$s is not: %2$s"
msgstr "%1$s nie jest: %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "%1$s is: %2$s"
msgstr "%1$s jest: %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "%1$s is not all: %2$s"
msgstr "%1$s nie jest żadnym z: %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "%1$s is all: %2$s"
msgstr "%1$s jest każdym: %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "%1$s is none: %2$s"
msgstr "%1$s nie jest: %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "%1$s is any: %2$s"
msgstr "%1$s jest jednym z: %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Search items"
msgstr "Szukaj elementów"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "List of: %1$s"
msgstr "Lista: %1$s"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "%s item selected"
msgid_plural "%s items selected"
msgstr[0] "Wybrano %s element"
msgstr[1] "Wybrano %s elementy"
msgstr[2] "Wybrano %s elementów"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "1 item selected"
msgstr "Wybrano jeden element"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Deselect"
msgstr "Odznacz"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Bulk edit"
msgstr "Edycja zbiorcza"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Edit %d item"
msgid_plural "Edit %d items"
msgstr[0] "Edytuj %d element"
msgstr[1] "Edytuj %d elementy"
msgstr[2] "Edytuj %d elementów"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Bulk actions"
msgstr "Działania zbiorcze"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Stripe Tax for Woocommerce has been successfully installed. Let's configure "
"it now."
msgstr ""
"Stripe Tax dla Woocommerce został pomyślnie zainstalowany. Skonfigurujmy go "
"teraz."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Install for free"
msgstr "Zainstaluj za darmo"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Continue to setttings"
msgstr "Przejdź do ustawień"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Free to install, then pay as you go."
msgstr "Zainstaluj za darmo, a następnie płać w miarę postępów."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Coverage in over 55 countries"
msgstr "Zasięg w ponad 55 krajach"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Detailed tax transaction reports"
msgstr "Szczegółowe raporty transakcji podatkowych"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Multi-economic nexus compliance"
msgstr "Zgodność z wieloma powiązaniami gospodarczymi"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Powerful global tax tool"
msgstr "Potężne globalne narzędzie podatkowe"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Stripe Tax"
msgstr "Stripe Tax"
#: templates/brands/shortcodes/brands-a-z.php:55
msgid "↑ Top"
msgstr "↑ Góra"
#: src/Packages.php:261
msgid ""
"This plugin can no longer be activated because its functionality is now "
"included in WooCommerce. It is recommended to "
"delete it."
msgstr ""
"Ta wtyczka nie może być już aktywowana, ponieważ jej funkcjonalność jest "
"teraz zawarta w WooCommerce. Zaleca się jej "
"usunięcie."
#: src/Packages.php:225
msgid "Return to the Plugins page"
msgstr "Wróć do strony \"Wtyczki\""
#: src/Packages.php:222
msgid "Plugin Activation Error"
msgstr "Błąd włączenia wtyczki"
#: src/Packages.php:221
msgid ""
"This plugin cannot be activated because its functionality is now included in "
"WooCommerce core."
msgstr ""
"Ta wtyczka nie może być aktywowana, ponieważ jej funkcjonalność jest teraz "
"zawarta w rdzeniu WooCommerce."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:230
msgid "Enable the site visibility badge in the WordPress admin bar"
msgstr ""
"Włącz plakietkę widoczności witryny na pasku administracyjnym WordPress."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:229
msgid "Site visibility badge"
msgstr "Identyfikator widoczności witryny"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:399
msgid "FTS index recreated."
msgstr "Odtworzono indeks FTS."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:393
msgid ""
"Failed to create FTS index on order address table. Please go to WooCommerce >"
" Status > Tools and run the \"Re-create Order Address FTS index\" tool."
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć indeksu FTS w tabeli adresów zamówień. Przejdź do "
"WooCommerce > Status > Narzędzia i uruchom narzędzie \"Utwórz ponownie "
"indeks FTS adresu zamówienia\"."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:383
msgid ""
"Failed to modify existing FTS index. Please go to WooCommerce > Status > "
"Tools and run the \"Re-create Order Address FTS index\" tool."
msgstr ""
"Nie udało się zmodyfikować istniejącego indeksu FTS. Przejdź do WooCommerce >"
" Status > Narzędzia i uruchom narzędzie \"Utwórz ponownie indeks FTS adresu "
"zamówienia\"."
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductSKU.php:72
msgid "SKU: "
msgstr "SKU: "
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterCheckboxList.php:61
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterChips.php:61
msgid "Filter Options"
msgstr "Opcje filtrów"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Summary.php:36
msgid "Payment:"
msgstr "Płatność:"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Summary.php:32
msgid "Order #:"
msgstr "Zamówienie #"
#. translators: 1: link to my account page, 2: link to shipping and billing
#. addresses, 3: link to account details, 4: closing tag
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/CreateAccount.php:164
msgid ""
"You can now %1$sview your recent orders%4$s, manage your %2$sshipping and "
"billing addresses%4$s, and edit your %3$spassword and account details%4$s."
msgstr ""
"Możesz teraz %1$sprzeglądać swoje ostatnie zamówienia%4$s, zarządzać swoimi "
"%2$sadresami wysyłkowymi i rozliczeniowymi%4$s oraz edytować swoje %3$shasło "
"i szczegóły konta%4$s."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/CreateAccount.php:161
msgid "Your account has been successfully created"
msgstr "Twoje konto zostało pomyślnie utworzone"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/CreateAccount.php:65
msgid "Password must be at least 8 characters."
msgstr "Hasło musi składać się z co najmniej 8 znaków."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/CreateAccount.php:61
msgid ""
"The email address provided does not match the email address on this order."
msgstr ""
"Podany adres e-mail nie jest zgodny z adresem e-mail podanym w zamówieniu."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/CreateAccount.php:56
msgid "This order is already linked to a user account."
msgstr "To zamówienie jest już powiązane z kontem użytkownika."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/CreateAccount.php:48
msgid "Unable to create account. Please try again."
msgstr "Nie można utworzyć konta. Spróbuj ponownie."
#. translators: 1) total expired subscriptions
#: src/Admin/PluginsHelper.php:1048
msgid ""
"You don't have subscriptions for %1$s Woo extensions. "
"Subscribe to receive updates and streamlined support."
msgstr ""
"Nie masz subskrypcji dla %1$s Rozszerzenia Woo. Subskrybuj, "
"aby otrzymywać aktualizacje i usprawnione wsparcie."
#. translators: 1) product name
#: src/Admin/PluginsHelper.php:1046
msgid ""
"You don't have a subscription for %1$s. Subscribe to "
"receive updates and streamlined support."
msgstr ""
"Nie masz subskrypcji na %1$s. Subskrybuj, aby otrzymywać "
"aktualizacje i usprawnione wsparcie."
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:227
msgid "Order by:"
msgstr "Sortuj według:"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:219
msgid "Hide empty brands:"
msgstr "Ukryj puste marki:"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:214
msgid "Exclude:"
msgstr "Pomiń:"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:209
msgid "Number:"
msgstr "Ilość:"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:204
msgid "Fluid columns:"
msgstr "Kolumny płynne:"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:50
msgid "Show a grid of brand thumbnails."
msgstr "Pokaż siatkę miniaturek marek."
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:49
msgid "WooCommerce Brand Thumbnails"
msgstr "Miniaturki marek WooCommerce"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-nav.php:313
msgid "Any Brand"
msgstr "Dowolna marka"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-nav.php:200
msgid "Display Type:"
msgstr "Rodzaj wyświetlania:"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-nav.php:26
msgid "WooCommerce Brand Layered Nav"
msgstr "Warstwowa nawigacja marki WooCommerce"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-nav.php:24
msgid ""
"Shows brands in a widget which lets you narrow down the list of products "
"when viewing products."
msgstr ""
"Wyświetla marki w widżecie, który pozwala zawęzić listę produktów podczas "
"ich przeglądania."
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-description.php:125
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-nav.php:196
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:194
msgid "Title:"
msgstr "Nazwa:"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-description.php:50
msgid "When viewing a brand archive, show the current brands description."
msgstr "Podczas przeglądania archiwum marek wyświetlaj opis bieżącej marki."
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-description.php:49
msgid "WooCommerce Brand Description"
msgstr "Opis marki WooCommerce"
#: includes/wc-template-functions.php:1515
msgid "Sorted by price: high to low"
msgstr "Posortowane według ceny: od wysokiej do niskiej"
#: includes/wc-template-functions.php:1514
msgid "Sorted by price: low to high"
msgstr "Posortowane według ceny: od niskiej do wysokiej"
#: includes/wc-template-functions.php:1513
msgid "Sorted by latest"
msgstr "Posortowane według najnowszych"
#: includes/wc-template-functions.php:1512
msgid "Sorted by average rating"
msgstr "Posortowane według średniej oceny"
#: includes/wc-template-functions.php:1511
msgid "Sorted by popularity"
msgstr "Posortowane według popularności"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:407
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:450
msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide."
msgstr "Czy wtyczka może być włączona tylko w sieci."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:403
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:446
msgid "Plugin author URL."
msgstr "Adres URL autora wtyczki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:399
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:442
msgid "Plugin author name."
msgstr "Nazwa autora wtyczki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:395
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:438
msgid "Plugin URL."
msgstr "Adres URL wtyczki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:391
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:434
msgid "Latest available plugin version."
msgstr "Najnowsza dostępna wersja wtyczki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:387
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:430
msgid "Current plugin version."
msgstr "Aktualna wersja wtyczki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:383
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:426
msgid "Name of the plugin."
msgstr "Nazwa wtyczki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:379
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:422
msgid ""
"Plugin basename. The path to the main plugin file relative to the plugins "
"directory."
msgstr ""
"Nazwa podstawowa wtyczki. Ścieżka do głównego pliku wtyczki względem "
"katalogu wtyczek."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:226
msgid ""
"This tool will recreate the full text search index for order addresses. If "
"the index does not exist, it will try to create it."
msgstr ""
"To narzędzie odtworzy indeks wyszukiwania pełnotekstowego dla adresów "
"zamówień. Jeśli indeks nie istnieje, spróbuje go utworzyć."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:225
msgid "Recreate index"
msgstr "Odtwórz indeks"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:224
msgid "Re-create Order Address FTS index"
msgstr "Ponownie utwórz indeks FTS adresu zamówienia"
#: includes/class-wc-brands.php:1059
msgid "Create new brand"
msgstr "Stwórz nową markę"
#: includes/class-wc-brands.php:915
msgid "Limit result set to products assigned a specific brand ID."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do produktów przypisanych do określonego "
"identyfikatora marki."
#. translators: %s - Label name
#: includes/class-wc-brands.php:400
msgid "%s: "
msgid_plural "%s: "
msgstr[0] "%s: "
msgstr[1] "%s: "
msgstr[2] "%s: "
#: includes/class-wc-brands.php:281
msgid "← Go to Brands"
msgstr "← Przejdź do marek"
#: includes/class-wc-brands.php:280
msgid "No Brands Found"
msgstr "Nie znaleziono marek"
#: includes/class-wc-brands.php:279
msgid "New Brand Name"
msgstr "Nowa nazwa marki"
#: includes/class-wc-brands.php:278
msgid "Add New Brand"
msgstr "Dodaj nową markę"
#: includes/class-wc-brands.php:277
msgid "Update Brand"
msgstr "Aktualizuj markę"
#: includes/class-wc-brands.php:276
msgid "Edit Brand"
msgstr "Edytuj markę"
#: includes/class-wc-brands.php:275
msgid "Parent Brand:"
msgstr "Nadrzędna marka:"
#: includes/class-wc-brands.php:274
msgid "Parent Brand"
msgstr "Nadrzędna marka"
#: includes/class-wc-brands.php:273
msgid "All Brands"
msgstr "Wszystkie marki"
#: includes/class-wc-brands.php:272
msgid "Search Brands"
msgstr "Szukaj marki"
#: includes/class-wc-brands.php:271
msgid "Brand"
msgstr "Marka"
#: includes/class-wc-brands.php:243 includes/class-wc-brands.php:250
msgid "brand"
msgstr "marka"
#: includes/class-wc-brands-coupons.php:77
#: includes/class-wc-brands-coupons.php:82
#: includes/class-wc-brands-coupons.php:136
msgid ""
"Sorry, this coupon is not applicable to the brands of selected products."
msgstr "Przepraszamy, ten kupon nie dotyczy marek wybranych produktów."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-attribute-inner.php:23
msgid "e.g. length or weight"
msgstr "np. długość lub waga"
#. translators: 1: URL to My Subscriptions page
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-updater.php:386
msgid ""
" You don't have a subscription, subscribe to update."
msgstr ""
" Nie masz subskrypcji, zapisz się, aby zaktualizować."
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:619
msgctxt "slug"
msgid "brand"
msgstr "marka"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:604
msgid "Product brand base"
msgstr "Baza marek produktów"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:569
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:583
msgid "Filter by brand"
msgstr "Filtruj po marce"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:465
msgid ""
"Brands be added and managed from this screen. You can optionally upload a "
"brand image to display in brand widgets and on brand archives"
msgstr ""
"Na tym ekranie możesz dodawać marki i zarządzać nimi. Opcjonalnie możesz "
"przesłać obrazek marki, który będzie wyświetlany w widżetach marki i "
"archiwach marki."
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:219
msgid ""
"Choose to show the brand description on the archive page. Turn this off if "
"you intend to use the description widget instead. Please note: this is only "
"for themes that do not show the description."
msgstr ""
"Wybierz wyświetlanie opisu marki na stronie archiwum. Wyłącz tę opcję, jeśli "
"zamiast tego zamierzasz używać widżetu opisu. Uwaga: dotyczy to tylko "
"motywów, które nie wyświetlają opisu."
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:212
msgid "Brands Archives"
msgstr "Archiwa marek"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:177
msgid ""
"Product must not be associated with these brands for the coupon to remain "
"valid or, for \"Product Discounts\", products associated with these brands "
"will not be discounted."
msgstr ""
"Aby kupon zachował ważność, produkt nie może być powiązany z tymi markami "
"lub w przypadku \"Rabatów na produkty\", produkty powiązane z tymi markami "
"nie będą objęte rabatem."
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:158
msgid "No brands"
msgstr "Brak marek"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:157
msgid "Exclude brands"
msgstr "Wyklucz marki"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:154
msgid ""
"A product must be associated with this brand for the coupon to remain valid "
"or, for \"Product Discounts\", products with these brands will be discounted."
msgstr ""
"Aby kupon zachował ważność, produkt musi być powiązany z tą marką lub w "
"przypadku \"Rabatów na produkty\", produkty z tymi markami zostaną "
"przecenione."
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:135
msgid "Any brand"
msgstr "Dowolna marka"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:134
msgid "Product brands"
msgstr "Marki produktów"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:59
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:661
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:672
#: includes/class-wc-brands.php:268 includes/class-wc-brands.php:270
#: includes/class-wc-brands.php:1058
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-nav.php:172
msgid "Brands"
msgstr "Marki"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Overlay Navigation (Experimental)"
msgstr "Nawigacja nakładkowa (eksperymentalna)"
#. translators: %s is the attribute label.
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:4
msgid ""
"Enable customers to filter the product collection by selecting one or more "
"%s attributes."
msgstr ""
"Pozwól klientom filtrować kolekcję produktów, wybierając jeden lub więcej "
"atrybutów %s."
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Clear button"
msgstr "Przycisk wyczyść"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Empty filter options"
msgstr "Opcje pustego filtra"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Product counts"
msgstr "Liczba produktów"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid ""
"Show results for any of the attributes selected (displayed products don’t "
"have to have them all)."
msgstr ""
"Pokaż wyniki dla dowolnego z wybranych atrybutów (wyświetlane produkty nie "
"muszą mieć wszystkich)."
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid ""
"Show results for all selected attributes. Displayed products must "
"contain all of them to appear in the results."
msgstr ""
"Pokaż wyniki dla wszystkich wybranych atrybutów. Wyświetlane produkty "
"muszą zawierać wszystkie, aby pojawić się w wynikach."
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Logic"
msgstr "Logika"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Determine the order of filter options."
msgstr "Określ kolejność opcji filtrowania."
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Sort order"
msgstr "Sortuj według"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Choose the attribute to show in this filter."
msgstr "Wybierz atrybut, wyświetlany w filtrze."
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Least results first"
msgstr "Najgorsze wyniki w pierwszej kolejności"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Most results first"
msgstr "Najlepsze wyniki w pierwszej kolejności"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Name, Z to A"
msgstr "Nazwa (Z-A)"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Name, A to Z"
msgstr "Nazwa (A-Z)"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Gray"
msgstr "Szary"
#: assets/client/blocks/product-filter-checkbox-list.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-chips.js:1
msgid "Show more…"
msgstr "Pokaż więcej…"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Actual products will vary depending on the product being viewed."
msgstr ""
"Rzeczywiste produkty będą się różnić w zależności od oglądanego produktu."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/billing-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9
msgid "Edit billing address"
msgstr "Edytuj adres rozliczeniowy"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/billing-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9
msgid "Edit shipping address"
msgstr "Edytuj adres wysyłki"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid ""
"Print discounted shipping labels with a click, now with the dedicated plugin!"
msgstr ""
"Drukuj przecenione etykiety wysyłkowe jednym kliknięciem, teraz z dedykowaną "
"wtyczką!"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid ""
"Please {{pluginPageLink}}update{{/pluginPageLink}} the WooCommerce Shipping "
"& Tax plugin to the latest version to ensure compatibility with WooCommerce "
"Shipping."
msgstr ""
"Proszę {{pluginPageLink}}zaktualizuj{{/pluginPageLink}} wtyczkę the "
"WooCommerce Shipping & Tax do najnowszej wersji, aby zapewnić kompatybilność "
"z Wysyłką WooCommerce."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "There was an error trying to create the attribute term \"%s\"."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby utworzenia atrybutu taksonomii „%s”."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "View identifier field"
msgstr "Wyświetl pole identyfikatora"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "View SKU field"
msgstr "Wyświetl pole SKU"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowane"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"To receive updates and support, please renew this "
"subscription before it expires or use a subscription from another account by "
"sharing or transferring."
msgstr ""
"Aby otrzymywać aktualizacje i pomoc techniczną proszę odnów "
"tę subskrypcję przed jej wygaśnięciem lub skorzystaj z subskrypcji z innego "
"konta przez udostępnianie lub "
"przenoszenie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Expires soon"
msgstr "Wygasa wkrótce"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Subscription"
msgstr "Subskrypcja"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Expires/Renews on"
msgstr "Wygasa/odnawia się w dniu"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Sorry, you don't have permission to update the theme."
msgstr "Brak uprawnień do aktualizacji motywu."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Finish customizing"
msgstr "Zakończ dostosowywanie"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Select the pair of fonts that best suits your brand. The larger font will be "
"used for headings, and the smaller for supporting content. You can change "
"your font at any time in Editor."
msgstr ""
"Wybierz krój pisma, które najlepiej pasują do twojej marki. Większe litery "
"będzie używana do nagłówków, a mniejsze do treści pomocniczych. Możesz "
"zmienić swój wybór w dowolnym momencie w edytorze."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"AI has selected a font pairing that's the best fit for your business. If "
"you'd like to change them, select a new option below now, or later in Editor."
msgstr ""
"AI wybrała kroje pisma, które najlepiej pasuje do twojej firmy. Jeśli chcesz "
"je zmienić, wybierz nową opcję poniżej teraz lub później w edytorze."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Choose the color palette that best suits your brand. Want to change it? "
"Create your custom color palette below, or update it later in Editor."
msgstr ""
"Wybierz paletę kolorów, która najlepiej pasuje do twojej marki. Chcesz ją "
"zmienić? Utwórz własną paletę kolorów poniżej lub zaktualizuj ją później w "
"edytorze."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Based on the info you shared, our AI tool recommends using this color "
"palette. Want to change it? You can select or add new colors below, or "
"update them later in Editor."
msgstr ""
"Na podstawie informacji, które udostępniłeś, nasze narzędzie AI zaleca "
"użycie tej palety kolorów. Chcesz ją zmienić? Możesz wybrać lub dodać nowe "
"kolory poniżej lub zaktualizować je później w Edytorze."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Add patterns"
msgstr "Dodaj wzorzec"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Upload your Blueprint to provision your site"
msgstr "Prześlij swój schemat, aby udostępnić witrynę."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Builder setup"
msgstr "Konfiguracja konstruktora"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "I’m setting up a store for a client"
msgstr "Tworzę sklep dla klienta"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Toggle block inserter"
msgstr "Przełącz wybierak bloków"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Blueprints are setup files that contain all the installation instructions. "
"including plugins, themes and settings. Ease the setup process, allow teams "
"to apply each others’ changes and much more."
msgstr ""
"Schematy to pliki instalacyjne, które zawierają wszystkie instrukcje "
"instalacji, w tym wtyczki, motywy i ustawienia. Ułatwiają proces "
"konfiguracji, umożliwiają zespołom wzajemne wprowadzanie zmian i wiele "
"więcej."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Apply to store pages only"
msgstr "Zastosuj tylko do stron sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Manage how your site appears to visitors. Learn more"
msgstr ""
"Zarządzaj wyglądem swojej witryny dla odwiedzających. Dowiedz się "
"więcej"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Are you sure you want to switch from live to coming soon mode? Your site "
"will not be visible, and customers won’t be able to make purchases during "
"this time."
msgstr ""
"Czy chcesz przełączyć się z trybu live na tryb „wkrótce”? Twoja witryna nie "
"będzie widoczna, a klienci nie będą mogli w tym czasie dokonywać zakupów."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Confirm switch to ‘Coming soon’ mode"
msgstr "Potwierdź przejście do trybu „Wkrótce”"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"It’s time to celebrate – you’re ready to launch your store! Woo! Hit the "
"button to preview your store and make it public."
msgstr ""
"Nadszedł czas na świętowanie - jesteś gotowy do uruchomienia swojego sklepu! "
"Woo! Naciśnij przycisk, aby wyświetlić podgląd swojego sklepu i upublicznić "
"go."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "I don’t charge sales tax"
msgstr "Nie pobieram podatku od sprzedaży"
#: templates/loop/pagination.php:31
msgid "Product Pagination"
msgstr "Paginacja produktów"
#. translators: %s is the product name
#: templates/cart/mini-cart.php:58
msgid "“%s” has been removed from your cart"
msgstr "“%s” został usunięty z twojego koszyka"
#. translators: %s: is the field label
#: src/StoreApi/Routes/V1/Checkout.php:218
msgid "There was a problem with the provided shipping address: %s is required"
msgstr "Wystąpił problem z podanym adresem wysyłki: %s jest wymagane"
#. translators: %s: is the field label
#: src/StoreApi/Routes/V1/Checkout.php:210
msgid "There was a problem with the provided billing address: %s is required"
msgstr "Wystąpił problem z podanym adresem rozliczeniowym: %s jest wymagane"
#. translators: %s: is the field label
#: src/StoreApi/Routes/V1/Checkout.php:195
msgid "There was a problem with the provided additional fields: %s is required"
msgstr "Wystąpił problem z podanymi polami dodatkowymi: %s jest wymagane"
#: src/Internal/ComingSoon/ComingSoonAdminBarBadge.php:39
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Coming soon"
msgstr "Już wkrótce"
#: src/Internal/Admin/WCPayPromotion/DefaultPromotions.php:41
msgid ""
"Payments made simple, with no monthly fees – designed exclusively for "
"WooCommerce stores. Accept credit cards, debit cards, and other popular "
"payment methods."
msgstr ""
"Uproszczone metody płatności, bez miesięcznych opłat — opracowane specjalnie "
"dla sklepów korzystających z WooCommerce. Akceptuj karty kredytowe i "
"debetowe oraz inne popularne metody płatności."
#: src/Internal/Admin/WCPayPromotion/DefaultPromotions.php:29
msgid ""
"Payments made simple — including WooPay, a new express checkout feature."
msgstr ""
"Uproszczone metody płatności — w tym WooPay, nowa funkcja ekspresowej "
"realizacji transakcji."
#: src/Internal/Admin/ImportExport/CSVUploadHelper.php:125
msgid "Invalid file type for a CSV import."
msgstr "Nieprawidłowy rodzaj pliku dla importu CSV."
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterCheckboxList.php:117
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterChips.php:96
#: src/Blocks/InteractivityComponents/CheckboxList.php:104
msgid "Show more..."
msgstr "Pokaż więcej..."
#: src/Admin/Features/Blueprint/RestApi.php:208
msgid "No file uploaded"
msgstr "Brak plików do wgrania"
#: src/Admin/Features/Blueprint/RestApi.php:195
msgid "There was an error while processing your schema"
msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania twojego schematu"
#: src/Admin/Features/Blueprint/RestApi.php:151
msgid "Invalid file type"
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku"
#: src/Admin/Features/Blueprint/RestApi.php:134
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Nieprawidłowa wartość nonce"
#: src/Admin/Features/Blueprint/RestApi.php:70
msgid "Export as a zip file"
msgstr "Eksportuj jako plik zip"
#: src/Admin/Features/Blueprint/RestApi.php:55
msgid "A list of plugins to install"
msgstr "Lista wtyczek do zainstalowania"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:589
msgid "System status theme info cache cleared."
msgstr "Wyczyszczono pamięć podręczną informacji o motywie stanu systemu"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:188
msgid "This tool will empty the system status theme info cache."
msgstr "To narzędzie opróżni pamięć podręczną informacji motywu stanu systemu."
#. translators: %s is a placeholder for a URL.
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:62
msgid ""
"Log PayPal events such as IPN requests and review them on the "
"Logs screen. Note: this may log personal information. We recommend using "
"this for debugging purposes only and deleting the logs when finished."
msgstr ""
"Rejestruj zdarzenia PayPal, takie jak żądania IPN, i przeglądaj je na "
"ekranie Ekran dzienników. Uwaga: może to spowodować "
"zarejestrowanie danych osobowych. Zalecamy używanie tej funkcji wyłącznie do "
"celów debugowania i usuwanie dzienników po zakończeniu."
#. translators: %s: Product title
#: includes/class-wc-product-simple.php:88
msgid "“%s” has been added to your cart"
msgstr "“%s” został dodany do twojego koszyka"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1068
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:183
msgid "Clear system status theme info cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną informacji o motywie stanu systemu"
#. translators: %s: URL to local pickup settings
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:16
msgid ""
"A shipping zone consists of the region(s) you'd like to ship to and the "
"shipping method(s) offered. A shopper can only be matched to one zone, and "
"we'll use their shipping address to show them the methods available in their "
"area. To offer local pickup, configure your pickup locations in the local pickup settings."
msgstr ""
"Strefa wysyłki składa się z regionu (regionów), do którego (których) chcesz "
"wysłać przesyłkę, oraz oferowanych metod wysyłki. Kupującego można dopasować "
"tylko do jednej strefy, a my użyjemy jego adresu wysyłki, aby pokazać mu "
"metody dostępne w jego okolicy. Aby zaoferować odbiór lokalny, skonfiguruj "
"lokalizacje odbioru w ustawieniach odbioru lokalnego."
#. translators: %s: footer default color
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:197
msgid "The footer text color. Default %s."
msgstr "Kolor tekstu stopki. Domyślnie %s."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:195
msgid "Footer text color"
msgstr "Kolor tekstu stopki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:50
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:444
msgid "Blueprint"
msgstr "Schemat"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "International Standard Book Number"
msgstr "Międzynarodowy standardowy numer książki"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "European Article Number"
msgstr "Numer artykułu europejskiego"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "UPC"
msgstr "UPC"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "Universal Product Code"
msgstr "Uniwersalny kod produktu"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "Global Trade Item Number"
msgstr "Numer pozycji w handlu światowym"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:36
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:102
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:343
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:769
msgid "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s"
msgstr "%1$s, %2$s, %3$s, or %4$s"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:133
msgid "File path provided for import is invalid."
msgstr "Ścieżka pliku podana do importu jest nieprawidłowa."
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display overlay navigation controls."
msgstr "Wyświetlaj elementy sterujące nawigacji nakładkowej."
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Overlay Navigation (Experimental)"
msgstr "Nawigacja nakładkowa (eksperymentalna)"
#: assets/client/blocks/product-filter-price/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-rating/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Filter Options"
msgstr "Opcje filtrów"
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:38
msgid "field"
msgstr "pole"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-classic-template-revert-button.js:1
msgid "Revert to Classic Template"
msgstr "Przywróć klasyczny szablon"
#: assets/client/blocks/product-filters.js:1
msgid "Edit overlay"
msgstr "Edytuj nakładkę"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Filter icon 4"
msgstr "Ikonka filtra 4"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Filter icon 3"
msgstr "Ikonka filtra 3"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Filter icon 2"
msgstr "Ikonka filtra 2"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Filter icon 1"
msgstr "Ikonka filtra 1"
#: assets/client/blocks/product-filters.js:1
msgid "Always"
msgstr "Zawsze"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Icon Size"
msgstr "Rozmiar ikonki"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Button"
msgstr "Przycisk"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Icon only"
msgstr "Tylko ikona"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Label only"
msgstr "Tylko etykieta"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Label and icon"
msgstr "Etykieta i ikonka"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Adjust the displayed products depending on the current template and any "
"applied query filters."
msgstr ""
"Dostosuj wyświetlane produkty w zależności od bieżącego szablonu i "
"zastosowanych filtrów zapytań."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "What products do you want to show?"
msgstr "Jakie produkty chcesz pokazać?"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "create your own"
msgstr "stwórz swój własny"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "or"
msgstr "lub"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid ""
"The editor does not display the real count value, but a placeholder to "
"indicate how it will look on the front-end."
msgstr ""
"Edytor nie wyświetla rzeczywistej wartości licznika, ale symbol zastępczy, "
"aby wskazać, jak będzie wyglądać na interfejsie użytkownika."
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Only if cart has items"
msgstr "Tylko jeśli koszyk zawiera elementy"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Always (even if empty)"
msgstr "Zawsze (nawet jeśli puste)"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Show Cart Item Count:"
msgstr "Pokaż liczbę pozycji w koszyku:"
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Recommended to enable only if there is no Cart link in the header."
msgstr ""
"Zaleca się włączenie tylko wtedy, gdy w nagłówku nie ma odnośnika do koszyka."
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Navigation options"
msgstr "Opcje nawigacji"
#. translators: Store name
#. translators: %s: site name
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:4
msgid "Create an account with %s"
msgstr "Utwórz konto za pomocą %s"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:12
msgid "You are currently checking out as a guest."
msgstr "Składasz zamówienie jako gość."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:12
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:2
msgid "Please create a stronger password"
msgstr "Utwórz silniejsze hasło"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:12
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:2
msgid "Please enter a valid password"
msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowe hasło"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:12
msgid "Create a password"
msgstr "Utwórz hasło"
#. translators: %s: Password strength
#: assets/client/blocks/checkout.js:12
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:20
msgid "Password strength: %1$s (%2$d characters long)"
msgstr "Siła hasła: %1$s (%2$d znaków)"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:19
msgid "Password strength"
msgstr "Siła hasła"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:19
msgid "Very strong"
msgstr "Bardzo silny"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:19
msgid "Strong"
msgstr "Silne"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:19
msgid "Weak"
msgstr "Słabe"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:19
msgid "Too weak"
msgstr "Zbyt słaby"
#. translators: %s will be the state field label in lowercase e.g. "state"
#: assets/client/blocks/cart.js:31 assets/client/blocks/checkout.js:9
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:16
msgid "Please select a %s"
msgstr "Wybierz %s"
#. translators: %s will be label of the field. For example "country/region".
#: assets/client/blocks/cart.js:27 assets/client/blocks/checkout.js:5
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:12
msgid "Select a %s"
msgstr "Wybierz %s"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Maybe later"
msgstr "Może później"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid ""
"A subscription helps us to continuously improve your extensions, themes, and "
"WooCommerce experience."
msgstr ""
"Subskrypcja pomaga nam stale ulepszać twoje rozszerzenia, motywy i obsługę "
"WooCommerce."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Supporting the ecosystem"
msgstr "Wspieranie ekosystemu"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Get streamlined support from our global support team."
msgstr ""
"Uzyskaj sprawne wsparcie od naszego globalnego zespołu pomocy technicznej."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Help when you need it"
msgstr "Pomoc, gdy jej potrzebujesz"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Access the latest features and product updates."
msgstr "Uzyskaj dostęp do najnowszych funkcji i aktualizacji produktów."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Improvements and security updates"
msgstr "Ulepszenia i aktualizacje zabezpieczeń"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Purchase a subscription to benefit from:"
msgstr "Kup subskrypcję, aby korzystać z zalet:"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Reactivate your subscription and benefit from:"
msgstr "Reaktywuj swoją subskrypcję i korzystaj z zalet:"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Subscribe for $%s"
msgstr "Subskrybuj za $%s"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Renew for $%s"
msgstr "Odnów za $%s"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subskrybuj %s"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Renew %s"
msgstr "Odnów %s"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Unregistered"
msgstr "Niezarejestrowany"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add at least one attribute and one value. Press Enter to select."
msgstr ""
"Dodaj co najmniej jeden atrybut i jedną wartość. Naciśnij Enter, aby wybrać."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "(no product name)"
msgstr "(brak nazwy produktu)"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "View error"
msgstr "Zobacz błąd"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/tab/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"An unexpected error occurred in this tab. Make sure any unsaved changes are "
"saved and then try reloading the page to see if the error recurs."
msgstr ""
"Na tej karcie wystąpił nieoczekiwany błąd. Upewnij się, że wszelkie "
"niezapisane zmiany zostały zapisane, a następnie spróbuj ponownie załadować "
"stronę, aby sprawdzić, czy błąd się powtórzy."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Remove all"
msgstr "Usuń wszystko"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid ""
"To select existing items, type its exact label and separate with commas or "
"the Enter key."
msgstr ""
"Aby wybrać istniejące elementy, wpisz ich dokładną etykietę i oddziel "
"przecinkami lub klawiszem Enter."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"More patterns from the WooCommerce.com library are available! Opt in to "
"connect your store and access the full library, plus get more relevant "
"content and a tailored store setup experience. Opting in will enable {{link}}"
"usage tracking{{/link}}, which you can opt out of at any time via "
"WooCommerce settings."
msgstr ""
"Więcej wzorców z biblioteki WooCommerce.com jest już dostępnych! Zarejestruj "
"się, aby podłączyć swój sklep i uzyskać dostęp do pełnej biblioteki, a także "
"uzyskać bardziej odpowiednie treści i dostosowaną konfigurację sklepu. "
"Wybranie tej opcji spowoduje włączenie {{link}}śledzenie użycia{{/link}}, z "
"którego możesz zrezygnować w dowolnym momencie w ustawieniach WooCommerce."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Access more patterns"
msgstr "Uzyskaj dostęp do większej liczby wzorców"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Create an engaging homepage by adding and combining different patterns and "
"layouts. You can continue customizing this page, including the content, "
"later via the Editor."
msgstr ""
"Stwórz angażującą stronę główną, dodając i łącząc różne wzorce i układy. "
"Możesz kontynuować dostosowywanie tej strony, w tym treści, później za "
"pomocą edytora."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Unfortunately, a technical issue is preventing more patterns from being "
"displayed. Please try again later."
msgstr ""
"Niestety problem techniczny uniemożliwia wyświetlenie większej liczby "
"wzorców. Prosimy spróbuj ponownie później."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Build your brand by creating a memorable logo using {{link}}Fiverr{{/link}}."
msgstr ""
"Zbuduj swoją markę, tworząc niezapomniane logo za pomocą {{link}}"
"Fiverr{{/link}}."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"More fonts are available! Opt in to connect your store and access the full "
"font library, plus get more relevant content and a tailored store setup "
"experience. Opting in will enable {{link}}usage tracking{{/link}}, which you "
"can opt out of at any time via WooCommerce settings."
msgstr ""
"Dostępnych jest więcej krojów pisma! Zarejestruj się, aby podłączyć swój "
"sklep i uzyskać dostęp do pełnej biblioteki czcionek, a także uzyskać "
"bardziej odpowiednie treści i dostosowaną konfigurację sklepu. Rejestracja "
"włączy funkcję {{link}}śledzenia użycia{{/link}}, z której możesz "
"zrezygnować w dowolnym momencie w ustawieniach WooCommerce."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Access more fonts"
msgstr "Uzyskaj dostęp do większej liczby krojów pisma"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Add one or more of our homepage patterns to create a page that welcomes "
"shoppers."
msgstr ""
"Dodaj jeden lub więcej z naszych wzorców strony głównej, aby stworzyć stronę "
"witającą kupujących."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Promote your social channels and give shoppers a way to see your latest "
"products and news."
msgstr ""
"Promuj swoje kanały społecznościowe i daj kupującym możliwość zapoznania się "
"z najnowszymi produktami i nowościami."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Social media"
msgstr "Media społecznościowe"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Encourage sales by sharing positive feedback from happy shoppers."
msgstr ""
"Zachęcaj do sprzedaży, dzieląc się pozytywnymi uwagami zadowolonych klientów."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Share information on any services that your business can provide."
msgstr ""
"Udostępniaj informacje o wszelkich usługach, które może świadczyć twoja "
"firma."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Show your shoppers what’s special about your business."
msgstr "Pokaż kupującym, co jest wyjątkowego w twojej firmie."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Put the spotlight on one or more of your products or product categories."
msgstr ""
"Skieruj uwagę na jeden lub więcej swoich produktów lub kategorii produktów."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Featured selling"
msgstr "Wyróżniona sprzedaż"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Set up Google for WooCommerce"
msgstr "Skonfiguruj Google dla WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "List View"
msgstr "Widok listy"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Go to the Customizer"
msgstr "Przejdź do konfiguratora"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"Customize everything from the color palette and the fonts to the page "
"layouts, making sure every detail aligns with your brand."
msgstr ""
"Dostosuj wszystko, od palety kolorów i kroje pisma po układy stron, "
"upewniając się, że każdy szczegół jest zgodny z twoją marką."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Import your products from a CSV file."
msgstr "Zaimportuj swoje produkty z pliku CSV."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "WooPayments BNPL illustration"
msgstr "WooPayments BNPL ilustracja"
#. translators: %s: Address title
#: templates/myaccount/my-address.php:67
msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s"
#: includes/wc-user-functions.php:94
msgid "Please create a password for your account."
msgstr "Utwórz hasło do swojego konta."
#. Translators: %s Email address.
#: includes/wc-user-functions.php:65
msgid ""
"An account is already registered with %s. Please log in or use a different "
"email address."
msgstr ""
"Konto jest już zarejestrowane w %s. Zaloguj się lub użyj innego adresu e-"
"mail."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Checkout.php:105
msgid "Customer password for new accounts, if applicable."
msgstr "Hasło klienta dla nowych kont, jeśli dotyczy."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:253
msgid ""
"Enable this feature to log errors and related data to Automattic servers for "
"debugging purposes and to improve WooCommerce"
msgstr ""
"Włącz tę funkcję, aby rejestrować błędy i powiązane dane na serwerach "
"Automattic w celu debugowania i ulepszania WooCommerce."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:252
msgid "Remote Logging"
msgstr "Zdalne rejestrowanie"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:551
msgid "Drive sales with Google for WooCommerce"
msgstr "Zwiększ sprzedaż dzięki Google dla WooCommerce"
#. translators: 1: opening product link tag. 2: closing link tag
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:99
msgid "Drive sales with %1$sGoogle for WooCommerce%2$s"
msgstr "Zwiększ sprzedaż dzięki %1$sGoogle dla WooCommerce%2$s"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:96
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:119
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Google for WooCommerce"
msgstr "Google dla WooCommerce"
#. translators: $1$d = plugins count, %2$s = colon (if list follows) or empty.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1277
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n uncertain plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znaleziona niepewna wtyczka%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znalezione niepewne wtyczki%2$s"
msgstr[2] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znaleziono niepewnych wtyczek%2$s"
#. translators: $1$d = plugins count, %2$s = colon (if list follows) or empty.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1265
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n incompatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znaleziona niezgodna wtyczka%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znalezione niezgodne wtyczki%2$s"
msgstr[2] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znalezionych niezgodnych wtyczek%2$s"
#. translators: $1$d = plugins count, %2$s = colon (if list follows) or empty.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1253
msgid ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugin found%2$s"
msgid_plural ""
"\n"
"%%C%1$d%%n compatible plugins found%2$s"
msgstr[0] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znaleziona zgodna wtyczka%2$s"
msgstr[1] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znalezione zgodne wtyczki%2$s"
msgstr[2] ""
"\n"
"%%C%1$d%%n znalezionych zgodnych wtyczek%2$s"
#: src/Blocks/Templates/ProductFiltersTemplate.php:50
msgid ""
"This is the template part for the product filters displayed on different "
"pages across your store."
msgstr ""
"Jest to fragment szablonu dla filtrów produktów wyświetlanych na różnych "
"stronach w twoim sklepie."
#: src/Blocks/Templates/ProductFiltersTemplate.php:41
msgctxt "Template name"
msgid "Product Filters (Experimental)"
msgstr "Filtry produktów (eksperymentalne)"
#. translators: %s is a generated error message.
#: src/Blocks/Patterns/PTKPatternsStore.php:216
msgid "Failed to get WooCommerce patterns from the PTK: \"%s\""
msgstr "Nie udało się pobrać wzorców WooCommerce z PTK: \"%s\""
#: src/Blocks/Patterns/PatternRegistry.php:28
msgid "Social Media"
msgstr "Media społecznościowe"
#: src/Blocks/Patterns/PatternRegistry.php:26
msgid "Featured Selling"
msgstr "Wyróżniona sprzedaż"
#. translators: %s: site name.
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:172
msgid ""
"Your account with %s has been successfully created. We emailed you a link to "
"set your account password."
msgstr ""
"Twoje konto w %s zostało pomyślnie utworzone. Wysłaliśmy odnośnik do "
"ustawienia hasła do konta."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:668
msgid ""
"An impact phrase that advertises the newest additions to the store with at "
"least 20 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje najnowsze dodatki do sklepu, zawierająca co "
"najmniej 20 znaków."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:656
msgid "A two words button text to go to the shop page"
msgstr ""
"Tekst przycisku składający się z dwóch słów umożliwiający przejście do "
"strony sklepu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:655
msgid "Shop chairs"
msgstr "Krzesła sklepowe"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:650
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 55 characters"
msgstr "Fraza reklamująca produkty zawierająca co najmniej 55 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:649
msgid "With a wide range of designer chairs to elevate your living space."
msgstr ""
"Z szeroką gamą designerskich krzeseł, które podniosą jakość twojej "
"przestrzeni życiowej."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:644
msgid "A description for a product with at least 20 characters"
msgstr "Opis produktu zawierający co najmniej 20 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:643
msgid "Sit back and relax"
msgstr "Usiądź wygodnie i zrelaksuj się"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:630
msgid "A description of the testimonial with at least 225 characters"
msgstr "Opis opinii zawierający co najmniej 225 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:629
msgid ""
"Exceptional flavors, sustainable choices. The carefully curated collection "
"of coffee pots and accessories turned my kitchen into a haven of style and "
"taste."
msgstr ""
"Wyjątkowe smaki, zrównoważone wybory. Starannie dobrana kolekcja dzbanków do "
"kawy i akcesoriów zmieniła moją kuchnię w oazę stylu i smaku."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:624
msgid "A two words title that advertises the testimonial"
msgstr "Dwuwyrazowy tytuł reklamujący opinię"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:623
msgid "A ‘brewtiful’ experience :-)"
msgstr "Piękne doświadczenie :-)"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:609
msgid ""
"From sustainably sourced teas to chic vases, this store is a treasure trove. "
"Love knowing my purchases contribute to a greener planet."
msgstr ""
"Od herbat pozyskiwanych w sposób zrównoważony po eleganckie wazony - ten "
"sklep to prawdziwy skarb. Uwielbiam wiedzieć, że moje zakupy przyczyniają "
"się do bardziej ekologicznej planety."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:605
msgid ""
"The organic coffee beans are a revelation. Each sip feels like a journey. "
"Beautifully crafted accessories add a touch of elegance to my home."
msgstr ""
"Organiczne ziarna kawy to rewelacja. Każdy łyk jest jak podróż. Pięknie "
"wykonane akcesoria dodają elegancji mojemu domowi."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:602
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:606
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:610
msgid "Write the testimonial from a customer with approximately 150 characters"
msgstr "Napisz opinię od klienta zawierającą około 150 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:601
msgid ""
"Transformed my daily routine with unique, eco-friendly treasures. "
"Exceptional quality and service. Proud to support a store that aligns with "
"my values."
msgstr ""
"Odmieniła moją codzienną rutynę dzięki wyjątkowym, ekologicznym skarbom. "
"Wyjątkowa jakość i obsługa. Jestem dumny, że mogę wspierać sklep, który jest "
"zgodny z moimi wartościami."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:596
msgid "Write just 4 words to advertise testimonials from customers"
msgstr "Napisz tylko 4 słowa, aby zareklamować referencje od klientów"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:595
msgid "What our customers say"
msgstr "Co mówią nasi klienci"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:591
msgid "LOCAL LOVE"
msgstr "LOKALNA MIŁOŚĆ"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:587
msgid "Sip, Shop, Savor"
msgstr "Popijaj, kupuj, delektuj się"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:584
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:588
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:592
msgid "Write a short title advertising a testimonial from a customer"
msgstr "Napisz krótki tytuł reklamujący opinię klienta"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:583
msgid "Eclectic finds, ethical delights"
msgstr "Eklektyczne znaleziska, etyczne przysmaki"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:565
msgid "Sustainable business practices"
msgstr "Zrównoważone praktyki biznesowe"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:561
msgid "Hand-picked accessories"
msgstr "Ręcznie dobierane akcesoria"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:557
msgid "Premium organic blends"
msgstr "Najwyższej jakości mieszanki organiczne"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:554
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:558
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:562
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:566
msgid "A three word description of the products"
msgstr "Opis produktów składający się z trzech słów"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:553
msgid "Locally sourced ingredients"
msgstr "Lokalnie pozyskiwane składniki"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:546
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:550
msgid "A description of the products with at least 180 characters"
msgstr "Opis produktów zawierający co najmniej 180 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:545
msgid ""
"Indulge in the finest organic coffee beans, teas, and hand-picked "
"accessories, all locally sourced and sustainable for a mindful lifestyle."
msgstr ""
"Rozkoszuj się najlepszymi organicznymi ziarnami kawy, herbatami i ręcznie "
"dobranymi akcesoriami, wszystkie pozyskiwane lokalnie i zrównoważone dla "
"świadomego stylu życia."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:540
msgid ""
"An impact phrase that advertises the brand with at least 50 characters "
"related to the following image description: [image.1]"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje markę za pomocą co najmniej 50 znaków "
"związanych z następującym opisem obrazku: [obrazek.1]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:536
msgid "A two words impact phrase that advertises the brand"
msgstr "Dwuwyrazowa fraza reklamująca markę"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:532
msgid ""
"An impact phrase that advertises the products with at least 40 characters "
"and related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"Fraza wpływu reklamująca produkty o długości co najmniej 40 znaków i "
"powiązana z następującym opisem obrazku: [obrazek.0]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:531
msgid "Sustainable blends, stylish accessories"
msgstr "Zrównoważone mieszanki, stylowe akcesoria"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:528
msgid "A two words impact phrase that advertises the products"
msgstr "Dwuwyrazowa fraza reklamująca produkty"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:527
msgid "Our products"
msgstr "Nasze produkty"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:514
msgid ""
"A phrase that advertises the social media accounts of the store with at "
"least 25 characters"
msgstr ""
"Fraza reklamująca konta sklepu w mediach społecznościowych, zawierająca co "
"najmniej 25 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:513
msgid "Stay in the loop"
msgstr "Bądź na bieżąco"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:500
msgid ""
"A single word that advertises the product and is related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr ""
"Pojedyncze słowo, które reklamuje produkt i jest powiązane z następującym "
"opisem obrazku: [obrazek.0]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:499
msgid "Chairs"
msgstr "Krzesła"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:486
msgid ""
"An impact phrase that advertises the fourth product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje czwartą kolekcję produktów, zawierająca co "
"najmniej 20 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:482
msgid ""
"An impact phrase that advertises the third product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje trzecią kolekcję produktów, zawierająca co "
"najmniej 20 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:478
msgid ""
"An impact phrase that advertises the second product collection with at least "
"20 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje drugą kolekcję produktów, zawierająca co "
"najmniej 20 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:477
msgid "Summer Dinning"
msgstr "Letnia kolacja"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:474
msgid ""
"An impact phrase that advertises the first product collection with at least "
"30 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu reklamująca pierwszą kolekcję produktów o długości co najmniej "
"30 znaków."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:473
msgid "Outdoor Furniture & Accessories"
msgstr "Meble i akcesoria zewnętrzne"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:444
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:448
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:452
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:456
msgid "The description of a product feature with at least 30 characters"
msgstr "Opis cechy produktu zawierający co najmniej 30 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:440
msgid ""
"The description of a product with at least 65 characters related to the "
"following image: [image.0]"
msgstr ""
"Opis produktu składający się z co najmniej 65 znaków powiązany z "
"następującym obrazkiem: [obrazek.0]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:430
msgid "An one word title that advertises a product feature"
msgstr "Jednowyrazowy tytuł reklamujący cechę produktu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:426
msgid "A three words title that advertises a product feature"
msgstr "Tytuł składający się z trzech słów, który reklamuje funkcję produktu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:422
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:434
msgid "A two words title that advertises a product feature"
msgstr "Dwuwyrazowy tytuł reklamujący cechę produktu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:418
msgid ""
"A three words title that advertises a product related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr ""
"Tytuł składający się z trzech słów, który reklamuje produkt powiązany z "
"następującym opisem obrazku: [obrazek.0]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:404
msgid "A two words button text to go to the featured products page"
msgstr ""
"Dwuwyrazowy tekst przycisku, aby przejść do strony polecanych produktów"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:398
msgid "A description of the featured products with at least 90 characters"
msgstr "Opis polecanych produktów zawierający co najmniej 90 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:397
msgid ""
"Get ready to start the season right. All the fan favorites in one place at "
"the best price."
msgstr ""
"Przygotuj się na dobry początek sezonu. Wszyscy ulubieńcy fanów w jednym "
"miejscu w najlepszej cenie."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:391
msgid "Fan favorites"
msgstr "Ulubione przez fanów"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:380
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:392
msgid ""
"An impact phrase that advertises the featured products with at least 10 "
"characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje polecane produkty, zawierająca co najmniej 10 "
"znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:379
msgid "Bestsellers"
msgstr "Bestsellery"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:368
msgid ""
"An impact phrase with that advertises the product collection with at least "
"20 characters"
msgstr "Fraza reklamująca kolekcję produktów zawierająca co najmniej 20 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:367
msgid "Our latest and greatest"
msgstr "Najnowsze i najlepsze"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:355
msgid "Staff picks"
msgstr "Wybór pracowników"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:344
msgid ""
"The button text to go to the product collection page with at least 15 "
"characters"
msgstr ""
"Tekst przycisku, aby przejść do strony kolekcji produktów, zawierający co "
"najmniej 15 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:338
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:356
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 20 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje wyświetlaną kolekcję produktów, zawierająca co "
"najmniej 20 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:325
msgid "Shop games"
msgstr "Kupuj gry"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:321
msgid "Shop tech"
msgstr "Sklep techniczny"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:316
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 15 "
"characters related to the following image descriptions: [image.2], [image.3]"
msgstr ""
"Fraza wpływu reklamująca kolekcję produktów z co najmniej 15 znakami "
"związanymi z następującymi opisami obrazków: [obrazek.2], [obrazek.3]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:315
msgid "For the gamers"
msgstr "Dla graczy"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:312
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product collection with at least 20 "
"characters related to the following image descriptions: [image.0], [image.1]"
msgstr ""
"Fraza wpływu reklamująca kolekcję produktów z co najmniej 20 znakami "
"związanymi z następującymi opisami obrazków: [obrazek.0], [obrazek.1]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:311
msgid "Tech gifts under $100"
msgstr "Prezenty techniczne poniżej 100 USD"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:298
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 30 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje wyświetlaną kolekcję produktów, zawierająca co "
"najmniej 30 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:286
msgid "A description of the product collection with at least 90 characters"
msgstr "Opis kolekcji produktów zawierający co najmniej 90 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:285
msgid ""
"Check out our brand new collection of holiday products and find the right "
"gift for anyone."
msgstr ""
"Sprawdź naszą nową kolekcję produktów świątecznych i znajdź odpowiedni "
"prezent dla każdego."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:280
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 25 characters related to the following image description: [image.0]"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje wyświetlaną kolekcję produktów za pomocą co "
"najmniej 25 znaków związanych z następującym opisem obrazku: [obrazek.0]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:279
msgid "Brand New for the Holidays"
msgstr "Zupełna nowość na święta"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:266
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:322
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:326
msgid "A two words button text to go to the product collection page"
msgstr ""
"Dwuwyrazowy przycisk umożliwiający przejście do strony kolekcji produktów"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:260
msgid "A description of the product collection with at least 35 characters"
msgstr "Opis kolekcji produktów zawierający co najmniej 35 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:259
msgid ""
"Experience your music like never before with our latest generation of hi-"
"fidelity headphones."
msgstr ""
"Doświadcz swojej muzyki jak nigdy dotąd dzięki naszej najnowszej generacji "
"słuchawek o wysokiej wierności."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:254
msgid ""
"An impact phrase that advertises the displayed product collection with at "
"least 10 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje wyświetlaną kolekcję produktów, zawierająca co "
"najmniej 10 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:253
msgid "Sound like no other"
msgstr "Dźwięk jak żaden inny"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:240
msgid ""
"An impact phrase that advertises the product the store is selling with at "
"least 35 characters"
msgstr ""
"Fraza wpływu, która reklamuje produkt sprzedawany przez sklep, zawierająca "
"co najmniej 35 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:239
msgid "Keep dry with 50% off rain jackets"
msgstr "Zachowaj suchość dzięki 50% zniżce na kurtki przeciwdeszczowe"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:226
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:462
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:572
msgid "A two words button text to go to the product page"
msgstr "Dwuwyrazowy tekst przycisku, aby przejść do strony produktu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:225
msgid "Shop home decor"
msgstr "Kupuj dekoracje do domu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:219
msgid ""
"Add a touch of charm and coziness this holiday season with a wide selection "
"of hand-picked decorations — from minimalist vases to designer furniture."
msgstr ""
"Dodaj odrobinę uroku i przytulności w tym sezonie świątecznym dzięki "
"szerokiemu wyborowi ręcznie dobranych dekoracji - od minimalistycznych "
"wazonów po designerskie meble."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:215
msgid ""
"From bold prints to intricate details, our products are a perfect "
"combination of style and function."
msgstr ""
"Od odważnych nadruków po skomplikowane detale - nasze produkty to idealne "
"połączenie stylu i funkcjonalności."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:212
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:216
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:220
msgid "A description of the product feature with at least 115 characters"
msgstr "Opis funkcji produktu zawierający co najmniej 115 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:206
msgid "A two words title describing the fourth displayed product feature"
msgstr "Dwuwyrazowy tytuł opisujący czwartą wyświetlaną cechę produktu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:205
msgid "Make your house feel like home"
msgstr "Poczuj się jak w domu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:202
msgid "A two words title describing the second displayed product feature"
msgstr "Dwuwyrazowy tytuł opisujący drugą wyświetlaną cechę produktu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:201
msgid "Unique design"
msgstr "Unikalna konstrukcja"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:198
msgid "A two words title describing the first displayed product feature"
msgstr "Dwuwyrazowy tytuł opisujący pierwszą wyświetlaną cechę produktu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:197
msgid "Quality Materials"
msgstr "Materiały wysokiej jakości"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:184
msgid ""
"Write a long text, with at least 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr ""
"Napisz długi tekst, składający się z co najmniej 130 znaków, opisujący "
"produkt sprzedawany przez firmę"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:183
msgid ""
"The Retro Glass Jug's classic silhouette effortlessly complements any "
"setting, making it the ideal choice for serving beverages with style and "
"flair."
msgstr ""
"Klasyczna sylwetka szklanego dzbanka Retro bez trudu uzupełni każdą "
"aranżację, dzięki czemu jest idealnym wyborem do serwowania napojów ze "
"stylem i polotem."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:179
msgid ""
"Crafted from resilient thick glass, this jug ensures lasting quality, making "
"it perfect for everyday use with a touch of vintage charm."
msgstr ""
"Wykonany z wytrzymałego, grubego szkła dzbanek zapewnia trwałą jakość, "
"dzięki czemu idealnie nadaje się do codziennego użytku z odrobiną uroku "
"vintage."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:176
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:180
msgid ""
"Write a text with approximately 130 characters, to describe a product the "
"business is selling"
msgstr ""
"Napisz tekst na około 130 znaków, aby opisać produkt sprzedawany przez firmę"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:175
msgid ""
"Elevate your table with a 330ml Retro Glass Jug, blending classic design and "
"durable hardened glass."
msgstr ""
"Podnieś swój stół dzięki szklanemu dzbankowi Retro o pojemności 330 ml, "
"łączącemu klasyczny design i wytrzymałe szkło hartowane."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:170
msgid "Write a title with less than 20 characters for advertising the store"
msgstr "Napisz tytuł zawierający mniej niż 20 znaków, aby zareklamować sklep"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:169
msgid "New: Retro Glass Jug"
msgstr "Nowość: szklany dzbanek retro"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:165
msgid "Versatile charm"
msgstr "Wszechstronny urok"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:161
msgid "Durable glass"
msgstr "Wytrzymałe szkło"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:158
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:162
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:166
msgid "Write a two words title for advertising the store"
msgstr "Napisz dwuwyrazowy tytuł reklamy sklepu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:157
msgid "Timeless elegance"
msgstr "Ponadczasowa elegancja"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:144
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.3]"
msgstr ""
"Opis polecanego produktu składający się z trzech słów jest powiązany z "
"następującym opisem obrazku: [obrazek.3]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:140
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.2]"
msgstr ""
"Opis polecanego produktu składający się z trzech słów jest powiązany z "
"następującym opisem obrazku: [obrazek.2]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:136
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.1]"
msgstr ""
"Opis polecanego produktu składający się z trzech słów odnosi się do "
"następującego opisu obrazku: [obrazek.1]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:132
msgid ""
"The three words description of the featured product related to the following "
"image description: [image.0]"
msgstr ""
"Opis polecanego produktu składający się z trzech słów jest powiązany z "
"następującym opisem obrazku: [obrazek.0]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:126
msgid "The title of the featured products with at least 20 characters"
msgstr "Tytuł polecanego produktu zawierający co najmniej 20 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:112
msgid ""
"A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.2] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"Dwuwyrazowy tytuł graficzny, który zawiera w sobie istotę firmy, inspirowany "
"następującym opisem obrazku: [obrazek.2] i charakterem działalności. Tytuł "
"powinien odzwierciedlać kluczowe elementy i cechy firmy przedstawione na "
"obrazku"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:111
msgid "Handmade gifts"
msgstr "Ręcznie robione prezenty"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:108
msgid ""
"A two-words graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.1] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"Dwuwyrazowy tytuł graficzny, który zawiera istotę firmy, inspirowany "
"następującym opisem obrazku: [obrazek.1] i charakterem działalności. Tytuł "
"powinien odzwierciedlać kluczowe elementy i cechy firmy przedstawione na "
"obrazku"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:107
msgid "Retro photography"
msgstr "Fotografia retro"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:104
msgid ""
"A one-word graphic title that encapsulates the essence of the business, "
"inspired by the following image description: [image.0] and the nature of the "
"business. The title should reflect the key elements and characteristics of "
"the business, as portrayed in the image"
msgstr ""
"Jednowyrazowy tytuł graficzny, który zawiera istotę firmy, inspirowany "
"następującym opisem obrazu: [obrazek.0] i charakterem działalności. Tytuł "
"powinien odzwierciedlać kluczowe elementy i cechy firmy przedstawione na "
"obrazku"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:103
msgid "Home decor"
msgstr "Wystrój domu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:90
msgid "A two words button text to go to the featured category"
msgstr "Dwuwyrazowy tekst przycisku, aby przejść do wyróżnionej kategorii"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:89
msgid "Shop prints"
msgstr "Kup odbitki"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:84
msgid ""
"The four words title of the featured category related to the following image "
"description: [image.0]"
msgstr ""
"Czterowyrazowy tytuł wyróżnionej kategorii odnosi się do następującego opisu "
"obrazku: [obrazek.0]"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:83
msgid "Black and white high-quality prints"
msgstr "Czarno-białe wydruki wysokiej jakości"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:56
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:70
msgid "A two words description of the products on sale"
msgstr "Dwuwyrazowy opis sprzedawanych produktów"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:44
msgid "A 3 words button text to go to the sale page"
msgstr "Przycisk z 3 słowami umożliwiający przejście do strony sprzedaży"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:43
msgid "Shop vinyl records"
msgstr "Kupuj płyty winylowe"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:38
msgid "The main description of the sale with at least 65 characters"
msgstr "Główny opis sprzedaży zawierający co najmniej 65 znaków"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:37
msgid "Get your favorite vinyl at record-breaking prices."
msgstr "Zdobądź swoje ulubione winyle w rekordowych cenach."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:34
msgid "A two words label with the sale name"
msgstr "Dwusłowna etykieta z nazwą sprzedaży"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:33
msgid "Holiday Sale"
msgstr "Wakacyjna wyprzedaż"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:28
msgid "A four words title advertising the sale"
msgstr "Czterowyrazowy tytuł reklamujący sprzedaż"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:27
msgid "Up to 60% off"
msgstr "Do 60% taniej"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:308
msgid "Inbox notification has been deleted"
msgstr "Powiadomienie ze skrzynki odbiorczej zostało usunięte"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:304
msgid "Inbox notification not found"
msgstr "Nie znaleziono powiadomienia w skrzynce odbiorczej"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:298
msgid "No inbox notification selected"
msgstr "Nie wybrano powiadomienia w skrzynce odbiorczej"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:292
msgid "Search for an inbox notification…"
msgstr "Wyszukaj powiadomienie w skrzynce odbiorczej…"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:288
msgid "Select an inbox notification to delete:"
msgstr "Wybierz powiadomienie ze skrzynki odbiorczej do usunięcia:"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:286
msgid "This will delete an inbox notification by slug"
msgstr ""
"Spowoduje to usunięcie powiadomienia ze skrzynki odbiorczej według "
"uproszczonej nazwy (slug)"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:284
msgid "Delete an Inbox Notification"
msgstr "Usuń powiadomienie ze skrzynki odbiorczej"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:279
msgid "Remote inbox notifications have been refreshed"
msgstr "Powiadomienia zdalnej skrzynki odbiorczej zostały odświeżone"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:274
msgid "This will refresh the remote inbox notifications"
msgstr "Spowoduje to odświeżenie powiadomień zdalnej skrzynki odbiorczej"
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:272
msgid "Refresh Remote Inbox Notifications"
msgstr "Odśwież powiadomienia zdalnej skrzynki odbiorczej"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:895
msgid ""
"The world’s favorite buy now, pay later options and many more are right at "
"your fingertips with WooPayments — all from one dashboard, without needing "
"multiple extensions and logins."
msgstr ""
"Ulubione na świecie opcje kup teraz, zapłać później i wiele innych są na "
"wyciągnięcie ręki dzięki WooPayments - wszystko z jednego kokpitu bez "
"konieczności korzystania z wielu rozszerzeń i loginów."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:894
msgid "Activate BNPL instantly on WooPayments"
msgstr "Aktywuj BNPL natychmiast na WooPayments"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/ExtendStore.php:26
msgid "Enhance your store with extensions"
msgstr "Ulepsz swój sklep za pomocą rozszerzeń"
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:470
msgid "Net Sales"
msgstr "Sprzedaż netto"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:590
msgid "Table cell format."
msgstr "Format komórki tabeli."
#: patterns/intro-centered-content-with-image-below.php:13
msgid ""
"Explore our exclusive collection of sunglasses, crafted to elevate your look "
"and safeguard your eyes. Find your perfect pair and see the world through a "
"new lens."
msgstr ""
"Zapoznaj się z naszą ekskluzywną kolekcją okularów przeciwsłonecznych, "
"stworzonych, aby poprawić twój wygląd i chronić oczy. Znajdź swoją idealną "
"parę i zobacz świat przez nowy pryzmat."
#: patterns/intro-centered-content-with-image-below.php:12
msgid "Find your shade"
msgstr "Znajdź swój odcień"
#: patterns/heading-with-three-columns-of-content-with-link.php:9
#: patterns/three-columns-with-images-and-content.php:11
msgid "Our services"
msgstr "Nasze usługi"
#: patterns/four-image-grid-content-left.php:11
#: patterns/heading-with-three-columns-of-content-with-link.php:11
#: patterns/three-columns-with-images-and-content.php:13
msgid ""
"Navigating life's intricate fabric, choices unfold paths to the "
"extraordinary, demanding creativity, curiosity, and courage for a truly "
"fulfilling journey."
msgstr ""
"Poruszając się po skomplikowanej tkaninie życia, wybory rozwijają ścieżki do "
"niezwykłych, wymagających kreatywności, ciekawości i odwagi, aby podróż była "
"naprawdę satysfakcjonująca."
#: patterns/four-image-grid-content-left.php:10
#: patterns/heading-with-three-columns-of-content-with-link.php:10
#: patterns/three-columns-with-images-and-content.php:12
msgid "Create anything"
msgstr "Stwórz cokolwiek"
#: patterns/content-right-image-left.php:14
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:571
msgid "Meet us"
msgstr "Poznaj nas"
#: patterns/content-right-image-left.php:13
msgid ""
"Our passion is crafting mindful moments with locally sourced, organic, and "
"sustainable products. We're more than a store; we're your path to a "
"community-driven, eco-friendly lifestyle that embraces premium quality."
msgstr ""
"Naszą pasją jest tworzenie świadomych chwil dzięki lokalnie pozyskiwanym, "
"organicznym i zrównoważonym produktom. Jesteśmy czymś więcej niż sklepem; "
"jesteśmy twoją drogą do ekologicznego stylu życia opartego na społeczności, "
"który obejmuje najwyższą jakość."
#: patterns/content-right-image-left.php:12
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:539
msgid "Committed to a greener lifestyle"
msgstr "Zaangażowanie w bardziej ekologiczny styl życia"
#. translators: %s is the action ID
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1150
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:987
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having "
"completed. It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Niezidentyfikowana akcja %s: nie mogliśmy oznaczyć tej akcji jako "
"zakończonej. Mogła ona zostać usunięta przez inny proces."
#. translators: %s is the action ID
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1091
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to mark this action as having failed. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Niezidentyfikowana akcja %s: nie mogliśmy oznaczyć tej akcji jako "
"zakończonej niepowodzeniem. Mogła ona zostać usunięta przez inny proces."
#. translators: %s is the action ID
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:779
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:564
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to determine the date of this action. "
"It may may have been deleted by another process."
msgstr ""
"Niezidentyfikowana akcja %s: nie byliśmy w stanie określić daty tej akcji. "
"Mogła ona zostać usunięta przez inny proces."
#. translators: %s is the action ID
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:747
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:534
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to delete this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"Niezidentyfikowana akcja %s: nie mogliśmy usunąć tej akcji. Mogła ona zostać "
"usunięta przez inny proces."
#. translators: %s: action ID
#. translators: %s is the action ID
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:654
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:515
msgid ""
"Unidentified action %s: we were unable to cancel this action. It may may "
"have been deleted by another process."
msgstr ""
"Niezidentyfikowana akcja %s: nie mogliśmy anulować tej akcji. Mogła ona "
"zostać usunięta przez inny proces."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:549
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1012
msgid "GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "GTIN, UPC, EAN lub ISBN."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:544
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1007
msgid "Stock Keeping Unit."
msgstr "Jednostka magazynowa (SKU)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-custom-fields-controller.php:154
msgid "Order sort items ascending or descending."
msgstr "Sortuj elementy rosnąco lub malejąco."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:557
msgid "Legacy REST API enabled?"
msgstr "Starszy interfejs API REST włączony?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:339
msgid "An unexpected error occurred while generating the refund."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd podczas generowania zwrotu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:217
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-tax-classes-v2-controller.php:101
msgid "Invalid slug."
msgstr "Nieprawidłowa uproszczona nazwa."
#. translators: 1: SKU.
#: includes/data-stores/class-wc-product-data-store-cpt.php:234
msgid "The SKU (%1$s) you are trying to insert is already under processing"
msgstr "Jednostka SKU (%1$s), którą próbujesz wstawić, jest już przetwarzana"
#. translators: %s is a comma separated list of query arguments.
#: includes/data-stores/class-wc-order-data-store-cpt.php:1044
msgid ""
"Order query argument (%s) is not supported on the current order datastore."
msgid_plural ""
"Order query arguments (%s) are not supported on the current order datastore."
msgstr[0] ""
"Argument zapytania o zamówienie (%s) nie jest obsługiwany w bieżącym "
"magazynie danych zamówień."
msgstr[1] ""
"Argumenty zapytania o zamówienie (%s) nie są obsługiwane w bieżącym "
"magazynie danych zamówień."
msgstr[2] ""
"Argument zapytania o zamówienie (%s) nie jest obsługiwany w bieżącym "
"magazynie danych zamówień."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:699
msgid "Does your site have the Legacy REST API enabled?"
msgstr "Czy twoja witryna ma włączony starszy interfejs API REST?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:698
msgid "Legacy API enabled"
msgstr "Starszy interfejs API włączony"
#. translators: %s: Local pickup settings page URL.
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:250
msgid ""
"Local pickup: Manage existing pickup locations in the Local "
"pickup settings page."
msgstr ""
"Odbiór lokalny: zarządzaj istniejącymi lokalizacjami odbioru na stronie ustawień lokalnego odbioru."
#. Translators: 1: opening link tag 2: closing link tag.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:457
msgid ""
"Repeat fetches made within a reasonable window of time (by default, 30 "
"minutes) will not be counted twice. This is a generally reasonably way to "
"enforce download limits in relation to ranged requests. %1$sLearn more.%2$s"
msgstr ""
"Powtórne pobrania dokonane w rozsądnym przedziale czasu (domyślnie 30 minut) "
"nie będą liczone dwukrotnie. Jest to ogólnie rozsądny sposób na egzekwowanie "
"limitów pobierania w odniesieniu do żądań wielokrotnych. %1$sDowiedz się "
"więcej.%2$s"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:451
msgid "Count downloads even if only part of a file is fetched."
msgstr "Zliczaj pobrane pliki, nawet jeśli pobierana jest tylko część pliku."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:450
msgid "Count partial downloads"
msgstr "Zliczanie pobrań częściowych"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:106
msgid "New customers receive an email to set up their password."
msgstr "Nowi klienci otrzymują wiadomość e-mail z prośbą o ustawienie hasła."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:105
msgid "Send password setup link (recommended)"
msgstr "Wyślij odnośnik do konfiguracji hasła (zalecane)"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:96
msgid ""
"If unchecked, customers will need to set a username during account creation."
msgstr ""
"Jeśli opcja nie jest zaznaczona, klienci będą musieli ustawić nazwę "
"użytkownika podczas tworzenia konta."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:95
msgid "Use email address as account login (recommended)"
msgstr "Użyj adresu e-mail jako loginu do konta (zalecane)"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:94
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:104
msgid "Account creation options"
msgstr "Opcje tworzenia konta"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:86
msgid "On \"My account\" page"
msgstr "Na stronie \"Moje konto\""
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:81
msgid "Allow customers to create an account:"
msgstr "Pozwól klientom utworzyć konto:"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:76
msgid "Customers can create an account before placing their order."
msgstr "Klienci mogą utworzyć konto przed złożeniem zamówienia."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:75
msgid "During checkout"
msgstr "Podczas realizacji transakcji"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:66
msgid "Enable log-in during checkout"
msgstr "Włącz logowanie podczas realizacji zakupu"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:56
msgid "Enable guest checkout (recommended)"
msgstr "Włącz opcję płatności przez gościa (zalecane)"
#. translators: %1$s GTIN %2$s UPC %3$s EAN %4$s ISBN.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:38
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:104
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:344
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:770
msgid ""
"Enter a barcode or any other identifier unique to this product. It can help "
"you list this product on other channels or marketplaces."
msgstr ""
"Wprowadź kod kreskowy lub inny identyfikator unikalny dla tego produktu. "
"Może to pomóc w wystawieniu tego produktu na innych kanałach lub platformach "
"handlowych."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-shipping.php:112
msgid "Delete shipping"
msgstr "Usuń wysyłkę"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-shipping.php:112
msgid "Edit shipping"
msgstr "Edytuj wysyłkę"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-fee.php:81
msgid "Delete fee"
msgstr "Usuń opłatę"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-fee.php:81
msgid "Edit fee"
msgstr "Edytuj opłatę"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:280
msgid ""
"This coupon is password protected. WooCommerce does not support password "
"protection for coupons. You can temporarily hide a coupon by making it "
"private. Alternatively, usage limits and restrictions can be configured "
"below."
msgstr ""
"Ten kupon jest chroniony hasłem. WooCommerce nie obsługuje ochrony kuponów "
"hasłem. Możesz tymczasowo ukryć kupon, ustawiając go jako prywatny. "
"Alternatywnie, limity i ograniczenia użytkowania można skonfigurować poniżej."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:223
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:347
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:773
msgid "Please enter only numbers and hyphens (-)."
msgstr "Wprowadź tylko liczby i myślniki (-)."
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:863
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Invalid or duplicated GTIN, UPC, EAN or ISBN."
msgstr "Nieprawidłowy lub zduplikowany numer GTIN, UPC, EAN lub ISBN."
#: assets/client/blocks/product-filters/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Filters (Experimental)"
msgstr "Filtry produktów (eksperymentalne)"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display product filters in an overlay on top of a page."
msgstr "Wyświetlaj filtry produktów w nakładce na górze strony."
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Filters Overlay (Experimental)"
msgstr "Nakładka filtrów produktów (eksperymentalna)"
#: assets/client/blocks/product-filter-clear-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Clear (Experimental)"
msgstr "Wyczyść (eksperymentalny)"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay.js:1
msgid "Overlay drawer orientation"
msgstr "Orientacja szuflady nakładki"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay.js:1
msgid "POSITION"
msgstr "POZYCJA"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay.js:1
msgid "Full-Screen"
msgstr "Pełnoekranowy"
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay.js:1
msgid ""
"The overlay will show on the left or right side of the screen (only on "
"desktop)."
msgstr ""
"Nakładka będzie wyświetlana po lewej lub prawej stronie ekranu (tylko na "
"pulpicie)."
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay.js:1
msgid "The overlay will fill up the whole screen."
msgstr "Nakładka wypełni cały ekran."
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid "Show separator"
msgstr "Pokaż separator"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Loading image"
msgstr "Wczytywanie zdjęcia"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Variation pricing form"
msgstr "Formularz wyceny wariantu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Per your store settings, inventory management is "
"disabled."
msgstr ""
"Zgodnie z twoimi ustawieniami sklepu, zarządzanie zapasami jest "
"wyłączone."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Variation stock status form"
msgstr "Formularz zmiany stanu zapasów"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "1000 pixels wide or larger"
msgstr "Szerokość 1000 pixeli lub więcej"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set a custom slug or generate it by clicking the button."
msgstr ""
"Ustaw własną nazwę skróconą (slug) lub wygeneruj ją, klikając przycisk."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product name is required."
msgstr "Wymagana jest nazwa produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/place-holder/place-holder.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Add an image which displays the unique characteristics of this variation."
msgstr "Dodaj obrazek przedstawiający unikalne cechy tej odmiany."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Error uploading image:%1$s%2$s"
msgstr "Błąd w trakcie ładowania obrazku: %1$s%2$s"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Error linking file:%1$s%2$s"
msgstr "Błąd łączenia pliku:%1$s%2$s"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Error uploading file:%1$s%2$s"
msgstr "Błąd przesyłania pliku:%1$s%2$s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Oops, something went wrong. Please try again"
msgstr "Ups, coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "server caches"
msgstr "pamięci podręczne serwera"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"It’ll be ready to view as soon as your have updated. Please "
"wait, or contact your web host to find out how to do this manually."
msgstr ""
"Będzie on gotowy do wyświetlenia, gdy tylko twój zostanie "
"zaktualizowany. Poczekaj lub skontaktuj się ze swoim hostingiem, aby "
"dowiedzieć się, jak zrobić to ręcznie."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Congratulations! Your store will launch soon"
msgstr "Gratulacje! Twój sklep zostanie wkrótce uruchomiony"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "There was an error getting your reviews."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania twoich recenzji."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "There was an error getting your low stock products."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas pobierania produktów o niskim stanie magazynowym."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Please try again."
msgstr "Proszę spróbować ponownie."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "There was an error getting your orders."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania twoich zamówień."
#: assets/client/admin/chunks/edit-product-page.js:1
#: assets/client/admin/chunks/product-page.js:1
msgid "Creating the product"
msgstr "Tworzenie produktu"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Design a store that reflects your brand and business. Customize your active "
"theme, select a professionally designed theme, or create a new look using "
"our store designer."
msgstr ""
"Zaprojektuj sklep, który odzwierciedla twoją markę i biznes. Dostosuj swój "
"aktywny motyw, wybierz profesjonalnie zaprojektowany motyw lub stwórz nowy "
"wygląd za pomocą naszego kreatora sklepów."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "DON'T HAVE A LOGO YET?"
msgstr "NIE MASZ JESZCZE LOGO?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Want more patterns?"
msgstr "Chcesz więcej wzorców?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Unfortunately, we're experiencing some technical issues — please come back "
"later to access more patterns."
msgstr ""
"Niestety mamy pewne problemy techniczne - wróć później, aby uzyskać dostęp "
"do większej liczby wzorców."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Opt in to usage tracking to get access to more "
"patterns."
msgstr ""
"Zaakceptuj śledzenie użycia, aby uzyskać dostęp do "
"większej liczby wzorców."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Looks like we can't detect your network. Please double-check your internet "
"connection and refresh the page."
msgstr ""
"Wygląda na to, że nie możemy wykryć twojej sieci. Sprawdź dokładnie "
"połączenie internetowe i odśwież stronę."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Shuffle"
msgstr "Tasuj"
#: src/Blocks/Patterns/PatternRegistry.php:29
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Welcome shoppers to your store with one of our introductory patterns."
msgstr ""
"Powitaj kupujących w swoim sklepie jednym z naszych wzorców wprowadzających."
#: src/Blocks/Patterns/PatternRegistry.php:25
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Intro"
msgstr "Wstęp"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "You can edit your content later in the Editor"
msgstr "Możesz później edytować zawartość w edytorze"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Browse themes"
msgstr "Przeglądaj motywy"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Choose a professionally designed theme"
msgstr "Wybierz profesjonalnie zaprojektowany motyw"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Use the store designer"
msgstr "Skorzystaj z kreatora sklepów"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Design your own theme"
msgstr "Zaprojektuj swój własny motyw"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Design or choose a new theme"
msgstr "Zaprojektuj lub wybierz nowy motyw"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"Oops! We encountered a problem while fetching the list of countries to "
"choose from. or "
msgstr ""
"Ups! Napotkaliśmy problem podczas pobierania listy krajów do wyboru. "
" lub "
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Design and easily sell custom print products online with Printful."
msgstr ""
"Projektuj i łatwo sprzedawaj własne produkty drukowane online dzięki "
"Printful."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Print-on-demand products"
msgstr "Produkty drukowane na żądanie"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Click for error details"
msgstr "Kliknij, aby wyświetlić szczegóły błędu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Reload Page"
msgstr "Odśwież stronę"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"We’re sorry for the inconvenience. Please try reloading the page, or you can "
"get support from the community forums."
msgstr ""
"Przepraszamy za niedogodności. Spróbuj ponownie załadować stronę lub uzyskaj "
"pomoc na forum społeczności."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Ups! Coś poszło nie tak"
#: templates/product-form/simple.php:26 templates/product-form/simple.php:27
msgid "Translatable Label"
msgstr "Etykieta możliwa do przetłumaczenia"
#. translators: %s: the order number, usually accompanied by a leading
#. translators: %s: order number
#: templates/myaccount/orders.php:56 templates/myaccount/orders.php:79
msgid "View order number %s"
msgstr "Zobacz numer zamówienia %s"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:775
msgid "This setting only works when product data is stored in the posts table."
msgstr ""
"To ustawienie działa tylko wtedy, gdy dane produktu są przechowywane w "
"tabeli wpisów."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:774
msgid ""
"Uses much more performant queries to update the lookup table, but may not be "
"compatible with some extensions."
msgstr ""
"Używa znacznie bardziej wydajnych zapytań do aktualizacji tabeli odnośników, "
"ale może nie być kompatybilny z niektórymi rozszerzeniami."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:773
msgid "Optimized updates"
msgstr "Zoptymalizowane aktualizacje"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1117
msgid ""
"Orders are automatically put in the Refunded status when an admin or shop "
"manager has fully refunded the order’s value after payment."
msgstr ""
"Zamówienia są automatycznie umieszczane w statusie \"Zwrócone\", gdy "
"administrator lub kierownik sklepu w pełni zwróci wartość zamówienia po "
"dokonaniu płatności."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1116
msgid "The order was canceled by an admin or the customer."
msgstr "Zamówienie zostało anulowane przez administratora lub klienta."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1115
msgid ""
"Draft orders are created when customers start the checkout process while the "
"block version of the checkout is in place."
msgstr ""
"Wersje robocze zamówień są tworzone, gdy klienci rozpoczynają proces "
"realizacji zakupu, podczas gdy działa wersja blokowa realizacji zakupu."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1114
msgid ""
"The customer’s payment failed or was declined, and no payment has been "
"successfully made."
msgstr ""
"Płatność klienta nie powiodła się lub została odrzucona, a żadna płatność "
"nie została pomyślnie zrealizowana."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1113
msgid "Order fulfilled and complete."
msgstr "Zamówienie zrealizowane i kompletne."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1112
msgid ""
"Payment has been received (paid), and the stock has been reduced. The order "
"is awaiting fulfillment."
msgstr ""
"Płatność została otrzymana (uregulowana), a zapasy zostały zmniejszone. "
"Zamówienie oczekuje na realizację."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1111
msgid ""
"The order is awaiting payment confirmation. Stock is reduced, but you need "
"to confirm payment."
msgstr ""
"Zamówienie oczekuje na potwierdzenie płatności. Zapasy zostały zmniejszone, "
"ale musisz potwierdzić płatność."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1110
msgid ""
"The order has been received, but no payment has been made. Pending payment "
"orders are generally awaiting customer action."
msgstr ""
"Zamówienie zostało odebrane, ale nie dokonano płatności. Zamówienia "
"oczekujące na płatność zazwyczaj oczekują na działanie klienta."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1373
msgid "Compatibility mode disabled."
msgstr "Tryb zgodności wyłączony."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1371
msgid "Compatibility mode enabled."
msgstr "Tryb zgodności włączony."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1362
msgid "Compatibility mode is already disabled."
msgstr "Tryb zgodności jest już wyłączony."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1360
msgid "Compatibility mode is already enabled."
msgstr "Tryb zgodności jest już włączony."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1353
msgid "HPOS tables do not exist."
msgstr "Tabele HPOS nie istnieją."
#: src/Blocks/Templates/ProductFiltersOverlayTemplate.php:45
msgid "Template used to display the Product Filters Overlay."
msgstr "Szablon używany do wyświetlania nakładki filtrów produktów."
#: src/Blocks/Templates/ProductFiltersOverlayTemplate.php:36
msgctxt "Template name"
msgid "Filters Overlay"
msgstr "Nakładka filtrów"
#: src/Blocks/Patterns/PTKClient.php:63
msgid "Wrong response received from the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr ""
"Otrzymano nieprawidłową odpowiedź z interfejsu zestawu narzędzi do wzorców: "
"spróbuj ponownie później."
#: src/Blocks/Patterns/PTKClient.php:54
msgid "Empty response received from the Patterns Toolkit API."
msgstr "Pusta odpowiedź otrzymana z interfejsu zestawu narzędzi do wzorców."
#: src/Blocks/Patterns/PTKClient.php:45
msgid "Failed to connect with the Patterns Toolkit API: try again later."
msgstr ""
"Nie udało się połączyć z interfejsem zestawu narzędzi do wzorców: spróbuj "
"ponownie później."
#: src/Blocks/BlockPatterns.php:164
msgid "Empty patterns received from the PTK Pattern Store"
msgstr "Puste wzorce otrzymane z magazynu wzorców PTK"
#: src/Admin/PluginsHelper.php:1133
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr[0] ""
"W twojej subskrypcji rozszerzenia WooCommerce brakuje metody płatności za "
"odnowienie. Dodaj metodę płatności, aby nadal otrzymywać aktualizacje i "
"usprawnione wsparcie."
msgstr[1] ""
"W twoich subskrypcjach rozszerzeń WooCommerce brakuje metody płatności za "
"odnowienie. Dodaj metodę płatności, aby nadal otrzymywać aktualizacje i "
"usprawnione wsparcie."
msgstr[2] ""
"W twojej subskrypcji rozszerzenia WooCommerce brakuje metody płatności za "
"odnowienie. Dodaj metodę płatności, aby nadal otrzymywać aktualizacje i "
"usprawnione wsparcie."
#. translators: %s: WooCommerce.com URL to add payment method
#: src/Admin/PluginsHelper.php:1125
msgid ""
"Your WooCommerce extension subscription is missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgid_plural ""
"Your WooCommerce extension subscriptions are missing a payment method for "
"renewal. Add a payment method to ensure you continue "
"receiving updates and streamlined support."
msgstr[0] ""
"W twojej subskrypcji rozszerzenia WooCommerce brakuje metody płatności za "
"odnowienie. Dodaj metodę płatności, aby nadal otrzymywać "
"aktualizacje i usprawnione wsparcie."
msgstr[1] ""
"W twoich subskrypcjach rozszerzeń WooCommerce brakuje metody płatności za "
"odnowienie. Dodaj metodę płatności, aby nadal otrzymywać "
"aktualizacje i usprawnione wsparcie."
msgstr[2] ""
"W twojej subskrypcji rozszerzenia WooCommerce brakuje metody płatności za "
"odnowienie. Dodaj metodę płatności, aby nadal otrzymywać "
"aktualizacje i usprawnione wsparcie."
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:79
msgid "Instantly send tracking to your customers"
msgstr "Natychmiast wysyłaj śledzenie do swoich klientów"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:75
msgid "Advanced automated workflows and customs"
msgstr "Zaawansowane zautomatyzowane przepływy pracy i zwyczaje"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:68
msgid "Sync all your selling channels in one place"
msgstr "Synchronizuj wszystkie kanały sprzedaży w jednym miejscu"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:61
msgid "Discounted labels from top global carriers"
msgstr "Etykiety ze zniżką od najlepszych globalnych przewoźników"
#. translators: %d: price
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:290
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:322
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:354
msgid "$%d/year"
msgstr "$%d/rok"
#: patterns/product-search-form.php:10
msgctxt "button label of product search block"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: patterns/no-products-found-filters.php:13
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "store's home"
msgstr "siedziby sklepu"
#: patterns/no-products-found-filters.php:13
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "or head to our"
msgstr "lub udać się do naszego"
#: patterns/no-products-found-filters.php:13
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "clearing any filters"
msgstr "wyczyścić dowolne filtry"
#: patterns/no-products-found-filters.php:13
msgctxt ""
"Used in sentence: You can try clearing any filters or head to our store's "
"home."
msgid "You can try"
msgstr "Możesz spróbować"
#: patterns/no-products-found-filters.php:10
msgctxt "Message explaining that there are no products found"
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych wyników"
#: patterns/coming-soon-entire-site.php:51
msgid "Pardon our dust! We're working on something amazing — check back soon!"
msgstr ""
"Wybaczcie nasz kurz! Pracujemy nad czymś niesamowitym - sprawdź wkrótce!"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-shipping-classes-controller.php:40
msgid "Suggest a slug for the term."
msgstr "Zaproponuj uproszczoną nazwę (slug) dla tej taksonomii"
#: includes/class-wc-post-types.php:417
msgid ""
"This is where you can set up product forms for various product types in your "
"dashboard."
msgstr ""
"W tym miejscu możesz skonfigurować formularze produktów dla różnych typów "
"produktów na swoim kokpicie."
#: includes/class-wc-post-types.php:415
msgid "A link to a product form."
msgstr "Odnośnik do formularza produktu."
#: includes/class-wc-post-types.php:414
msgid "Product form Link"
msgstr "Odnośnik do formularza produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:413
msgid "Product forms list"
msgstr "Lista formularzy produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:412
msgid "Product forms navigation"
msgstr "Nawigacja po formularzach produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:411
msgid "Filter product forms"
msgstr "Filtruj formularze produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:410
msgid "Uploaded to this product form"
msgstr "Przesłane do tego formularza produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:409
msgid "Insert into product form"
msgstr "Wstaw do formularza produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:408
msgid "Use as product form image"
msgstr "Użyj jako obrazku formularza produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:407
msgid "Remove product form image"
msgstr "Usuń obrazek formularza produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:406
msgid "Set product form image"
msgstr "Ustaw obrazek formularza produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:405
msgid "Product form image"
msgstr "Obrazek formularza produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:404
msgid "Parent product form"
msgstr "Formularz produktu macierzystego"
#: includes/class-wc-post-types.php:403
msgid "No product forms found in trash"
msgstr "W koszu nie znaleziono żadnych formularzy produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:402
msgid "No product forms found"
msgstr "Nie znaleziono formularzy produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:401
msgid "Search product forms"
msgstr "Wyszukaj formularze produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:400
msgid "View product forms"
msgstr "Zobacz formularze produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:399
msgid "View product form"
msgstr "Zobacz formularz produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:398
msgid "New product form"
msgstr "Nowa formularz produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:397
msgid "Edit product form"
msgstr "Edytuj formularz produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:395
msgid "Add new product form"
msgstr "Utwórz formularz dodawania nowego produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:393
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Product Forms"
msgstr "Formularze produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:392
msgid "All Product Form"
msgstr "Wszystkie formularze produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:391
msgid "Product Form"
msgstr "Formularz produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:390
msgid "Product Forms"
msgstr "Formularze produktów"
#. Translators: %1$s: block slug.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:900
msgid "Contains the %1$s block"
msgstr "Zawiera blok %1$s"
#. Translators: %1$s: shortcode text.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:897
msgid "Contains the %1$s shortcode"
msgstr "Zawiera krótki kod (shortcode) %1$s"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:894
msgid "This page's content is overridden by custom template content"
msgstr "Treść tej strony jest zastępowana przez własną treść szablonu"
#. Translators: %1$s: shortcode text, %2$s: block slug.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:881
msgid "Page contains both the %1$s shortcode and the %2$s block."
msgstr "Strona zawiera zarówno krótki kod (shortcode) %1$s, jak i blok %2$s."
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:86
msgid ""
"Write-only keys do not prevent clients from seeing information about the "
"entities they are updating."
msgstr ""
"Klucze tylko do zapisu nie uniemożliwiają klientom zobaczenia informacji o "
"jednostkach, które aktualizują."
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:35
msgid ""
"Add a meaningful description, including a note of the person, company or app "
"you are sharing the key with."
msgstr ""
"Dodaj zrozumiały opis, w tym notatkę o osobie, firmie lub aplikacji, której "
"udostępniasz klucz."
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:17
msgid ""
"Stick to one key per client: this makes it easier to revoke access in the "
"future for a single client, without causing disruption for others."
msgstr ""
"Trzymaj się jednego klucza na klienta: ułatwia to cofnięcie dostępu w "
"przyszłości dla pojedynczego klienta, bez powodowania zakłóceń dla innych."
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:16
msgid ""
"API keys open up access to potentially sensitive information. Only share "
"them with organizations you trust."
msgstr ""
"Klucze API otwierają dostęp do potencjalnie wrażliwych informacji. "
"Udostępniaj je tylko zaufanym organizacjom."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Search product categories"
msgstr "Wyszukaj kategorie produktów"
#: assets/client/blocks/product-filters/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Let shoppers filter products displayed on the page."
msgstr "Pozwól kupującym filtrować produkty wyświetlane na stronie."
#: assets/client/blocks/product-filter-clear-button/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "reset filter"
msgstr "zresetuj filtr"
#: assets/client/blocks/product-filter-clear-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Allows shoppers to reset this filter."
msgstr "Umożliwia kupującym zresetowanie tego filtra."
#: assets/client/blocks/product-collection/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Collection"
msgstr "Kolekcja produktów"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-shipping-method-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Delivery"
msgstr "Dostawa"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Actual products will vary depending on the page being viewed."
msgstr ""
"Rzeczywiste produkty będą się różnić w zależności od przeglądanej strony."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Missing"
msgstr "Brak"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Displays the PHP product search results."
msgstr "Wyświetla wyniki wyszukiwania produktów PHP."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Product Search Results (Classic)"
msgstr "Wyniki wyszukiwania produktów (klasyczny)"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Displays the PHP product's custom taxonomy page."
msgstr "Wyświetla stronę PHP własnej taksonomii produktu."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Product's Custom Taxonomy (Classic)"
msgstr "Własna taksonomia produktu (klasyczny)"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Displays the PHP product attribute page."
msgstr "Wyświetla stronę PHP atrybutu produktu."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Product Attribute (Classic)"
msgstr "Atrybut produktu (klasyczny)"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Displays the PHP product tag page."
msgstr "Wyświetla stronę PHP tagu produktu."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Product Tag (Classic)"
msgstr "Tag produktu (klasyczny)"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Displays the PHP product category page."
msgstr "Wyświetla stronę PHP kategorii produktu."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Product Category (Classic)"
msgstr "Kategoria produktu (klasyczny)"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Displays the PHP product grid page. "
msgstr "Wyświetla stronę PHP siatki produktów. "
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Product Grid (Classic)"
msgstr "Siatka produktów (klasyczny)"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Displays the PHP product page."
msgstr "Wyświetla stronę PHP produktu."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Product (Classic)"
msgstr "Produkt (klasyczny)"
#: assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "Show form step numbers"
msgstr "Pokaż numery kroków formularza"
#: assets/client/blocks/cart.js:37
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:22 assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Delivery"
msgstr "Dostawa"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Ship"
msgstr "Wysyłka"
#. translators: %s: address 2 field label.
#: assets/client/blocks/cart.js:30 assets/client/blocks/checkout.js:8
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:15
msgid "+ Add %s"
msgstr "+ Dodaj %s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Decrease regular price"
msgstr "Zmniejsz cenę"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Increase regular price"
msgstr "Zwiększ cenę"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set regular price"
msgstr "Ustaw cenę"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "No attributes yet. Type to create."
msgstr "Nie ma jeszcze żadnych atrybutów. Wpisz aby utworzyć."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Select an attribute or type to create."
msgstr "Wybierz atrybut lub rodzaj do utworzenia."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Show or hide the Settings sidebar."
msgstr "Pokaż lub ukryj panel boczny z ustawieniami."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Open the block list view."
msgstr "Otwórz widok listy dla bloku."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Redo your last undo."
msgstr "Przywróć cofnięte zmiany."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Undo your last changes."
msgstr "Cofnij ostatnie zmiany."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Pin to toolbar"
msgstr "Przypnij do paska narzędzi"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Unpin from toolbar"
msgstr "Odepnij od paska narzędzi"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Close plugin"
msgstr "Zamknij wtyczkę"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/place-holder/place-holder.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"For best results, offer a variety of product images, like close-up details, "
"lifestyle scenes, and color variations."
msgstr ""
"Aby uzyskać najlepsze wyniki, oferuj różnorodne zdjęcia produktów, takie jak "
"zbliżenia, sceny lifestyle'owe i warianty kolorystyczne."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"This subscription was shared by %s. Learn more."
msgstr ""
"Ta subskrypcja została udostępniona przez %s. Dowiedz "
"się więcej."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Shared with you"
msgstr "Udostępnione tobie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "business service"
msgstr "usługa dla biznesu"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "business services"
msgstr "usługi dla biznesu"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Services to help your business grow"
msgstr "Usługi, które pomogą rozwinąć twoją firmę"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Free plan available"
msgstr "Dostępna darmowa wersja"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Business services"
msgstr "Usługi dla biznesu"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Congratulations! You've successfully designed your store. Now you can go "
"back to the Home screen to complete your store setup and start selling."
msgstr ""
"Gratulacje! Pomyślnie zaprojektowałeś swój sklep. Teraz możesz wrócić do "
"ekranu głównego, aby dokończyć konfigurację sklepu i rozpocząć sprzedaż."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Select a product category filter match"
msgstr "Wybierz dopasowanie filtra kategorii produktów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Remove product category filter"
msgstr "Usuń filtr kategorii produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Product category"
msgstr "Kategoria produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Select product attributes"
msgstr "Wybierz atrybuty produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove product attribute filter"
msgstr "Usuń filtr atrybutów produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search product attributes"
msgstr "Wyszukaj atrybuty produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Product attribute"
msgstr "Atrybut produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a product variation filter match"
msgstr "Wybierz dopasowanie filtra odmian produktów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove product variation filter"
msgstr "Usuń filtr zmienności produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search product variations"
msgstr "Wyszukaj warianty produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Product variation"
msgstr "Wariant produktu"
#: templates/order/attribution-details.php:104
msgid "Marketing tactic"
msgstr "Taktyka marketingowa"
#: templates/order/attribution-details.php:95
msgid "Creative format"
msgstr "Kreatywny format"
#: templates/order/attribution-details.php:86
msgid "Source platform"
msgstr "Platforma źródłowa"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:242
msgid ""
"Create and use full text search indexes for orders. This feature only works "
"with high-performance order storage."
msgstr ""
"Utwórz i używaj pełnotekstowych indeksów wyszukiwania dla zamówień. Ta "
"funkcja działa tylko z wydajnym przechowywaniem zamówień."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:241
msgid "HPOS Full text search indexes"
msgstr "Pełnotekstowe indeksy wyszukiwania"
#. translators: %d is an order ID.
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataHandler.php:162
msgid "%d is not of a valid order type."
msgstr "%d nie jest prawidłowym rodzajem zamówienia."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:707
msgid "Sync orders now"
msgstr "Zsynchronizuj zamówienia"
#. translators: %s: number of pending orders.
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:693
msgid ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync. There's currently %s order out of sync."
msgid_plural ""
"You can switch order data storage only when the posts and orders "
"tables are in sync. There are currently %s orders out of sync. "
msgstr[0] ""
"Przechowywanie danych zamówień można przełączyć tylko, gdy tabele "
"wpisów i zamówień są zsynchronizowane. Obecnie jest %s "
"niezsynchronizowane zamówienie."
msgstr[1] ""
"Przechowywanie danych zamówień można przełączyć tylko, gdy tabele "
"wpisów i zamówień są zsynchronizowane. Obecnie są %s "
"niezsynchronizowane zamówienia. "
msgstr[2] ""
"Przechowywanie danych zamówień można przełączyć tylko, gdy tabele "
"wpisów i zamówień są zsynchronizowane. Obecnie jest %s "
"niezsynchronizowanych zamówień. "
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:675
msgid "Stop sync"
msgstr "Zatrzymaj synchronizację"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:645
msgid ""
"Switching data storage while sync is incomplete is dangerous and can lead to "
"order data corruption or loss!"
msgstr ""
"Przełączanie miejsca przechowywania danych przy niekompletnej synchronizacji "
"jest niebezpieczne i może prowadzić do uszkodzenia lub utraty danych "
"zamówień!"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:469
msgid "Unable to stop synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr ""
"Nie można zatrzymać synchronizacji. Możliwe, że kliknięty odnośnik wygasł."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:366
msgid "Failed to create FTS index on order item table"
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć pełnotekstowego indeksu wyszukiwania w tabeli pozycji "
"zamówień"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:352
msgid "Failed to create FTS index on address table"
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć pełnotekstowego indeksu wyszukiwania w tabeli adresów"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:337
msgid ""
"Failed to create FTS index on orders table. This feature is only available "
"when High-performance order storage is enabled."
msgstr ""
"Nie udało się utworzyć pełnotekstowego indeksu wyszukiwania w tabeli "
"zamówień. Ta funkcja jest dostępna tylko wtedy, gdy włączone jest wydajne "
"przechowywanie zamówień."
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:70
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Arts and crafts"
msgstr "Sztuka i rzemiosło"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:65
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Sports and recreation"
msgstr "Sport i rekreacja"
#: src/Blocks/Shipping/ShippingController.php:460
#: src/StoreApi/Utilities/LocalPickupUtils.php:20
#: src/StoreApi/Utilities/LocalPickupUtils.php:25
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:80
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Pickup"
msgstr "Odbiór osobisty"
#. translators: 1) total expired subscriptions 2) URL to My Subscriptions page
#: src/Admin/PluginsHelper.php:970
msgid ""
"You have %1$s Woo extension subscriptions that expired. Renew to continue receiving updates and streamlined "
"support."
msgstr ""
"Masz %1$s subskrypcji rozszerzenia Woo, które wygasły. Odnów, aby nadal otrzymywać aktualizacje i usprawnione "
"wsparcie."
#. translators: 1) product name 3) URL to My Subscriptions page 4) Renew
#. product price string
#: src/Admin/PluginsHelper.php:968
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s has expired. %4$s to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"Jedna z Twoich subskrypcji %1$s wygasła. "
"%4$s, aby nadal otrzymywać aktualizacje i usprawnione wsparcie."
#. translators: 1) product name 3) URL to My Subscriptions page 4) Renew
#. product price string
#: src/Admin/PluginsHelper.php:966
msgid ""
"Your subscription for %1$s expired. "
"%4$s to continue receiving updates and streamlined support."
msgstr ""
"Twoja subskrypcja %1$s wygasła. %4$s, "
"aby nadal otrzymywać aktualizacje i usprawnione wsparcie."
#: src/Admin/PluginsHelper.php:922
msgid "Enable auto-renewal"
msgstr "Włącz automatyczne odnawianie"
#. translators: 1) total expiring subscriptions 2) URL to My Subscriptions page
#: src/Admin/PluginsHelper.php:898
msgid ""
"You have %1$s Woo extension subscriptions expiring soon. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"Twoja %1$s subskrypcja rozszerzenia Woo wkrótce wygaśnie. "
"Włącz automatyczne odnawianie, aby nadal otrzymywać "
"aktualizacje i usprawnione wsparcie."
#. translators: 1) product name 2) expiry date 3) URL to My Subscriptions page
#: src/Admin/PluginsHelper.php:896
msgid ""
"One of your subscriptions for %1$s expires on %2$s. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"Jedna z twoich subskrypcji %1$s wygasa w dniu %2$s. Włącz automatyczne odnawianie, aby nadal otrzymywać "
"aktualizacje i usprawnione wsparcie."
#. translators: 1) product name 2) expiry date 3) URL to My Subscriptions page
#: src/Admin/PluginsHelper.php:894
msgid ""
"Your subscription for %1$s expires on %2$s. Enable auto-renewal to continue receiving updates and "
"streamlined support."
msgstr ""
"Twoja subskrypcja %1$s wygasa w dniu %2$s. "
"Włącz automatyczne odnawianie, aby nadal otrzymywać aktualizacje i "
"usprawnione wsparcie."
#. translators: 1: Product price
#: src/Admin/PluginsHelper.php:799
msgid "Renew for %1$s"
msgstr "Odnów za %1$s"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-orders-controller.php:328
msgid ""
"Set the action as manual so that the order note registers as \"added by "
"user\"."
msgstr ""
"Ustaw akcję jako ręczną, aby uwaga do zamówienia została zarejestrowana jako "
"\"dodana przez użytkownika\"."
#: includes/class-wc-cart.php:1707
msgid ""
"This method has been deprecated and will be removed soon. Use "
"Automattic\\WooCommerce\\Utilities\\DiscountsUtil::is_coupon_emails_allowed "
"instead."
msgstr ""
"Ta metoda jest przestarzała i wkrótce zostanie usunięta. Zamiast niej użyj "
"Automattic\\WooCommerce\\Utilities\\DiscountsUtil::is_coupon_emails_allowed."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:110
msgid "The Legacy REST API plugin is not installed on this site."
msgstr "Wtyczka przestarzałego REST API nie jest zainstalowana w tej witrynie."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:102
msgid "The WooCommerce Legacy REST API plugin running on this site."
msgstr ""
"Wtyczka przestarzałego REST API WooCommerce uruchomiona w tej witrynie."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:101
msgid "WooCommerce Legacy REST API package"
msgstr "Pakiet przestarzałego REST API WooCommerce"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:69
msgid "Copy for GitHub"
msgstr "Kopiuj dla GitHuba"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:152
msgid "Legacy API v3 (⚠️ NOT AVAILABLE)"
msgstr "Przestarzałe API v3 (⚠️ NIEDOSTĘPNE)"
#. translators: placeholders are URLs
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:404
msgid ""
"⚠️ The WooCommerce Legacy REST API has been moved to a dedicated extension. "
"Learn more about this change"
msgstr ""
"⚠️ Przestarzałe REST API WooCommerce zostało przeniesione do osobnego rozszerzenia. Dowiedz się więcej o tej zmianie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:401
msgid "ℹ️️ The WooCommerce Legacy REST API extension is installed and active."
msgstr ""
"ℹ️️ Rozszerzenie przestarzałego REST API WooCommerce jest zainstalowane i "
"włączone."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:397
msgid "The legacy REST API is NOT enabled"
msgstr "Przestarzałe REST API NIE jest włączone"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:396
msgid "The legacy REST API is enabled"
msgstr "Przestarzałe REST API jest włączone"
#. translators: 1: Expiry date 1: URL to My Subscriptions page
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-updater.php:336
msgid ""
" Your subscription expires on %1$s, enable auto-renew to continue receiving updates."
msgstr ""
" Twoja subskrypcja wygasa %1$s. Włącz automatyczne odnawianie, aby nadal otrzymywać "
"aktualizacje."
#. translators: 1: URL to My Subscriptions page 2: Product price
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-updater.php:321
msgid ""
" Your subscription expired, renew %2$sto update."
msgstr ""
" Twoja subskrypcja wygasła. Odnów subskrypcję %2$s, aby zaktualizować."
#. translators: 1: Product regular price
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-updater.php:317
msgid "for %s "
msgstr "dla %s "
#. translators: %s is an URL
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:393
msgid "More information"
msgstr "Więcej informacji"
#. translators: %s = URL
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:371
msgid ""
"This webhook has the ⚠️ symbol in front of its name in the list below. "
"Please either edit the webhook to use a different delivery format, or "
"install and activate the WooCommerce Legacy "
"REST API extension."
msgid_plural ""
"These webhooks have the ⚠️ symbol in front of their names in the list below. "
"Please either edit the webhooks to use a different delivery format, or "
"install and activate the WooCommerce Legacy "
"REST API extension."
msgstr[0] ""
"Ten webhook ma symbol ⚠️ przed swoją nazwą na poniższej liście. Należy albo "
"edytować webhooki, aby użyć innego formatu dostarczania, albo zainstalować i "
"aktywować rozszerzenie WooCommerce Legacy "
"REST API."
msgstr[1] ""
"Te webhooki mają symbol ⚠️ przed ich nazwami na poniższej liście. Należy "
"albo edytować webhooki, aby użyć innego formatu dostarczania, albo "
"zainstalować i aktywować rozszerzenie "
"WooCommerce Legacy REST API."
msgstr[2] ""
"Ten webhook ma symbol ⚠️ przed swoją nazwą na poniższej liście. Należy albo "
"edytować webhooki, aby użyć innego formatu dostarczania, albo zainstalować i "
"aktywować rozszerzenie WooCommerce Legacy "
"REST API."
#. translators: %s = webhooks count
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:354
msgid ""
"There's %d webhook that is configured to be delivered using the Legacy REST "
"API, which has been removed from WooCommerce. This webhook will fail to be "
"sent."
msgid_plural ""
"There are %d webhooks that are configured to be delivered using the Legacy "
"REST API, which has been removed from WooCommerce. These webhooks will fail "
"to be sent."
msgstr[0] ""
"Istnieje %d webhook, który jest skonfigurowany do dostarczania za pomocą "
"starszego interfejsu API REST, który został usunięty z WooCommerce. Ten "
"webhook nie zostanie wysłany."
msgstr[1] ""
"Istnieje %d webhooków, które są skonfigurowane do dostarczania przy użyciu "
"starszego interfejsu API REST, który został usunięty z WooCommerce. Te "
"webhooki nie zostaną wysłane."
msgstr[2] ""
"Istnieje %d webhooków, które są skonfigurowane do dostarczania przy użyciu "
"starszego interfejsu API REST, który został usunięty z WooCommerce. Te "
"webhooki nie zostaną wysłane."
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:347
msgid "Incompatible webhooks warning"
msgstr "Ostrzeżenie o niekompatybilnych webhookach"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks-table-list.php:82
msgid ""
"This webhook is configured to be delivered using the Legacy REST API, but "
"the Legacy REST API plugin is not installed on this site."
msgstr ""
"Ten webhook jest skonfigurowany do dostarczania za pomocą starszego "
"interfejsu API REST, ale wtyczka Legacy REST API nie jest zainstalowana na "
"tej stronie."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-totals-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-totals-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the subtotal, fees, discounts, shipping and taxes."
msgstr "Wyświetla kwoty, opłaty, rabaty, koszty wysyłki i podatki."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-totals-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-totals-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Totals"
msgstr "Podsumowanie"
#: assets/client/blocks/coming-soon/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Coming Soon"
msgstr "Wkrótce"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:80
msgctxt "Admin settings"
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgctxt "Number of filters"
msgid "Single"
msgstr "Jeden"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgctxt "Number of filters"
msgid "Multiple"
msgstr "Kilka"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add image"
msgstr "Dodaj obrazek"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The name must be unique."
msgstr "Nazwa musi być unikatowa."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Save your changes."
msgstr "Zapisz zmiany."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product successfully duplicated"
msgstr "Produkt został zduplikowany"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-quantity/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Available stock"
msgstr "Dostępne zapasy"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Connect your store to WooCommerce.com to get updates and "
"streamlined support for your subscriptions."
msgstr ""
"Połącz swój sklep z WooCommerce.com, aby otrzymywać "
"aktualizacje i pomoc techniczną dla swoich subskrypcji."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Explore support resources"
msgstr "Odkrywaj zasoby wsparcia"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Detailed guides and our support team are always available if you’re feeling "
"stuck or need some guidance."
msgstr ""
"Szczegółowe przewodniki i nasz zespół wsparcia są zawsze dostępne, jeśli "
"utkniesz w martwym punkcie lub potrzebujesz wskazówek."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Help is on hand"
msgstr "Pomoc jest pod ręką"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Get the app"
msgstr "Pobierz aplikację"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Manage your store anywhere with the free WooCommerce Mobile App."
msgstr ""
"Zarządzaj swoim sklepem w dowolnym miejscu dzięki bezpłatnej aplikacji "
"mobilnej WooCommerce."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Manage your store on the go"
msgstr "Zarządzaj swoim sklepem w biegu"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Add extensions"
msgstr "Dodaj rozszerzenia"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Add extra features and functionality to your store with Woo extensions."
msgstr ""
"Dodaj dodatkowe funkcje i możliwości do swojego sklepu za pomocą rozszerzeń "
"Woo."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Power up your store"
msgstr "Wzmocnij swój sklep"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Install Mailchimp"
msgstr "Zainstaluj Mailchimpa"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Manage Mailchimp"
msgstr "Zarządzaj Mailchimpem"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Keep your shoppers up to date with what’s new in your store and set up "
"clever post-purchase automations."
msgstr ""
"Informuj kupujących na bieżąco o nowościach w twoim sklepie i skonfiguruj "
"sprytne automatyzacje po zakupie."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Build customer relationships"
msgstr "Buduj relacje z klientami"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Add payment methods"
msgstr "Dodaj metody płatności"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Give your shoppers more ways to pay by adding additional payment methods to "
"your store."
msgstr ""
"Daj kupującym więcej sposobów płacenia, dodając dodatkowe metody płatności "
"do swojego sklepu."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Provide more ways to pay"
msgstr "Zapewnij więcej metod płatności"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Promote products"
msgstr "Promuj produkty"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Grow your customer base by promoting your products to millions of engaged "
"shoppers."
msgstr ""
"Rozwijaj bazę klientów, promując swoje produkty wśród milionów "
"zaangażowanych kupujących."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Promote your products"
msgstr "Promuj swoje produkty"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Your feedback will be only be shared with WooCommerce and treated in "
"accordance with our privacy policy."
msgstr ""
"Twoja opinia zostanie udostępniona wyłącznie WooCommerce i będzie traktowana "
"zgodnie z naszą polityką prywatności."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Why do you feel that way? (optional)"
msgstr "Dlaczego tak się czujesz? (opcjonalnie)."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "How was the experience of launching your store?"
msgstr "Jak wyglądało uruchomienie twojego sklepu?"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Visit your store"
msgstr "Przejdź do swojego sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"You’ve successfully launched your store and are ready to start selling! We "
"can’t wait to see your business grow."
msgstr ""
"Pomyślnie uruchomiłeś swój sklep i jesteś gotowy do rozpoczęcia sprzedaży! "
"Nie możemy się doczekać, aby zobaczyć, jak rozwija się twoja firma."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Congratulations! Your store is now live"
msgstr "Gratulacje! Twój sklep jest już dostępny"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Oops! We encountered a problem while launching your store. "
msgstr ""
"Ups! Napotkaliśmy problem podczas uruchamiania twojego sklepu. "
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Remove test orders and associated data, including analytics and transactions,"
" once your store goes live. "
msgstr ""
"Po uruchomieniu sklepu usuń zamówienia testowe i powiązane z nimi dane, w "
"tym analizy i transakcje. "
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Remove %d test orders"
msgstr "Usuń %d testowych zamówień"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Test data"
msgstr "Dane testowe"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Fantastic job! Your store is ready to go — no pending tasks to complete."
msgstr ""
"Fantastyczna robota! Twój sklep jest gotowy do pracy - nie ma żadnych "
"oczekujących zadań do wykonania."
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Essential Tasks"
msgstr "Kluczowe zadania"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Ready to start selling? Before you launch your store, make sure you’ve "
"completed these essential tasks. If you’d like to change your store "
"visibility, go to WooCommerce | Settings | Site visibility."
msgstr ""
"Gotowy do rozpoczęcia sprzedaży? Zanim uruchomisz swój sklep, upewnij się, "
"że wykonałeś te niezbędne zadania. Jeśli chcesz zmienić widoczność swojego "
"sklepu, przejdź do WooCommerce | Ustawienia | Widoczność witryny."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Order status"
msgstr "Status zamówienia"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Share your site with anyone using a private link."
msgstr ""
"Udostępnij swoją witrynę dowolnej osobie za pomocą prywatnego odnośnika."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Display a “coming soon” message on your store pages — the rest of your site "
"will remain visible."
msgstr ""
"Wyświetlaj komunikat \"wkrótce\" na stronach sklepu - reszta witryny "
"pozostanie widoczna."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a “Coming soon” landing page until "
"it’s ready for viewing."
msgstr ""
"Witryna jest ukryta przed odwiedzającymi za stroną docelową „Wkrótce "
"dostępna”, aż będzie gotowa do wyświetlenia."
#: src/Internal/ComingSoon/ComingSoonAdminBarBadge.php:40
msgid "Store coming soon"
msgstr "Sklep już wkrótce"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Launch your store only when you’re ready to by switching between \"Coming "
"soon\" and \"Live\" modes. Build excitement by creating a custom page "
"visitors will see before you’re ready to go live. Discover more"
msgstr ""
"Uruchom sklep tylko wtedy, gdy będziesz na to gotowy, przełączając się "
"między trybami \"Wkrótce\" i \"Na żywo\". Buduj emocje, tworząc własną "
"stronę, którą odwiedzający zobaczą, zanim będziesz gotowy do uruchomienia. "
"Odkrywaj więcej"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Set your store’s visibility"
msgstr "Ustaw widoczność swojego sklepu"
#. translators: %s is a URL.
#: src/Utilities/PluginUtil.php:247
msgid ""
"⚠ The Legacy REST API is active on "
"this site. Please be aware that the WooCommerce Legacy REST API is "
"not compatible with HPOS."
msgstr ""
"⚠ Starszy interfejs API REST jest "
"aktywny na tej stronie. Pamiętaj, że WooCommerce Legacy REST API nie "
"jest kompatybilny z HPOS."
#. translators: %s is a URL.
#: src/Utilities/PluginUtil.php:240
msgid ""
"⚠ The Legacy REST API plugin is "
"installed and active on this site. Please be aware that the WooCommerce "
"Legacy REST API is not compatible with HPOS."
msgstr ""
"⚠ Wtyczka Legacy REST API jest "
"zainstalowana i aktywna na tej stronie. Pamiętaj, że WooCommerce Legacy "
"REST API jest nie kompatybilny z HPOS."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:358
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:791
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Track inventory"
msgstr "Śledź zapasy"
#. translators: %1 is an order ID.
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataHandler.php:175
msgid ""
"Data in posts table appears to be more recent than in HPOS tables. Compare "
"order data with `wp wc hpos diff %1$d` and use `wp wc hpos backfill %1$d --"
"from=posts --to=hpos` to fix."
msgstr ""
"Dane w tabeli wpisów wydają się być bardziej aktualne niż w tabelach HPOS. "
"Porównaj dane zamówień z `wp wc hpos diff %1$d` i użyj `wp wc hpos backfill "
"%1$d --from=posts --to=hpos` by to naprawić."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:310
msgid "⚠️ The file system connection could not be initialized."
msgstr "⚠️ Nie można było zainicjować połączenia z systemem plików."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:307
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:311
msgid "You may want to switch to the database for log storage."
msgstr "Możesz ustawić bazę danych, jako miejsce przechowywania logów."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:306
msgid ""
"⚠️ The file system is not configured for direct writes. This could cause "
"problems for the logger."
msgstr ""
"⚠️ System plików nie zezwala na bezpośredni zapis. Może to powodować "
"problemy z rejestratorem."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:304
msgid "✅ Ready"
msgstr "✅ Gotowy"
#. translators: %d is the number of orders that were cleaned up.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1013
msgid "Cleanup completed for %d order. Review errors above."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders. Review errors above."
msgstr[0] "Zakończono czyszczenie dla %d zamówienia. Przejrzyj błędy powyżej."
msgstr[1] "Zakończono czyszczenie dla %d zamówień. Przejrzyj błędy powyżej."
msgstr[2] "Zakończono czyszczenie dla %d zamówień. Przejrzyj błędy powyżej."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1000
msgid "Failed to clean up all orders in a batch. Aborting."
msgstr "Nie udało się wyczyścić wszystkich zamówień w partii. Przerwanie."
#: src/Blocks/Templates/ComingSoonTemplate.php:33
msgid "Page template for Coming soon page."
msgstr "Szablon strony na stronę wkrótce."
#: src/Blocks/Templates/ComingSoonTemplate.php:24
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Coming soon"
msgstr "Strona: Wkrótce"
#. translators: %s: URL to the documentation.
#: src/Blocks/Shipping/ShippingController.php:147
msgid ""
"Hide shipping costs until an address is entered (Not available when using "
"the Local pickup options powered by the Checkout block)"
msgstr ""
"Ukryj koszty wysyłki, dopóki nie zostanie wpisany adres (niedostępne w "
"przypadku użycia opcji odbioru osobistego w bloku "
"zamówienia)"
#. translators: %s: Connect page URL
#: src/Admin/PluginsHelper.php:626
msgid ""
"Connect your store to "
"WooCommerce.com to get updates and streamlined support for your "
"subscriptions."
msgstr ""
"Połącz swój sklep z "
"WooCommerce.com, aby otrzymywać aktualizacje i pomoc techniczną dla swoich "
"subskrypcji."
#: src/Admin/PluginsHelper.php:609 assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Your store might be at risk as you are running old versions of WooCommerce "
"plugins."
msgstr ""
"Twój sklep może być zagrożony, ponieważ używasz starych wersji wtyczek "
"WooCommerce."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Shipping.php:48
msgid "Select your shipping options"
msgstr "Wybierz opcje wysyłki"
#. translators: no need to translate it. It's a link.
#: src/Admin/Features/LaunchYourStore.php:192
msgid ""
"\n"
"\t\t\tThis page is in \"Coming soon\" mode and is only visible to you and "
"those who have permission. To make it public to everyone, "
"change visibility settings\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"Ta strona jest w trybie \"Wkrótce\" i jest widoczna tylko dla ciebie i osób, "
"które mają uprawnienia. Aby uczynić ją publiczną dla wszystkich, zmień ustawienia widoczności.\n"
"\t\t"
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:471
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid "Attribution"
msgstr "Atrybucja"
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:219
msgid "Order attribution information."
msgstr "Informacje o przypisaniu zamówienia."
#: patterns/coming-soon-store-only.php:46
msgid ""
"Something big is brewing! Our store is in the works and will be launching "
"soon!"
msgstr "Szykuje się coś wielkiego! Tworzymy i wkrótce uruchomimy nasz sklep!"
#: patterns/coming-soon-store-only.php:38
msgid "Great things are on the horizon"
msgstr "Wielkie rzeczy są na horyzoncie"
#: includes/wc-core-functions.php:1571
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Cartes Bancaires"
msgstr "Cartes Bancaires"
#. translators: %s: Order history URL on My Account section
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:553
msgid ""
"There was an error processing your order. Please check for any charges in "
"your payment method and review your order history before "
"placing the order again."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas przetwarzania twojego zamówienia. Przed ponownym "
"złożeniem zamówienia sprawdź, czy w twojej metodzie płatności nie ma żadnych "
"opłat i przejrzyj historię zamówień."
#. translators: 1: Woo Update Manager plugin install URL
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-updater.php:215
msgid ""
" Connect your "
"store to woocommerce.com to update."
msgstr ""
" Połącz swój "
"sklep z woocommerce.com, aby zaktualizować."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product custom fields."
msgstr "Pola własne produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product custom fields control"
msgstr "Kontrola pól własnych produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields-toggle/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields-toggle-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "fields"
msgstr "pola"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields-toggle/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields-toggle-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "custom"
msgstr "własne"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields-toggle/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields-toggle-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product custom fields toggle."
msgstr "Przełączanie pól własnych produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields-toggle/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields-toggle-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product custom fields toggle control"
msgstr "Kontrolka przełączania pól własnych produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-select-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/select/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "select"
msgstr "wybierz"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-select-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/select/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A select field for use in the product editor."
msgstr "Pole wyboru do użycia w edytorze produktów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-select-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/select/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product select field"
msgstr "Pole wyboru produktu"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid ""
"By enabling Local Pickup with more valuable features for your store, it's "
"recommended that you remove the legacy Local Pickup option from your "
"shipping zones."
msgstr ""
"Włączając odbiór lokalny z bardziej wartościowymi funkcjami dla swojego "
"sklepu, zalecamy usunięcie starszej opcji odbioru lokalnego ze swoich "
"stref wysyłkowych."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Force Page Reload"
msgstr "Wymuś przeładowanie strony"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid ""
"Force page reload can't be disabled because there are non-compatible blocks "
"inside the Product Collection block."
msgstr ""
"Nie można wyłączyć wymuszania przeładowania strony, ponieważ wewnątrz bloku "
"kolekcji produktów znajdują się niekompatybilne bloki."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid ""
"Enforce full page reload on certain interactions, like using paginations "
"controls."
msgstr ""
"Wymuś pełne przeładowanie strony w przypadku niektórych interakcji, takich "
"jak korzystanie z kontrolek paginacji."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Custom field"
msgstr "Własne pole"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Remove custom field"
msgstr "Usuń własne pole"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add custom fields"
msgstr "Dodaj własne pola"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The value is required."
msgstr "Wartość jest wymagana."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The name is required."
msgstr "Nazwa jest wymagana."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The name cannot begin with the underscore (_) character."
msgstr "Nazwa nie może zaczynać się od znaku podkreślenia (_)."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Close panel"
msgstr "Zamknij panel"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "product address"
msgstr "adres produktu"
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "What’s next?"
msgstr "Co dalej?"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid " is now live."
msgstr " jest już dostępny."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid " is now scheduled. It will go live on %s"
msgstr " jest już zaplanowane. Będzie dostępne na żywo %s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product successfully deleted"
msgstr "Produkt został pomyślnie usunięty"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Schedule publish"
msgstr "Zaplanuj publikację"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Edit schedule"
msgstr "Edytuj harmonogram"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Publish now"
msgstr "Opublikuj teraz"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product scheduled for %s."
msgstr "Produkt zaplanowany na %s."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Decide when this product should become visible to customers."
msgstr "Zdecyduj, kiedy produkt powinien stać się widoczny dla klientów."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Schedule product"
msgstr "Zaplanuj produkt"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Connect your store to WooCommerce.com using the WooCommerce.com Update "
"Manager. Once connected, you'll be able to manage your subscriptions, "
"receive product updates, and access streamlined support from this screen."
msgstr ""
"Połącz swój sklep z WooCommerce.com, używając WooCommerce.com Update Manager."
" Po połączeniu będzie można zarządzać subskrypcjami, otrzymywać aktualizacje "
"produktów i uzyskać pomoc techniczną z tego ekranu."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Manage on WooCommerce.com"
msgstr "Zarządzaj na WooCommerce.com"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Version %s is available. To access this update, please first install the "
"WooCommerce.com Update Manager extension. Alternatively, you can "
"download and install it manually."
msgstr ""
"Dostępna jest wersja %s. Aby otrzymać do niej dostęp, zainstaluj "
"rozszerzenie WooCommerce.com Update Manager. Możesz ją również pobrać i "
"zainstalować ręcznie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Version %s is available. To access this update, please activate the "
"WooCommerce.com Update Manager extension."
msgstr ""
"Dostępna jest wersja %s. Aby otrzymać do niej dostęp, włącz WooCommerce."
"com Update Manager"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Access your updates"
msgstr "Uzyskaj dostęp do aktualizacji"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid " Browse the WordPress.org theme directory to discover more."
msgstr ""
" Przejrzyj katalog motywów WordPress.org, aby dowiedzieć się więcej."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Didn’t find a theme you like?"
msgstr "Nie ma motywu, który Ci się podoba?"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Please install the WooCommerce.com Update Manager to continue "
"receiving the updates and streamlined support included in your WooCommerce."
"com subscriptions. Alternatively, you can download and install it "
"manually."
msgstr ""
"Proszę zainstalować WooCommerce.com Update Manager, aby nadal "
"otrzymywać aktualizacje i pomoc techniczną w ramach swoich subskrypcji "
"WooCommerce.com. Możesz ją również pobrać i zainstalować ręcznie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Activate the WooCommerce.com Update Manager to continue receiving the "
"updates and streamlined support included in your WooCommerce.com "
"subscriptions."
msgstr ""
"Włącz WooCommerce.com Update Manager, aby nadal otrzymywać "
"aktualizacje i pomoc techniczną w ramach swoich subskrypcji WooCommerce.com."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponsorowane"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Design a new theme"
msgstr "Zaprojektuj nowy motyw"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"Your active theme will be changed and you could lose any changes you’ve made "
"to it."
msgstr ""
"Twój włączony motyw zostanie zmieniony i możesz stracić wszelkie wprowadzone "
"zmiany."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Are you sure you want to design a new theme?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zaprojektować nowy motyw?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Go to Products"
msgstr "Idź do listy produktów"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Start stocking your virtual shelves by adding or importing your products, or "
"edit the sample products."
msgstr ""
"Zacznij uzupełniać swoje wirtualne półki, dodając lub importując produkty, "
"lub edytując przykładowe produkty."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "What's next?"
msgstr "Co dalej?"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "View store"
msgstr "Zobacz sklep"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Congratulations! You've successfully designed your store. Take a look at "
"your hard work before continuing to set up your store."
msgstr ""
"Gratulacje! Pomyślnie zaprojektowałeś swój sklep. Przyjrzyj się swojej "
"ciężkiej pracy przed dalszą konfiguracją sklepu."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Select a footer from the options below. Your footer includes your site's "
"secondary navigation and will be added to every page. You can continue "
"customizing this via the Editor later."
msgstr ""
"Wybierz stopkę spośród poniższych opcji. Twoja stopka zawiera drugorzędną "
"nawigację witryny i zostanie dodana do każdej strony. Możesz ją później "
"dostosować za pomocą edytora."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Create an engaging homepage by selecting one of our pre-designed layouts. "
"You can continue customizing this page, including the content, later via the "
"Editor."
msgstr ""
"Stwórz angażującą stronę główną, wybierając jeden z naszych wstępnie "
"zaprojektowanych układów. Możesz kontynuować dostosowywanie tej strony, w "
"tym treści, później za pomocą edytora."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Choose your homepage"
msgstr "Wybierz swoją stronę główną"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Opt in"
msgstr "Zgoda"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Want more font pairings?"
msgstr "Chcesz więcej par czcionek?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Upgrade to the latest version of WordPress to "
"get access to more fonts."
msgstr ""
"Uaktualnij do najnowszej wersji WordPress, "
"aby uzyskać dostęp do większej liczby krojów pisma."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Opt in to usage tracking to get access to more "
"fonts."
msgstr ""
"Wyraź zgodę na śledzenie użycia, aby uzyskać dostęp "
"do większej liczby czcionek."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Upgrade to the latest version of WordPress "
"and opt in to usage tracking to get access to more "
"fonts."
msgstr ""
"Uaktualnij do najnowszej wersji WordPress i "
"wyraź zgodę na śledzenie użytkowania, aby uzyskać "
"dostęp do większej liczby czcionek."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Your entire site is visible to everyone."
msgstr "Cała witryna jest widoczna dla odwiedzających."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Share your site with a private link"
msgstr "Udostępnij swoją witrynę za pomocą prywatnego odnośnika"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Your site is hidden from visitors behind a “Coming soon” landing page until "
"it’s ready for viewing. You can customize your “Coming soon” landing page "
"via the Editor."
msgstr ""
"Twoja witryna jest ukryta przed odwiedzającymi za stroną docelową "
"\"Wkrótce\", dopóki nie będzie gotowa do oglądania. Możesz dostosować stronę "
"docelową \"Wkrótce\" za pomocą edytora."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-site-visibility.php:27
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Site visibility"
msgstr "Widoczność witryny"
#: src/Internal/ComingSoon/ComingSoonAdminBarBadge.php:41
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Live"
msgstr "Produkcja"
#: assets/client/blocks/coming-soon.js:1
msgid "Coming Soon"
msgstr "Wkrótce"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Launch Your Store"
msgstr "Uruchom swój sklep"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Launch store"
msgstr "Uruchom sklep"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Your store is ready for launch!"
msgstr "Twój sklep jest gotowy do uruchomienia!"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Launch Your Store illustration"
msgstr "Uruchom ilustrację swojego sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Power your payments with a simple, all-in-one option. Verify your business "
"details to start managing transactions with WooCommerce Payments."
msgstr ""
"Obsługuj swoje płatności za pomocą prostej, kompleksowej opcji. Zweryfikuj "
"dane swojej firmy, aby rozpocząć zarządzanie transakcjami za pomocą "
"WooCommerce Payments."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Start selling by adding products or services to your store. Choose to list "
"products manually, or import them from a different store. "
msgstr ""
"Zacznij sprzedawać, dodając produkty lub usługi do swojego sklepu. Dodaj "
"produkty ręcznie lub zaimportuj je z innego sklepu. "
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "List your products"
msgstr "Wypisz swoje produkty"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Give your customers an easy and convenient way to pay! Set up one (or more!) "
"of our fast and secure online or in person payment methods."
msgstr ""
"Zapewnij swoim klientom łatwy i wygodny sposób płatności! Skonfiguruj jedną "
"(lub więcej!) z naszych szybkich i bezpiecznych metod płatności online lub "
"osobiście."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "It’s time to get paid"
msgstr "Czas na otrzymywanie płatności"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Start growing your business by showcasing your products on social media and "
"Google, boost engagement with email marketing, and more!"
msgstr ""
"Zacznij rozwijać swoją firmę, prezentując swoje produkty w mediach "
"społecznościowych i Google, zwiększ zaangażowanie za pomocą marketingu e-"
"mail i nie tylko!"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Reach more customers"
msgstr "Docieraj do większej liczby klientów"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Start shipping"
msgstr "Rozpocznij wysyłkę"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Choose where and how you’d like to ship your products, along with any fixed "
"or calculated rates."
msgstr ""
"Wybierz, gdzie i w jaki sposób chcesz wysyłać swoje produkty, wraz z "
"wszelkimi stałymi lub obliczonymi stawkami."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Choose to set up your tax rates manually, or use one of our tax automation "
"tools."
msgstr ""
"Wybierz czy chcesz skonfigurować stawki podatkowe ręcznie, czy użyć jednego "
"z naszych automatycznych narzędzi."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Configure your tax settings"
msgstr "Skonfiguruj ustawienia podatków"
#. Translators: %s Domain name from the callback URL.
#: templates/auth/form-grant-access.php:48
msgid ""
"Approving will share credentials with %s. Do not proceed if this looks "
"suspicious in any way."
msgstr ""
"Zatwierdzenie spowoduje udostępnienie poświadczeń uwierzytelniających %s. "
"Nie kontynuuj, jeśli wygląda to w jakikolwiek sposób podejrzanie."
#. translators: 1 = who installed the plugin, 2 = ISO-formatted date and time
#: src/Internal/Utilities/PluginInstaller.php:259
msgid "Plugin installed by %1$s on %2$s."
msgstr "Wtyczka zainstalowana przez %1$s na %2$s."
#. translators: 1 = who installed the plugin, 2 = ISO-formatted date and time,
#. 3 = URL
#: src/Internal/Utilities/PluginInstaller.php:256
msgid ""
"Plugin installed by %1$s on %2$s. More "
"information"
msgstr ""
"Wtyczka zainstalowana przez %1$s na %2$s. "
"Więcej informacji"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:877
msgid ""
"Enter an optional note attached to the order confirmation message sent to "
"the shopper."
msgstr ""
"Wpisz opcjonalną notatkę dołączaną do wiadomości z potwierdzeniem zamówienia "
"wysyłanej do kupującego."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:876
msgid "Post-purchase note"
msgstr "Notatka po zakupie"
#. translators: %1$s: Custom fields guide link opening tag. %2$s: Custom fields
#. guide link closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:643
msgid ""
"Custom fields can be used in a variety of ways, such as sharing more "
"detailed product information, showing more input fields, or for internal "
"inventory organization. %1$sRead more about custom fields%2$s"
msgstr ""
"Pola własne mogą być wykorzystywane na różne sposoby, takie jak "
"udostępnianie bardziej szczegółowych informacji o produkcie, wyświetlanie "
"większej liczby pól wejściowych lub do wewnętrznej organizacji zapasów. "
"%1$sDowiedz się więcej o polach własnych%2$s"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:640
msgid "Custom fields"
msgstr "Własne pola"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:630
msgid "Show custom fields"
msgstr "Pokaż własne pola"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:605
msgid ""
"Use global attributes to allow shoppers to filter and search for this "
"product. Use custom attributes to provide detailed product information."
msgstr ""
"Użyj atrybutów globalnych, aby umożliwić kupującym filtrowanie i "
"wyszukiwanie tego produktu. Użyj własnych atrybutów, aby podać szczegółowe "
"informacje o produkcie."
#. translators: %1$s: store settings link opening tag. %2$s: store settings
#. link closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:157
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:233
msgid "Per your %1$sstore settings%2$s, taxes are not enabled."
msgstr "Zgodnie z ustawieniami sklepu %1$sstore%2$s, podatki nie są włączone."
#. translators: %d is an order ID.
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:597
msgid "Unable to create backup post for order %d."
msgstr "Nie można utworzyć kopii zapasowej wpisu dla zamówienia %d."
#. translators: %s is a list of order property names.
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataHandler.php:560
msgid "%s is not a valid order property."
msgid_plural "%s are not valid order properties."
msgstr[0] "%s nie jest prawidłową właściwością zamówienia."
msgstr[1] "%s nie są prawidłowymi właściwościami zamówienia."
msgstr[2] "%s nie jest prawidłową właściwością zamówienia."
#. translators: %s is a comma separated list of metakey names.
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataHandler.php:534
msgid "%s is an internal meta key. Use --props to set it."
msgid_plural "%s are internal meta keys. Use --props to set them."
msgstr[0] "%s jest wewnętrznym meta kluczem. Użyj --props, aby go ustawić."
msgstr[1] "%s są wewnętrznymi kluczami meta. Użyj --props, aby je ustawić."
msgstr[2] "%s jest wewnętrznym meta kluczem. Użyj --props, aby go ustawić."
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataHandler.php:383
msgid "The backup datastore does not support updating orders."
msgstr "Zapasowy magazyn danych nie obsługuje aktualizacji zleceń."
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:172
msgid "New custom field name"
msgstr "Nazwa nowego własnego pola"
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:568
msgid "Please review the errors above."
msgstr "Proszę sprawdzić błędy powyżej."
#. translators: %1$s is the node install command, %2$s is the install command,
#. %3$s is the build command, %4$s is the watch command.
#: src/Blocks/Domain/Bootstrap.php:204
msgid ""
"WooCommerce Blocks development mode requires files to be built. From the "
"root directory, run %1$s to ensure your node version is aligned, run %2$s to "
"install dependencies, %3$s to build the files or %4$s to build the files and "
"watch for changes."
msgstr ""
"Tryb deweloperski WooCommerce Blocks wymaga zbudowania plików. Z katalogu "
"głównego uruchom %1$s, aby upewnić się, że wersja węzła jest zgodna, uruchom "
"%2$s, aby zainstalować zależności, %3$s, aby zbudować pliki lub %4$s, aby "
"zbudować pliki i obserwować zmiany."
#: src/Blocks/Assets/AssetDataRegistry.php:423
msgid "Overriding existing data with an already registered key is not allowed"
msgstr ""
"Zastępowanie istniejących danych już zarejestrowanym kluczem jest "
"niedozwolone."
#: src/Blocks/Assets/AssetDataRegistry.php:415
msgid "Key for the data being registered must be a string"
msgstr "Klucz dla rejestrowanych danych musi być ciągiem znaków"
#: src/Admin/Features/ProductBlockEditor/Init.php:446
msgid "The metaboxhidden_product meta from the user metas."
msgstr "Meta metaboxhidden_product z meta użytkownika."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:749
msgid ""
"Set up your payment methods and accept credit and debit cards, cash, bank "
"transfers and money from your Mercado Pago account. Offer safe and secure "
"payments with Latin America’s leading processor."
msgstr ""
"Skonfiguruj swoje metody płatności i akceptuj karty kredytowe i debetowe, "
"gotówkę, przelewy bankowe i pieniądze z twojego konta Mercado Pago. Oferuj "
"bezpieczne płatności z wiodącym dostawcą usług płatniczych w Ameryce "
"Łacińskiej."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:748
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Tax.php:66
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Collect sales tax"
msgstr "Naliczaj podatek"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Products.php:53
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Add your products"
msgstr "Dodaj produkty"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Payments.php:36
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Get paid"
msgstr "Otrzymuj płatności"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Marketing.php:35
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Grow your business"
msgstr "Rozwijaj swoją firmę"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/LaunchYourStore.php:47
msgid ""
"It's time to celebrate – you're ready to launch your store! Woo! Hit the "
"button to preview your store and make it public."
msgstr ""
"Nadszedł czas na świętowanie - jesteś gotowy do uruchomienia swojego sklepu! "
"Woo! Naciśnij przycisk, aby wyświetlić podgląd swojego sklepu i upublicznić "
"go."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/LaunchYourStore.php:38
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Launch your store"
msgstr "Uruchom swój sklep"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/ExperimentalShippingRecommendation.php:29
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Get your products shipped"
msgstr "Wysyłaj swoje produkty"
#. translators: %s is a product's current (sale) price.
#: includes/wc-formatting-functions.php:1318
msgid "Current price is: %s."
msgstr "Aktualna cena wynosi: %s."
#. translators: %s is a product's regular price.
#: includes/wc-formatting-functions.php:1309
msgid "Original price was: %s."
msgstr "Pierwotna cena wynosiła: %s."
#. translators: %s: Link to the editor page with the Checkout block.
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:282
msgid ""
"Checkout can be customized in the Editor with your active "
"theme."
msgstr ""
"Formularz zamówienia może być dostosowany w edytorze w "
"używanym motywie."
#. translators: 1 = URL of Legacy REST API plugin page, 2 = URL of Legacy API
#. settings in current site, 3 = URL of webhooks settings in current site, 4 =
#. URL of logs page in current site, 5 = URL of blog post about the Legacy REST
#. API removal
#: includes/class-wc-install.php:1370
msgid ""
"⚠️ WooCommerce attempted to install the Legacy REST API "
"plugin because this site has the Legacy REST API "
"enabled or has legacy webhooks defined, but the "
"installation failed (see error details in the WooCommerce "
"logs). Please install and activate the plugin manually. "
"More information"
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce próbował zainstalować wtyczkę starszy "
"interfejs REST API, ponieważ ta witryna ma włączony "
"Legacy REST API lub ma zdefiniowane legacy webhooks,"
" ale instalacja nie powiodła się (zobacz szczegóły błędu w "
"logach WooCommerce). Zainstaluj i aktywuj wtyczkę ręcznie. Więcej informacji"
#. translators: 1 = URL of Legacy REST API plugin page, 2 = URL of Legacy API
#. settings in current site, 3 = URL of webhooks settings in current site, 4 =
#. URL of blog post about the Legacy REST API removal
#: includes/class-wc-install.php:1356
msgid ""
"ℹ️ WooCommerce installed and activated the Legacy REST API "
"plugin because this site has the Legacy REST API "
"enabled or has legacy webhooks defined. More information"
msgstr ""
"ℹ️ WooCommerce zainstalował i aktywował wtyczkę starszy "
"interfejs REST API, ponieważ ta witryna ma włączony "
"Legacy REST API lub ma zdefiniowane legacy webhooks."
" Więcej informacji"
#: includes/class-wc-install.php:1347
msgid ""
"WooCommerce installed the Legacy REST API plugin but failed to activate it, "
"see context for more details."
msgstr ""
"WooCommerce zainstalował wtyczkę Legacy REST API, ale nie udało się jej "
"aktywować, zobacz kontekst, aby uzyskać więcej informacji."
#. translators: 1 = URL of Legacy REST API plugin page, 2 = URL of Legacy API
#. settings in current site, 3 = URL of webhooks settings in current site, 4 =
#. URL of logs page in current site, 5 = URL of plugins page in current site, 6
#. = URL of blog post about the Legacy REST API removal
#: includes/class-wc-install.php:1337
msgid ""
"⚠️ WooCommerce installed the Legacy REST API plugin "
"because this site has the Legacy REST API enabled or "
"has legacy webhooks defined, but it failed to activate "
"it (see error details in the WooCommerce logs). Please "
"go to the plugins page and activate it manually. More information"
msgstr ""
"⚠️ WooCommerce zainstalował wtyczkę Legacy REST API, "
"ponieważ ta witryna ma włączoną wtyczkę Legacy REST API "
"lub zdefiniowane legacy webhooks, ale nie udało się jej "
"aktywować (zobacz szczegóły błędu w logach WooCommerce)."
" Przejdź do strony wtyczek i aktywuj ją ręcznie. Więcej informacji"
#. translators: %s: coupon code
#: includes/class-wc-coupon.php:1041 includes/class-wc-coupon.php:1206
msgid "Please enter a valid email at checkout to use coupon code \"%s\"."
msgstr ""
"Wpisz poprawny adres e-mail na stronie zamówienia, aby użyć kuponu „%s”."
#. translators: %s: coupon code
#: includes/class-wc-coupon.php:1038 includes/class-wc-coupon.php:1208
msgid "Please enter a valid email to use coupon code \"%s\"."
msgstr "Wpisz poprawny adres e-mail, aby użyć kuponu „%s”."
#. Translators: %s: Log directory path.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:147
msgid "To allow logging, make %s writable."
msgstr "Aby zezwolić na rejestrowanie, ustaw %s jako zapisywalne."
#. translators: %s: Local pickup settings page URL.
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:247
msgid ""
"Local pickup: Set up pickup locations in the Local pickup "
"settings page."
msgstr ""
"Odbiór osobisty: skonfiguruj miejsca odbioru na stronie "
"ustawień odbioru osobistego."
#. translators: %s: Local pickup settings page URL.
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:239
msgid ""
"Explore a new enhanced delivery method that allows you to easily offer one "
"or more pickup locations to your customers in the Local "
"pickup settings page."
msgstr ""
"Poznaj nową, ulepszoną metodę dostawy, która pozwala łatwo zaoferować "
"klientom jedną lub więcej lokalizacji odbioru na stronie "
"Ustawienia odbioru lokalnego."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:346
msgid ""
"Gathering usage data allows us to tailor your store setup experience, offer "
"more relevant content, and help make WooCommerce better for everyone."
msgstr ""
"Zbieranie danych użytkowania pozwala nam dostosować doświadczenie z "
"konfigurowaniem twojego sklepu, oferować bardziej dopasowane treści i "
"pomagać uczynić WooCommerce lepszym dla wszystkich."
#. translators: 1: Woo Update Manager plugin install URL 2: Woo Update Manager
#. plugin download URL
#: includes/admin/helper/views/html-notice-woo-updater-not-installed.php:17
msgid ""
"Please Install the WooCommerce.com Update Manager to "
"continue receiving the updates and streamlined support included in your "
"WooCommerce.com subscriptions. Alternatively, you can "
"download and install it manually."
msgstr ""
"Proszę zainstalować WooCommerce.com Update Manager, aby "
"nadal otrzymywać aktualizacje i pomoc techniczną w ramach swoich subskrypcji "
"WooCommerce.com. Możesz ją również pobrać i "
"zainstalować ręcznie."
#. translators: 1: WP plugin management URL
#: includes/admin/helper/views/html-notice-woo-updater-not-activated.php:17
msgid ""
"Please activate the WooCommerce.com Update Manager to "
"continue receiving the updates and streamlined support included in your "
"WooCommerce.com subscriptions."
msgstr ""
"Proszę włączyć WooCommerce.com Update Manager, aby "
"nadal otrzymywać aktualizacje i pomoc techniczną w ramach swoich subskrypcji "
"WooCommerce.com."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-updater.php:258
msgid " Activate WooCommerce.com Update Manager to update."
msgstr " Włącz WooCommerce.com Update Manager, aby zaktualizować."
#. translators: 1: Woo Update Manager plugin install URL
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-updater.php:245
msgid " Install WooCommerce.com Update Manager to update."
msgstr ""
" Zainstaluj WooCommerce.com Update Manager, aby "
"zaktualizować."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-text-area-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "rich-text"
msgstr "tekst sformatowany"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-text-area-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "textarea"
msgstr "pole tekstowe"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-text-area-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text-area field for use in the product editor."
msgstr "Pole tekstowe do wykorzystania w edytorze produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-text-area-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product textarea block"
msgstr "Blok tekstowy produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "subsection"
msgstr "podsekcja"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product subsection description."
msgstr "Opis podsekcji produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product subsection description"
msgstr "Opis podsekcji produktu"
#: assets/client/blocks/cart.js:24 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:9
msgid "Please select a valid option"
msgstr "Wybierz prawidłową opcję"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Clear filters"
msgstr "Wyczyść filtry"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "No variations were found"
msgstr "Nie znaleziono wariantów"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid " "
msgstr " "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid " "
msgstr " "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Your product will be published at the specified date and time."
msgstr "Twój produkt zostanie opublikowany w określonym terminie."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Are you ready to schedule this product?"
msgstr "Czy jesteś gotowy, aby zaplanować ten produkt?"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Double-check your settings before sharing this product with customers."
msgstr ""
"Przed udostępnieniem tego produktu klientom sprawdź dokładnie swoje "
"ustawienia."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Are you ready to publish this product?"
msgstr "Czy jesteś gotowy opublikować ten produkt?"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Publish:"
msgstr "Publikuj:"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgctxt "product schedule date format without year"
msgid "F j %s"
msgstr "F j %s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Tomorrow at %s"
msgstr "Jutro o %s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Today at %s"
msgstr "Dzisiaj o %s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Immediately"
msgstr "Natychmiast"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgctxt "product schedule full date format"
msgid "F j, Y %s"
msgstr "F j, Y %s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Control how this product is viewed by customers and other site users."
msgstr ""
"Kontroluj sposób wyświetlania tego produktu przez klientów i innych "
"użytkowników witryny."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Password protected"
msgstr "Zabezpieczony hasłem"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Visibility: "
msgstr "Widoczność: "
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sell your product in multiple variations like size or color."
msgstr ""
"Sprzedawaj swój produkt w wielu wariantach, takich jak rozmiar lub kolor."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sizes"
msgstr "Rozmiary"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/components/full-editor-toolbar-button.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"The version of the Gutenberg plugin installed causes a crash in the full "
"editor. You are proceeding at your own risk and may experience crashes."
msgstr ""
"Zainstalowana wersja wtyczki Gutenberg powoduje awarię pełnego edytora. "
"Postępujesz na własne ryzyko i możesz doświadczyć awarii."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/components/full-editor-toolbar-button.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"The version of the Gutenberg plugin installed causes a crash in the full "
"editor. To prevent this, the full editor has been disabled."
msgstr ""
"Zainstalowana wersja wtyczki Gutenberg powoduje awarię pełnego edytora. Aby "
"temu zapobiec, pełny edytor został wyłączony."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Property attribute is required."
msgstr "Atrybut właściwości jest wymagany."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Oops! We encountered a problem while setting up the foundations. {{anchor}}"
"Please try again{{/anchor}} or start with a theme."
msgstr ""
"Ups! Napotkaliśmy problem podczas konfigurowania podstaw. {{anchor}}Spróbuj "
"ponownie{{/anchor}} lub zacznij z motywem."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Feel free to spill the beans here. All suggestions, feedback, or comments "
"about the \"Design your own theme\" experience are welcome."
msgstr ""
"Nie krępuj się i podziel się swoimi spostrzeżeniami tutaj. Wszelkie sugestie,"
" opinie i komentarze dotyczące funkcji \"Zaprojektuj własny motyw\" są mile "
"widziane."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "I wanted to design my own theme."
msgstr "Chciałem zaprojektować własny motyw."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "What motivated you to choose the \"Design your own theme\" option?"
msgstr "Co skłoniło cię do wybrania opcji \"Zaprojektuj własny motyw\"?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Choose your footer"
msgstr "Wybierz stopkę"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Design your homepage"
msgstr "Zaprojektuj swoją stronę główną"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Choose your header"
msgstr "Wybierz nagłówek"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Choose fonts"
msgstr "Wybierz kroje pisma"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Choose your color palette"
msgstr "Wybierz swoją paletę kolorów"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Are you already selling somewhere else?"
msgstr "Czy sprzedajesz już gdzieś indziej?"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Quickly create a beautiful looking store using our built-in store designer, "
"or select a pre-built theme and customize it to fit your brand."
msgstr ""
"Stwórz szybko piękny sklep, używając naszego wbudowanego kreatora lub "
"wybierz gotowy motyw i dostosuj go tak, aby pasował do twojej marki."
#. translators: %s: field name
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:189
msgid "Invalid %s provided."
msgstr "Podano nieprawidłowy %s."
#: src/Internal/RestApiControllerBase.php:144
#: src/Internal/RestApiControllerBase.php:166
msgid "Internal server error"
msgstr "Wewnętrzny błąd serwera"
#: src/Internal/RestApiControllerBase.php:187
msgid "Sorry, you cannot delete resources."
msgstr "Niestety, nie możesz usunąć zasobów."
#: src/Internal/RestApiControllerBase.php:183
msgid "Sorry, you cannot create resources."
msgstr "Niestety, nie możesz tworzyć zasobów."
#: src/Internal/RestApiControllerBase.php:179
msgid "Sorry, you cannot view resources."
msgstr "Nie możesz zobaczyć zasobów."
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:194
msgid ""
"True to force the creation of a new receipt even if one already exists and "
"has not expired yet."
msgstr ""
"Prawda, że zmusza do utworzenia nowego pokwitowania, nawet jeśli taki już "
"istnieje i nie wygasł jeszcze."
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:187
msgid ""
"Number of days to be added to the current date to get the expiration date."
msgstr ""
"Liczba dni, które należy dodać do bieżącej daty, aby uzyskać datę "
"wygaśnięcia."
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:180
msgid "Expiration date formatted as yyyy-mm-dd."
msgstr "Data wygaśnięcia sformatowana jako rrrr-mm-dd."
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:156
msgid "Expiration date of the receipt, formatted as yyyy-mm-dd."
msgstr "Data wygaśnięcia pokwitowania sformatowana jako rrrr-mm-dd."
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:150
msgid "Public url of the receipt."
msgstr "Publiczny adres url pokwitowania."
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:133
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:174
msgid "Unique identifier of the order."
msgstr "Unikalny identyfikator zamówienia."
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:105
msgid "Order not found"
msgstr "Nie znaleziono zamówienia"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingRestController.php:75
msgid "Receipt not found"
msgstr "Nie znaleziono pokwitowania"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:391
msgid "Account Type"
msgstr "Rodzaj konta"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:390
msgid "AID"
msgstr "POMOC"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:389
msgid "Application Name"
msgstr "Nazwa aplikacji"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:386
msgid "Payment method"
msgstr "Metoda płatności"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:385
msgid "Date Paid"
msgstr "Data opłacenia"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:367
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:384
msgid "Amount Paid"
msgstr "Kwota zapłacona"
#. translators: %s = comma-separated list of coupon codes
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:329
msgid "Discount (%s)"
msgstr "Rabat (%s)"
#. translators: %d = order id
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:290
msgid "Summary: Order #%d"
msgstr "Podsumowanie: zamówienie #%d"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:284
msgid "Receipt"
msgstr "Rachunek"
#. translators: %s = store name
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:282
msgid "Receipt from %s"
msgstr "Odbiór od %s"
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:228
msgid "Background process for coupon meta conversion stopped"
msgstr "Proces konwersji metadanych kuponów w tle został zatrzymany"
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:224
msgid ""
"Background process for coupon meta conversion not started, nothing done."
msgstr ""
"Proces konwersji metadanych kuponów w tle nie został jeszcze uruchomiony. "
"Nic jeszcze nie zrobiono."
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:213
msgid "Background process for coupon meta conversion started"
msgstr "Proces konwersji metadanych kuponów w tle został uruchomiony"
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:209
msgid ""
"Background process for coupon meta conversion already started, nothing done."
msgstr ""
"Proces konwersji metadanych kuponów w tle został już uruchomiony. Nic "
"jeszcze nie zrobiono."
#. translators: %d=count of entries pending conversion
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:193
msgid ""
"This will convert coupon_data order item meta entries to "
"simplified coupon_info entries. The conversion will happen "
"overtime in the background (via Action Scheduler). There are currently %d "
"entries that can be converted."
msgstr ""
"To narzędzie przekonwertuje wpisy metadanych coupon_data "
"pozycji zamówień na uproszczone wpisy coupon_info. Konwersja "
"będzie miała miejsce stopniowo w tle (za pomocą zaplanowanych działań). "
"Liczba elementów możliwych do przekierowania: %d."
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:189
msgid "Convert order coupon data to the simplified format"
msgstr "Przekonwertuj danych zamówień o kuponach do uproszczonego formatu"
#. translators: %d=count of entries pending conversion
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:184
msgid ""
"This will stop the background process that converts coupon_data "
"order item meta entries to simplified coupon_info entries. "
"There are currently %d entries that can be converted."
msgstr ""
"To narzędzie zatrzyma proces konwersji wpisów metadanych "
"coupon_data pozycji zamówień w tle na uproszczone wpisy "
"coupon_info. Liczba elementów możliwych do przekierowania: %d."
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:181
msgid "Stop converting"
msgstr "Zatrzymaj konwersję"
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:180
msgid "Stop converting order coupon data to the simplified format"
msgstr ""
"Zatrzymaj konwersję danych zamówień o kuponach do uproszczonego formatu"
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:176
msgid ""
"This will convert coupon_data order item meta entries to "
"simplified coupon_info entries. The conversion will happen "
"overtime in the background (via Action Scheduler). There are currently no "
"entries to convert."
msgstr ""
"To narzędzie przekonwertuje wpisy metadanych coupon_data "
"pozycji zamówień na uproszczone wpisy coupon_info. Konwersja "
"będzie miała miejsce stopniowo w tle (za pomocą zaplanowanych działań). "
"Obecnie nie ma żadnych wpisów do przekonwertowania."
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:174
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:190
msgid "Start converting"
msgstr "Rozpocznij konwersję"
#: src/Internal/OrderCouponDataMigrator.php:173
msgid "Start converting order coupon data to the simplified format"
msgstr ""
"Rozpocznij konwersję danych zamówień o kuponach do uproszczonego formatu"
#. translators: %s: Font family slug.
#: src/Internal/Font/FontFamily.php:67
msgid "A font family with slug \"%s\" already exists."
msgstr ""
"Uproszczona nazwa „%s” jest już wykorzystywana przez rodzinę krojów pisma."
#: src/Internal/Font/FontFamily.php:38
msgid "The font family preview is required."
msgstr "Wymagany jest podgląd rodziny kroju pisma."
#: src/Internal/Font/FontFamily.php:30
msgid "The font family name is required."
msgstr "Nazwa rodziny kroju pisma jest wymagana."
#: src/Internal/Font/FontFace.php:242
msgid "The font face src is required."
msgstr "Wymagane jest src kroju pisma."
#: src/Internal/Font/FontFace.php:234
msgid "The font face weight is required."
msgstr "Wymagana jest grubość kroju pisma."
#: src/Internal/Font/FontFace.php:226
msgid "The font face font style is required."
msgstr "Wymagany jest styl kroju pisma."
#: src/Internal/Font/FontFace.php:218
msgid "The font face family name is required."
msgstr "Nazwa rodziny kroju pisma jest wymagana."
#. translators: %s: Font face slug.
#: src/Internal/Font/FontFace.php:172
msgid "A font face with slug \"%s\" already exists."
msgstr "Uproszczona nazwa „%s” jest już wykorzystywana przez krój pisma."
#: src/Internal/Font/FontFace.php:68
msgid "Sorry, you are not allowed to upload this file type."
msgstr "Brak uprawnienia do przesyłania plików tego rodzaju."
#. translators: %d is an order ID.
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataHandler.php:301
msgid "%d is not an order or has an invalid order type."
msgstr "%d nie jest zamówieniem lub ma nieprawidłowy rodzaj zamówienia."
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:238
msgid "Order legacy data cleanup process has been started."
msgstr "Rozpoczęto proces czyszczenia przestarzałych danych zamówień."
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:234
msgid "No orders in need of cleanup"
msgstr "Brak zamówień do wyczyszczenia"
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:231
msgid "Order legacy data cleanup has been canceled."
msgstr "Proces czyszczenia przestarzałych danych zamówień został anulowany."
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:226
msgid "Clearing data..."
msgstr "Czyszczenie danych..."
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:219
msgid ""
"Only available when HPOS is authoritative and compatibility mode is disabled."
msgstr ""
"Dostępne wyłącznie gdy włączone jest wydajne przechowywanie zamówień, a tryb "
"zgodności jest wyłączony."
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:210
msgid "Clear data"
msgstr "Wyczyść dane"
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:208
msgid "This tool will clear the data from legacy order tables in WooCommerce."
msgstr ""
"To narzędzie wyczyści dane z przestarzałych tabel zamówień WooCommerce."
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:207
msgid "Clean up order data from legacy tables"
msgstr "Wyczyść dane zamówień z przestarzałych tabel"
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:146
msgid ""
"Order legacy cleanup failed for an entire batch of orders. Aborting cleanup."
msgstr ""
"Czyszczenie przestarzałych danych nie powiódł się dla całej partii zamówień. "
"Przerywanie czyszczenia."
#. translators: %1$d is an order ID, %2$s is an error message.
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:137
msgid ""
"Order %1$d legacy data could not be cleaned up during batch process. Error: "
"%2$s"
msgstr ""
"Nie można było wyczyścić przestarzałych danych zamówienia %1$d. Błąd: %2$s"
#. translators: %s: error message
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingFonts.php:210
msgid "Font Face installation error: %s"
msgstr "Błąd instalacji kroju pisma: %s"
#. translators: %s is an amount of computer disk space, e.g. 5 KB.
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:329
msgid "Directory size: %s"
msgstr "Rozmiar katalogu: %s"
#. translators: %s is the name of a filter hook.
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:227
msgid ""
"The %s hook has a filter set, so some log files may have different retention "
"settings."
msgstr ""
"Ustawiony jest filtr %s, więc niektóre pliki dziennika zdarzeń mogą mieć "
"inne ustawienia okresu przechowywania."
#. translators: %1$d is an order ID, %2$s and %3$s are datastore names ("hpos"
#. or "posts" for example).
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1220
msgid "Order %1$d backfilled from %2$s to %3$s."
msgstr "Zamówienie %1$d wypełnione od %2$s do %3$s."
#. translators: %1$d is an order ID, %2$s and %3$s are datastore names, %4$s is
#. an error message.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1208
msgid "An error occurred while backfilling order %1$d from %2$s to %3$s: %4$s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas wypełniania zamówienia %1$d z %2$s do %3$s: %4$s"
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1193
msgid "Please use different source (--from) and destination (--to) datastores."
msgstr "Użyj różnych źródłowych (--from) i docelowych (--to) magazynów danych."
#. translators: %s is a shell argument representing a datastore name.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1188
msgid "'%s' is not a valid datastore."
msgstr "'%s' nie jest prawidłowym magazynem danych."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1182
msgid "Please provide a valid order ID."
msgstr "Podaj prawidłowy identyfikator zamówienia."
#. translators: %s: checkbox label.
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterCheckboxList.php:66
#: src/Blocks/InteractivityComponents/CheckboxList.php:54
msgid "Checkbox: %s"
msgstr "Pole wyboru: %s"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductGalleryLargeImageNextPrevious.php:113
msgid "Next image"
msgstr "Następny obrazek"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductGalleryLargeImageNextPrevious.php:98
msgid "Previous image"
msgstr "Poprzedni obrazek"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductGallery.php:98
msgid "Close Product Gallery dialog"
msgstr "Zamknij okno dialogowe galeria produktów"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductCollection.php:313
msgid "Page Loaded."
msgstr "Strona załadowana."
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductCollection.php:312
msgid "Loading page, please wait."
msgstr "Wczytywanie strony, poczekaj."
#. translators: %s is a generated error message.
#: src/Blocks/AIContent/UpdateProducts.php:496
msgid "The image upload failed: \"%s\", creating the product without image"
msgstr ""
"Przesyłanie obrazku nie powiodło się: \"%s\", tworzenie produktu bez obrazku"
#: src/Admin/RemoteSpecs/RuleProcessors/PluginsActivatedRuleProcessor.php:54
msgid "Invalid plugin slug provided in the plugins activated rule."
msgstr ""
"Nieprawidłowa uproszczona nazwa wtyczki podana w regule aktywowanej wtyczki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:729
msgid "The size of the log directory."
msgstr "Rozmiar katalogu dziennika."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:723
msgid "Minimum severity level."
msgstr "Minimalny poziom ważności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:717
msgid "The number of days log entries are retained."
msgstr "Liczba dni, przez które logi są przechowywane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:711
msgid "The logging handler class."
msgstr "Klasa obsługująca logowanie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:699
msgid "Logging."
msgstr "Logowanie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1915
msgid "Whether the coupon grants free shipping or not."
msgstr "Czy kupon zapewnia darmową wysyłkę."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1909
msgid ""
"Discount amount as defined in the coupon (absolute value or a percent, "
"depending on the discount type)."
msgstr ""
"Kwota rabatu określona w kuponie (wartość bezwzględna lub procent, w "
"zależności od rodzaju rabatu)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1903
msgid "Discount type."
msgstr "Typ rabatu."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:831
msgid "The total size of the files in the log directory."
msgstr "Całkowity rozmiar plików w katalogu dziennika zdarzeń."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:830
msgid "Log directory size"
msgstr "Rozmiar katalogu dziennika zdarzeń"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:826
msgid "The minimum severity level of logs that will be stored."
msgstr "Minimalny poziom ważności logów, które będą przechowywane."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:806
msgid "How many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr "Po ilu dniach logi zostaną automatycznie usunięte."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:801
msgid "How log entries are being stored."
msgstr "Jak przechowywane są wpisy dziennika."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:800
msgid "Handler"
msgstr "Metoda"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:796
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:705
msgid "Is logging enabled?"
msgstr "Czy logowanie jest włączone?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:790
msgid "Logging"
msgstr "Logowanie"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:165
msgid "Create and save"
msgstr "Utwórz i zapisz"
#: i18n/states.php:1224
msgid "Zagora"
msgstr "Zagora"
#: i18n/states.php:1223
msgid "Youssoufia"
msgstr "Youssoufia"
#: i18n/states.php:1222
msgid "Tan-Tan"
msgstr "Tan-Tan"
#: i18n/states.php:1221
msgid "Tangier-Assilah"
msgstr "Tangier-Assilah"
#: i18n/states.php:1220
msgid "Tiznit"
msgstr "Tiznit"
#: i18n/states.php:1219
msgid "Tinghir"
msgstr "Tinghir"
#: i18n/states.php:1218
msgid "Tétouan"
msgstr "Tétouan"
#: i18n/states.php:1217
msgid "Taza"
msgstr "Taza"
#: i18n/states.php:1216
msgid "Tata"
msgstr "Tata"
#: i18n/states.php:1215
msgid "Taroudant"
msgstr "Taroudant"
#: i18n/states.php:1214
msgid "Taounate"
msgstr "Taounate"
#: i18n/states.php:1213
msgid "Taourirt"
msgstr "Taourirt"
#: i18n/states.php:1212
msgid "Tarfaya (EH-partial)"
msgstr "Tarfaya (EH-partial)"
#: i18n/states.php:1211
msgid "Sidi Youssef Ben Ali"
msgstr "Sidi Youssef Ben Ali"
#: i18n/states.php:1210
msgid "Skhirat-Témara"
msgstr "Skhirat-Témara"
#: i18n/states.php:1209
msgid "Sidi Slimane"
msgstr "Sidi Slimane"
#: i18n/states.php:1208
msgid "Sidi Kacem"
msgstr "Sidi Kacem"
#: i18n/states.php:1207
msgid "Sidi Ifni"
msgstr "Sidi Ifni"
#: i18n/states.php:1206
msgid "Sidi Bennour"
msgstr "Sidi Bennour"
#: i18n/states.php:1205
msgid "Settat"
msgstr "Settat"
#: i18n/states.php:1204
msgid "Sefrou"
msgstr "Sefrou"
#: i18n/states.php:1203
msgid "Salé"
msgstr "Salé"
#: i18n/states.php:1202
msgid "Safi"
msgstr "Safi"
#: i18n/states.php:1201
msgid "Rehamna"
msgstr "Rehamna"
#: i18n/states.php:1200
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#: i18n/states.php:1199
msgid "Ouezzane"
msgstr "Ouezzane"
#: i18n/states.php:1198
msgid "Oujda-Angad"
msgstr "Oujda-Angad"
#: i18n/states.php:1197
msgid "Oued Ed-Dahab"
msgstr "Oued Ed-Dahab"
#: i18n/states.php:1196
msgid "Ouarzazate"
msgstr "Ouarzazate"
#: i18n/states.php:1195
msgid "Nouaceur"
msgstr "Nouaceur"
#: i18n/states.php:1194
msgid "Nador"
msgstr "Nador"
#: i18n/states.php:1193
msgid "Moulay Yacoub"
msgstr "Moulay Yacoub"
#: i18n/states.php:1192
msgid "Mohammedia"
msgstr "Mohammedia"
#: i18n/states.php:1191
msgid "Marrakech-Menara"
msgstr "Marrakech-Menara"
#: i18n/states.php:1190
msgid "Marrakech-Medina"
msgstr "Marrakech-Medina"
#: i18n/states.php:1189
msgid "Midelt"
msgstr "Midelt"
#: i18n/states.php:1188
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"
#: i18n/states.php:1187
msgid "Médiouna"
msgstr "Médiouna"
#: i18n/states.php:1186
msgid "M’diq-Fnideq"
msgstr "M’diq-Fnideq"
#: i18n/states.php:1185
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakech"
#: i18n/states.php:1184
msgid "Larache"
msgstr "Larache"
#: i18n/states.php:1183
msgid "Laâyoune"
msgstr "Laâyoune"
#: i18n/states.php:1182
msgid "Khouribga"
msgstr "Khouribga"
#: i18n/states.php:1181
msgid "Khénifra"
msgstr "Khénifra"
#: i18n/states.php:1180
msgid "Khemisset"
msgstr "Khemisset"
#: i18n/states.php:1179
msgid "Kelaat Sraghna"
msgstr "Kelaat Sraghna"
#: i18n/states.php:1178
msgid "Kénitra"
msgstr "Kénitra"
#: i18n/states.php:1177
msgid "Jerada"
msgstr "Jerada"
#: i18n/states.php:1176
msgid "El Jadida"
msgstr "El Jadida"
#: i18n/states.php:1175
msgid "Inezgane-Aït Melloul"
msgstr "Inezgane-Aït Melloul"
#: i18n/states.php:1174
msgid "Ifrane"
msgstr "Ifrane"
#: i18n/states.php:1173
msgid "Al Hoceïma"
msgstr "Al Hoceïma"
#: i18n/states.php:1172
msgid "Al Haouz"
msgstr "Al Haouz"
#: i18n/states.php:1171
msgid "El Hajeb"
msgstr "El Hajeb"
#: i18n/states.php:1170
msgid "Guercif"
msgstr "Guercif"
#: i18n/states.php:1169
msgid "Guelmim"
msgstr "Guelmim"
#: i18n/states.php:1167
msgid "Fquih Ben Salah"
msgstr "Fquih Ben Salah"
#: i18n/states.php:1166
msgid "Figuig"
msgstr "Figuig"
#: i18n/states.php:1165 i18n/states.php:1168
msgid "Fès-Dar-Dbibegh"
msgstr "Fès-Dar-Dbibegh"
#: i18n/states.php:1164
msgid "Fahs-Beni Makada"
msgstr "Fahs-Beni Makada"
#: i18n/states.php:1163
msgid "Errachidia"
msgstr "Errachidia"
#: i18n/states.php:1162
msgid "Essaouira"
msgstr "Essaouira"
#: i18n/states.php:1161
msgid "Driouch"
msgstr "Driouch"
#: i18n/states.php:1160
msgid "Chtouka Aït Baha"
msgstr "Chtouka Aït Baha"
#: i18n/states.php:1159
msgid "Chichaoua"
msgstr "Chichaoua"
#: i18n/states.php:1158
msgid "Chefchaouen"
msgstr "Chefchaouen"
#: i18n/states.php:1157
msgid "Casablanca"
msgstr "Casablanca"
#: i18n/states.php:1156
msgid "Berrechid"
msgstr "Berrechid"
#: i18n/states.php:1155
msgid "Boulemane"
msgstr "Boulemane"
#: i18n/states.php:1154
msgid "Boujdour"
msgstr "Boujdour"
#: i18n/states.php:1153
msgid "Ben Slimane"
msgstr "Ben Slimane"
#: i18n/states.php:1152
msgid "Berkane"
msgstr "Berkane"
#: i18n/states.php:1151
msgid "Béni-Mellal"
msgstr "Béni-Mellal"
#: i18n/states.php:1150
msgid "Azilal"
msgstr "Azilal"
#: i18n/states.php:1149
msgid "Agadir-Ida Ou Tanane"
msgstr "Agadir-Ida Ou Tanane"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Change product type"
msgstr "Zmień typ produktu"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Create a store that reflects your brand and business. Select one of our "
"professionally designed themes to customize, or create your own using AI."
msgstr ""
"Stwórz sklep, który odzwierciedla twoją markę i firmę. Wybierz jeden z "
"naszych profesjonalnie zaprojektowanych motywów, aby go dostosować lub "
"stwórz własny za pomocą sztucznej inteligencji."
#: assets/client/blocks/product-gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Gallery (Beta)"
msgstr "Galeria produktów (Beta)"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-fields/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the list of additional field values from the current order."
msgstr "Wyświetl listę wartości dodatkowych pól z obecnego zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-fields/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Additional Field List"
msgstr "Lista dodatkowych pól"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-fields-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Display additional checkout fields from the 'contact' and 'order' locations."
msgstr ""
"Wyświetl dodatkowe pola zamówienia z lokalizacji „kontakt” i „zamówienie”."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-fields-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Additional Fields"
msgstr "Pola dodatkowe"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-additional-information-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Render additional fields in the 'Additional information' location."
msgstr "Wyświetl dodatkowe pola w lokalizacji „Dodatkowe informacje”."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-additional-information-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Additional information"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product details section description."
msgstr "Opis sekcji szczegółów produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product details section description"
msgstr "Opis sekcji szczegółów produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/linked-product-list/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-linked-list-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "list"
msgstr "lista"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/linked-product-list/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-linked-list-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "linked"
msgstr "powiązany"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/linked-product-list/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-linked-list-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The linked product list."
msgstr "Połączona lista produktów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/linked-product-list/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-linked-list-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Linked product list"
msgstr "Połączona lista produktów"
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Open pop-up when clicked"
msgstr "Otwórz wyskakujące okienko po kliknięciu"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Choose collection"
msgstr "Wybierz kolekcję"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "MAX"
msgstr "MAX"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "MIN"
msgstr "MIN"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "PRICE RANGE"
msgstr "PRZEDZIAŁ CENOWY"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Auto"
msgstr "Automatycznie"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Enable to adjust the displayed products based on the current search and any "
"applied filters."
msgstr ""
"Włącz, aby dostosować wyświetlane produkty na podstawie bieżącego "
"wyszukiwania i zastosowanych filtrów."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Enable to adjust the displayed products based on the current attribute and "
"any applied filters."
msgstr ""
"Włącz, aby dostosować wyświetlane produkty na podstawie bieżącego atrybutu i "
"zastosowanych filtrów."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Enable to adjust the displayed products based on the current tag and any "
"applied filters."
msgstr ""
"Włącz, aby dostosować wyświetlane produkty na podstawie bieżącego tagu i "
"zastosowanych filtrów."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Enable to adjust the displayed products based on the current category and "
"any applied filters."
msgstr ""
"Włącz, aby dostosować wyświetlane produkty na podstawie bieżącej kategorii i "
"zastosowanych filtrów."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Enable to adjust the displayed products based on the current template and "
"any applied filters."
msgstr ""
"Włącz, aby dostosować wyświetlane produkty na podstawie bieżącego szablonu i "
"zastosowanych filtrów."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Sync with current query"
msgstr "Synchronizacja z bieżącym zapytaniem"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Showcase your featured products."
msgstr "Zaprezentuj swoje polecane produkty."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "On sale products"
msgstr "Produkty w sprzedaży"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Highlight products that are currently on sale."
msgstr "Wyróżnij produkty, które są obecnie w sprzedaży."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Recommend your best-selling products."
msgstr "Polecaj najlepiej sprzedające się produkty."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Recommend products with the highest review ratings."
msgstr "Polecaj produkty z najwyższymi ocenami recenzji."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "New arrivals"
msgstr "Nowości"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Recommend your newest products."
msgstr "Poleć swoje najnowsze produkty."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "New Arrivals"
msgstr "Nowości"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-information.js:1
msgid "Additional Information for your order"
msgstr "Dodatkowe informacje dotyczące twojego zamówienia"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-fields-wrapper.js:1
msgid "Additional Information"
msgstr "Dodatkowe informacje"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/additional-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Additional order information"
msgstr "Dodatkowe informacje o zamówieniu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "More options"
msgstr "Więcej opcji"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "See product page"
msgstr "Zobacz stronę produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Loading linked products"
msgstr "Ładowanie powiązanych produktów"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Decrement"
msgstr "Malejąco"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Increment"
msgstr "Rosnąco"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Hide block tools"
msgstr "Ukryj narzędzia blokowe"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Show block tools"
msgstr "Pokaż narzędzia blokowe"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Top toolbar deactivated"
msgstr "Górny pasek narzędzi został wyłączony"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Top toolbar activated"
msgstr "Górny pasek narzędzi został włączony"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Access all block and document tools in a single place"
msgstr ""
"Uzyskaj dostęp do wszystkich narzędzi blokowych i dokumentów w jednym miejscu"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Top toolbar"
msgstr "Górny pasek narzędzi"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product type changed."
msgstr "Zmieniono typ produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"You’ll be taken to the classic editing screen that isn’t optimized for "
"commerce but offers advanced functionality and supports all extensions."
msgstr ""
"Przeniesiemy cię na klasyczny ekran edycji, który nie jest zoptymalizowany "
"pod kątem handlu, ale oferuje zaawansowane funkcje i obsługuje wszystkie "
"rozszerzenia."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"This product type isn’t supported by the updated product editing experience "
"yet."
msgstr ""
"Ten typ produktu nie jest jeszcze obsługiwany przez zaktualizowane "
"środowisko edycji produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "This is a ."
msgstr "To jest ."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Unmark as featured"
msgstr "Odznacz jako polecane"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Mark as featured"
msgstr "Oznacz jako wyróżnione"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/linked-product-list/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Choose products for me"
msgstr "Wybierz produkty dla mnie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "An error occurred. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd. Proszę spróbować później."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"We need your address to complete installing this product. We will redirect "
"you to WooCommerce.com checkout. Afterwards, you will be able to install the "
"product."
msgstr ""
"Musimy mieć twój adres, aby ukończyć instalację tego produktu. Przekierujemy "
"cię na stronę zamówienia na WooCommerce.com. Następnie będzie można go "
"zainstalować."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Activation failed. Please try again from the plugins page."
msgstr "Aktywacja nie powiodła się. Spróbuj ponownie ze strony wtyczek."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "View Docs"
msgstr "Zobacz dokumentację"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Extension successfully installed but we can't activate it at the moment. "
"Please visit the plugins page to see more."
msgstr ""
"Rozszerzenie zostało pomyślnie zainstalowane, ale w tej chwili nie możemy go "
"włączyć. Odwiedź stronę wtyczek, aby zobaczyć więcej."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Extension successfully installed. Would you like to activate it?"
msgstr "Rozszerzenie zostało pomyślnie zainstalowane. Czy chcesz je wlączyć?"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Add to Store"
msgstr "Dodaj do sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Take a quick tour to discover what's possible."
msgstr "Wybierz się na krótką wycieczkę, aby odkryć, co jest możliwe."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"But don't let that stop you! Start customizing the look and feel of your "
"store by adding your logo and selecting your colors and layout. "
msgstr ""
"Ale nie pozwól, by cię to powstrzymało! Zacznij dostosowywać wygląd swojego "
"sklepu, dodając logo, wybierając kolory i układ. "
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Start designing your store, including adding your logo, changing color "
"schemes, and building your own layouts. Take a quick tour to discover what's "
"possible."
msgstr ""
"Zacznij projektować swój sklep, w tym dodawać logo, zmieniać schematy "
"kolorów i tworzyć własne układy. Wybierz się na krótką wycieczkę, aby odkryć,"
" co jest możliwe."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Discover what's possible with the store designer"
msgstr "Odkryj, co jest możliwe dzięki kreatorowi sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Setting up the foundations"
msgstr "Konfigurowanie podstaw"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Customize your theme"
msgstr "Dostosuj swój motyw"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Start designing"
msgstr "Rozpocznij projektowanie"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"Quickly create a beautiful store using our built-in store designer. Choose "
"your layout, select a style, and much more."
msgstr ""
"Stwórz szybko piękny sklep, używając wbudowanego kreatora. Wybierz swój "
"układ, styl i wiele więcej."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Design your own"
msgstr "Zaprojektuj swój własny"
#: templates/order/attribution-details.php:77
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:19
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:405
msgid "Un-schedule"
msgstr "Odwołaj"
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:404
msgid ""
"Remove the currently scheduled action to delete expired transient files. "
"Expired files won't be automatically deleted until the 'Schedule expired "
"transient files cleanup' tool is run again."
msgstr ""
"Usuń obecnie zaplanowaną akcję usuwania przedawnionych plików tymczasowych. "
"Przedawnione pliki nie zostaną automatycznie usunięte, dopóki narzędzie "
"„Zaplanuj czyszczenie przeterminowanych plików tymczasowych” nie zostanie "
"ponownie uruchomione."
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:403
msgid "Un-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Odwołaj czyszczenie przedawnionych plików tymczasowych"
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:395
msgid "Re-schedule"
msgstr "Zaplanuj ponownie"
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:393
msgid ""
"Schedule the action to delete expired transient files for running "
"immediately. Subsequent actions will run once every 24h."
msgstr ""
"Zaplanuj akcję usuwania przedawnionych plików tymczasowych do "
"natychmiastowego uruchomienia. Kolejne akcje będą uruchamiane raz na dobę."
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:392
msgid ""
"Remove the currently scheduled action to delete expired transient files, "
"then schedule it again for running immediately. Subsequent actions will run "
"once every 24h."
msgstr ""
"Usuń obecnie zaplanowaną akcję usuwania przedawnionych plików tymczasowych, "
"a następnie zaplanuj ją ponownie do natychmiastowego uruchomienia. Kolejne "
"akcje będą uruchamiane raz na dobę."
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:390
msgid "Schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Zaplanuj czyszczenie przedawnionych plików tymczasowych"
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:389
msgid "Re-schedule expired transient files cleanup"
msgstr "Zaplanuj ponownie czyszczenie przedawnionych plików tymczasowych"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1176
msgid ""
"Tip: By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you "
"can significantly increase the average order value."
msgstr ""
"Wskazówka: Sugerując w koszyku produkty uzupełniające za pomocą cross-sell, "
"możesz znacząco zwiększyć średnią wartość zamówienia."
#. translators: %1$s: "Learn more about linked products" link opening tag.
#. %2$s: "Learn more about linked products" link closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1156
msgid ""
"By suggesting complementary products in the cart using cross-sells, you can "
"significantly increase the average order value. %1$sLearn more about linked "
"products%2$s"
msgstr ""
"Sugerując w koszyku produkty uzupełniające za pomocą cross-sell, możesz "
"znacząco zwiększyć średnią wartość zamówienia. %1$sDowiedz się więcej o "
"produktach powiązanych%2$s"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1138
msgid ""
"Tip: Upsells are products that are extra profitable or better quality or "
"more expensive. Experiment with combinations to boost sales."
msgstr ""
"Wskazówka: Upsells to produkty, które są bardziej opłacalne, lepszej jakości "
"lub droższe. Eksperymentuj z kombinacjami, aby zwiększyć sprzedaż."
#. translators: %1$s: "Learn more about linked products" link opening tag.
#. %2$s: "Learn more about linked products" link closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1123
msgid ""
"Upsells are typically products that are extra profitable or better quality "
"or more expensive. Experiment with combinations to boost sales. %1$sLearn "
"more about linked products%2$s"
msgstr ""
"Upsells to zazwyczaj produkty, które są bardziej opłacalne, lepszej jakości "
"lub droższe. Eksperymentuj z kombinacjami, aby zwiększyć sprzedaż. "
"%1$sDowiedz się więcej o powiązanych produktach%2$s"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/DownloadableProductTrait.php:44
msgid "Include downloads"
msgstr "Dołącz pliki do pobrania"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:141
msgid "Linked products"
msgstr "Powiązane produkty"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:468
msgid ""
"Unable to start synchronization. The link you followed may have expired."
msgstr ""
"Nie można rozpocząć synchronizacji. Możliwe, że kliknięty odnośnik wygasł."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1694
msgid "Customer Email"
msgstr "Adres e-mail klienta"
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:404
msgid "You do not have permission to manage logging settings."
msgstr "Brak uprawnień do zarządzania ustawieniami logowania."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:374
msgid "Database settings"
msgstr "Ustawienia bazy danych"
#. translators: %s is the name of a table in the database.
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:368
msgid "Log entries are stored in this database table: %s"
msgstr "Wpisy dziennika w bazie danych są przechowywane w tabeli: %s"
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:335
msgid "File system settings"
msgstr "Ustawienia plików"
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:324
msgid "⚠️ This directory does not appear to be writable."
msgstr "⚠️ Wygląda na to, że ten katalog nie jest zapisywalny."
#. translators: %s is a location in the filesystem.
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:316
msgid "Log files are stored in this directory: %s"
msgstr "Pliki dziennika są przechowywane w katalogu: %s"
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:278
msgid ""
"This sets the minimum severity level of logs that will be stored. Lower "
"severity levels will be ignored. \"None\" means all logs will be stored."
msgstr ""
"Określa minimalny poziom ważności logów, które będą przechowywane. Niższe "
"poziomy ważności zostaną zignorowanie. \"Brak\" oznacza, że wszystkie logi "
"będą przechowywane."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:825
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:277
msgid "Level threshold"
msgstr "Próg poziomu"
#. translators: %1$s is the name of a code variable. %2$s is the name of a
#. file.
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:262
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %1$s "
"constant, probably in your %2$s file."
msgstr ""
"To ustawienie nie może być tutaj zmienione, ponieważ jest zdefiniowane w "
"stałej %1$s, prawdopodobnie w pliku %2$s."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:234
msgid ""
"This sets how many days log entries will be kept before being auto-deleted."
msgstr "Ustala po ilu dniach logi zostaną automatycznie usunięte."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:805
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:233
msgid "Retention period"
msgstr "Okres przechowywania"
#. translators: %s is the name of a filter hook.
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:218
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is being set by a filter on "
"the %s hook."
msgstr ""
"To ustawienie nie może być tutaj zmienione, ponieważ jest ustawiane przez "
"filtr %s."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:186
msgid "This determines where log entries are saved."
msgstr "Określa gdzie logi są zapisywane."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:185
msgid "Log storage"
msgstr "Przechowywanie logów"
#. translators: %s is the name of a code variable.
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:179
msgid ""
"This setting cannot be changed here because it is defined in the %s constant."
msgstr ""
"To ustawienie nie może być tutaj zmienione, ponieważ jest zdefiniowane w "
"stałej %s."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:173
msgid ""
"Note that if this setting is changed, any log entries that have already been "
"recorded will remain stored in their current location, but will not migrate."
msgstr ""
"Jeśli ta opcja zostanie zmieniona, wszelkie logi, które zostały już "
"zarejestrowane, pozostaną w swojej obecnej lokalizacji i nie zostaną "
"przeniesione."
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:154
msgid "Database (not recommended on live sites)"
msgstr "Baza danych (niezalecane w witrynach produkcyjnych)"
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:153
msgid "File system (default)"
msgstr "Pliki (domyślne)"
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:113
msgid "Logger"
msgstr "Rejestrator"
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:108
msgid "Logs settings"
msgstr "Ustawienia logów"
#. translators: %s is a URL to another admin screen.
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:114
msgid ""
"Logging is disabled. It can be enabled in Logs Settings."
msgstr ""
"Logowanie jest wyłączone. Może być włączone w ustawieniach "
"logów."
#. translators: %1$s is a number of log files, %2$s is a slug-style name for a
#. file.
#: src/Internal/Admin/Logging/LogHandlerFileV2.php:199
msgid "%1$s log file from source %2$s was deleted."
msgid_plural "%1$s log files from source %2$s were deleted."
msgstr[0] "Usunięto %1$s plik dziennika ze źródła %2$s."
msgstr[1] "Usunięto %1$s pliki dziennika ze źródła %2$s."
msgstr[2] "Usunięto %1$s plików dziennika ze źródła %2$s."
#. translators: %d is an order ID.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1130
msgid "Differences found for order %d:"
msgstr "Znaleziono różnice dla zamówienia %d:"
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1102
msgid "No differences found."
msgstr "Nie znaleziono różnic."
#. translators: %1$d is an order ID, %2$s is an error message.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1098
msgid "An error occurred while computing a diff for order %1$d: %2$s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas obliczania różnicy dla zamówienia %1$d: %2$s"
#. translators: %d is an order count.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1051
msgid "Orders subject to cleanup: %d"
msgstr "Zamówienia podlegające czyszczeniu: %d"
#. translators: %d is an order count.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1046
msgid "Unsynced orders: %d"
msgstr "Niesynchronizowane zamówienia: %d"
#. translators: %s is either 'yes' or 'no'.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1043
msgid "Compatibility mode enabled?: %s"
msgstr "Tryb zgodności włączony? %s"
#. translators: %s is either 'yes' or 'no'.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1040
msgid "HPOS enabled?: %s"
msgstr "Wydajne przechowywanie zamówień włączone? %s"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterStockStatus.php:162
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
msgid "Select stock statuses"
msgstr "Wybierz statusy stanów magazynowych"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterRating.php:240
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
msgid "Select ratings"
msgstr "Wybierz oceny"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterRating.php:240
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
msgid "Select a rating"
msgstr "Wybierz ocenę"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductDetails.php:37
msgid "Minimal"
msgstr "Minimalistyczny"
#: src/Admin/Features/ProductBlockEditor/Init.php:304
msgid "A link to a product sold on a different website, e.g. brand collab."
msgstr ""
"Odnośnik do produktu sprzedawanego na innej stronie internetowej, np. w "
"ramach współpracy z marką."
#: src/Admin/Features/ProductBlockEditor/Init.php:303
msgid "Affiliate product"
msgstr "Produkt partnerski"
#: src/Admin/Features/ProductBlockEditor/Init.php:291
msgid "A set of products that go well together, e.g. camera kit."
msgstr "Zestaw produktów, które dobrze do siebie pasują, np. zestaw kamer."
#: src/Admin/Features/ProductBlockEditor/Init.php:278
msgid "A single physical or virtual product, e.g. a t-shirt or an eBook."
msgstr "Pojedynczy produkt fizyczny lub wirtualny, np. koszulka lub eBook."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:115
msgid ""
"Boost international sales and save on FX fees. Accept 60+ local payment "
"methods including Apple Pay and Google Pay."
msgstr ""
"Zwiększ sprzedaż międzynarodową i zaoszczędź na opłatach walutowych. "
"Akceptuj ponad 60 lokalnych metod płatności, w tym Apple Pay i Google Pay."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:114
msgid "Airwallex Payments"
msgstr "Płatności Airwallex"
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:382
msgid ""
"Coupons for groups. Provides the option to have coupons that are restricted "
"to group members or roles. Works with the free Groups plugin."
msgstr ""
"Kupony dla grup. Zapewnia opcję posiadania kuponów, które są ograniczone do "
"członków grupy lub ról. Działa z darmową wtyczką Groups."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:368
msgid "Give away a free item to any customer with the coupon code."
msgstr "Rozdaj darmowy produkt każdemu klientowi z kodem kuponu."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:354
msgid ""
"Create \"store credit\" coupons for customers which are redeemable at "
"checkout."
msgstr ""
"Twórz kupony „karta podarunkowa” dla klientów, które można wykorzystać "
"podczas składania zamówienia."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:340
msgid ""
"Create a unique URL that applies a discount and optionally adds one or more "
"products to the customer's cart."
msgstr ""
"Utwórz unikatowy adres URL, który zastosuje zniżkę i opcjonalnie doda jeden "
"lub klika produktów do koszyka klienta."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:326
msgid ""
"Powerful, \"all in one\" solution for gift certificates, store credits, "
"discount coupons and vouchers."
msgstr ""
"Potężne rozwiązanie \"wszystko w jednym\" dla bonów podarunkowych, kredytów "
"sklepowych, kuponów rabatowych i voucherów."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:312
msgid ""
"Generate dynamic personalized coupons for your customers that increase "
"purchase rates."
msgstr ""
"Generuj dynamiczne, spersonalizowane kupony dla swoich klientów, które "
"zwiększą wskaźnik zakupów."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:296
msgid ""
"Sync your website's data like contacts, products, and orders over Salesforce "
"CRM with Salesforce Integration for WooCommerce."
msgstr ""
"Synchronizuj dane swojej witryny internetowej, takie jak kontakty, produkty "
"i zamówienia za pośrednictwem Salesforce CRM dzięki integracji Salesforce "
"dla WooCommerce."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:280
msgid ""
"Integrate your WooCommerce store with 5000+ cloud apps and services today. "
"Trusted by 11,000+ users."
msgstr ""
"Już dziś zintegruj swój sklep WooCommerce z ponad 5000 aplikacji i usług w "
"chmurze. Zaufało nam już ponad 11 000 użytkowników."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:264
msgid ""
"Harness data from WooCommerce to grow your business. Manage leads, customers,"
" and segments, through automation, quotes, invoicing, billing, and email "
"marketing. Power up your store with CRM."
msgstr ""
"Wykorzystaj dane z WooCommerce do rozwoju swojej firmy. Zarządzaj leadami, "
"klientami i segmentami poprzez automatyzację, wyceny, fakturowanie, "
"rozliczenia i e-mail marketing. Wzmocnij swój sklep dzięki CRM."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:248
msgid ""
"Turn your product images into stunning videos that engage and convert "
"audiences - no video experience required."
msgstr ""
"Przekształć zdjęcia swoich produktów w oszałamiające filmy, które angażują i "
"konwertują odbiorców - nie jest wymagane doświadczenie wideo."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:232
msgid "Collect and showcase verified reviews that consumers trust."
msgstr "Zbieraj i prezentuj zweryfikowane recenzje, którym ufają konsumenci."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:214
msgid ""
"Delight customers and boost organic sales with a special WooCommerce "
"birthday email (and coupon!) on their special day."
msgstr ""
"Zachwyć klientów i zwiększ sprzedaż organiczną dzięki specjalnemu "
"urodzinowemu e-mailowi WooCommerce (i kuponowi!) w ich wyjątkowy dzień."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:196
msgid ""
"Boost your organic sales by adding a customer referral program to your "
"WooCommerce store."
msgstr ""
"Zwiększ swoją sprzedaż organiczną, dodając program poleceń klientów do "
"swojego sklepu WooCommerce."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:178
msgid ""
"Convert and retain customers with automated marketing that does the hard "
"work for you."
msgstr ""
"Konwertuj i zatrzymuj klientów dzięki zautomatyzowanemu marketingowi, który "
"wykona ciężką pracę za ciebie."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:146
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and more with Mailchimp."
msgstr ""
"Wysyłaj ukierunkowane kampanie, odzyskuj porzucone koszyki i więcej dzięki "
"Mailchimp."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:96
msgid ""
"Create advertising campaigns and reach one billion global users with TikTok "
"for WooCommerce."
msgstr ""
"Twórz kampanie reklamowe i docieraj do miliarda użytkowników na całym "
"świecie dzięki TikTok dla WooCommerce."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:78
msgid ""
"Grow your business on Pinterest! Use this official plugin to allow shoppers "
"to Pin products while browsing your store, track conversions, and advertise "
"on Pinterest."
msgstr ""
"Rozwijaj swoją działalność na Pintereście! Skorzystaj z tej oficjalnej "
"wtyczki, aby umożliwić kupującym, którzy przeglądają twój sklep, oznaczanie "
"produktów pinami, a także aby śledzić konwersje i reklamować się na "
"Pintereście."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:48
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:44
msgid "Conversion"
msgstr "Konwersja"
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:40
msgid "Automations"
msgstr "Automatyzacje"
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:32
msgid "Sales channels"
msgstr "Kanały sprzedażowe"
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:253
msgid ""
"Override the \"woocommerce_date_type\" option that is used for the database "
"date field considered for revenue reports."
msgstr ""
"Zastąp opcję \"woocommerce_date_type\", która jest używana dla pola daty "
"bazy danych uwzględnianego w raportach przychodów."
#: src/Admin/API/OnboardingProducts.php:80
msgid "Sorry, you cannot create dummy products."
msgstr "Niestety, nie możesz tworzyć fikcyjnych produktów."
#: src/Admin/API/MarketingCampaigns.php:279
msgid "Sales of the marketing campaign."
msgstr "Sprzedaż kampanii marketingowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1624
msgid "Limit result set to specific amount of suggested products."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do określonej liczby sugerowanych produktów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1613
msgid "Limit result set to specific product tag ids."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do określonych identyfikatorów tagów produktów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1602
msgid "Limit result set to specific product categorie ids."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do określonych identyfikatorów kategorii produktów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-layout-templates-controller.php:123
msgid "Invalid layout template ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator szablonu układu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-layout-templates-controller.php:47
msgid "Area to get templates for."
msgstr "Obszar, dla którego możesz pobrać szablony."
#. translators: %1$s is the downloadable file path, %2$s is an opening link
#. tag, %3%s is a closing link tag.
#: includes/class-wc-product-download.php:256
msgid ""
"The downloadable file %s cannot be used as it does not exist on the server, "
"or is not located within an approved directory. Please contact a site "
"administrator for help. %2$sLearn more.%3$s"
msgstr ""
"Nie można użyć pliku %s do pobrania, ponieważ nie istnieje on na serwerze "
"lub nie znajduje się w zatwierdzonym katalogu. Skontaktuj się z "
"administratorem witryny, aby uzyskać pomoc. %2$sDowiedz się więcej.%3$s"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:372
msgid ""
"Leave this box unchecked if you do not want to pull suggested extensions "
"from WooCommerce.com. You will see a static list of extensions instead."
msgstr ""
"Pozostaw to pole niezaznaczone, jeśli nie chcesz pobierać sugerowanych "
"rozszerzeń z WooCommerce.com. Zamiast tego zobaczysz statyczną listę "
"rozszerzeń."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-orders-api.php:98
msgid "Could not start the installation process. Reason: "
msgstr "Nie można rozpocząć procesu instalacji. Powód: "
#: assets/client/blocks/product-filter-rating/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Enable customers to filter the product collection by rating."
msgstr "Pozwól klientom filtrować kolekcję produktów według oceny."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product list."
msgstr "Lista produktów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product list"
msgstr "Lista produktów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section-description/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product section description."
msgstr "Opis sekcji produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section-description/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product section description"
msgstr "Opis sekcji produktu"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Automatically adjust the number of columns to better fit smaller screens."
msgstr ""
"Automatycznie dostosuj liczbę kolumn, aby lepiej pasowały do mniejszych "
"ekranów."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Responsive"
msgstr "Responsywny"
#. translators: %s is the number of incompatible extensions.
#: assets/client/blocks/cart.js:43 assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "%s more incompatibility"
msgid_plural "%s more incompatibilities"
msgstr[0] "%s niezgodność więcej"
msgstr[1] "%s niezgodności więcej"
msgstr[2] "%s niezgodności więcej"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Category: "
msgstr "Kategoria: "
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/command-palette.js:1
msgid "WooCommerce Settings: %s"
msgstr "Ustawienia WooCommerce: %s"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/command-palette-analytics.js:1
msgid "WooCommerce Analytics: %s"
msgstr "Analityka WooCommerce: %s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Unselect variation"
msgstr "Odznacz odmianę"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sortable handler"
msgstr "Obsługa sortowalna"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Click and drag to reorder on the product page."
msgstr "Kliknij i przeciągnij, aby zmienić kolejność na stronie produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Reorder products in this group"
msgstr "Zmień kolejność produktów w tej grupie"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Search for products"
msgstr "Szukaj produktów"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Add and manage products in this group to let customers purchase them all in "
"one go."
msgstr ""
"Dodawaj produkty w tej grupie i zarządzaj nimi, aby klienci mogli kupić je "
"wszystkie za jednym razem."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add products to this group"
msgstr "Dodaj produkty do tej grupy"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Remove product"
msgstr "Usuń produkt"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Preview the product"
msgstr "Podejrzyj produkt"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Tip: Group together items that have a clear relationship or compliment each "
"other well, e.g., garment bundles, camera kits, or skincare product sets."
msgstr ""
"Wskazówka: grupuj przedmioty, które mają wyraźny związek lub dobrze się "
"uzupełniają, np. zestawy odzieży, zestawy aparatów fotograficznych lub "
"zestawy produktów do pielęgnacji skóry."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Edit in full editor"
msgstr "Edytuj w pełnym edytorze"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/components/full-editor-toolbar-button.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Full editor"
msgstr "Pełny edytor"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/components/full-editor-toolbar-button.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Edit Product description"
msgstr "Edytuj opis produktu"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "View in Plugins"
msgstr "Zobacz we wtyczkach"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "View docs"
msgstr "Zobacz dokumentację"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Would you like to install this extension?"
msgstr "Czy chcesz zainstalować to rozszerzenie?"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Keep the momentum going and start setting up your extension."
msgstr "Utrzymaj tempo i zacznij konfigurować swoje rozszerzenie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "In order to install a product, you need to first connect your account."
msgstr "Aby zainstalować produkt, musisz najpierw połączyć swoje konto."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Add to store"
msgstr "Dodaj do sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "You are ready to go!"
msgstr "Można zaczynać!"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Could not find subscription with product key %s."
msgstr "Nie można znaleźć subskrypcji z kluczem produktu %s."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Error loading subscriptions: %s"
msgstr "Błąd ładowania subskrypcji: %s"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Our AI tool had a few issues generating your content."
msgstr ""
"Nasze narzędzie AI miało kilka problemów z wygenerowaniem twojej zawartości."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Welcome to your store!"
msgstr "Witamy w twoim sklepie!"
#: templates/order/customer-history.php:46
msgid ""
"This is the Customer Lifetime Value, or the total amount you have earned "
"from this customer's orders."
msgstr ""
"To jest Customer Lifetime Value, czyli całkowita kwota, którą zarobiono na "
"zamówieniach tego klienta."
#: templates/order/customer-history.php:43
msgid "Total revenue"
msgstr "Łączny przychód"
#: templates/order/customer-history.php:31
msgid ""
"Total number of non-cancelled, non-failed orders for this customer, "
"including the current one."
msgstr ""
"Całkowita liczba zamówień tego klienta, wliczając obecne (z wyłączeniem "
"anulowanych i nieudanych)."
#: templates/order/customer-history.php:28
msgid "Total orders"
msgstr "Liczba zamówień"
#: templates/order/attribution-details.php:126
msgid "The number of unique pages viewed by the customer prior to this order."
msgstr ""
"Liczba unikatowych stron wyświetlonych przez klienta przed tym zamówieniem."
#: templates/order/attribution-details.php:123
msgid "Session page views"
msgstr "Wyświetlenia stron w sesji"
#: templates/order/attribution-details.php:114
msgid "Device type"
msgstr "Rodzaj urządzenia"
#: templates/order/attribution-details.php:51
msgid "Source type"
msgstr "Rodzaj źródła"
#: templates/order/attribution-details.php:42
msgid "Hide details"
msgstr "Ukryj szczegóły"
#: templates/order/attribution-details.php:41
msgid "Show details"
msgstr "Pokaż szczegóły"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:183
msgid "Additional fields to be persisted on the order."
msgstr "Dodatkowe pola do zapisania w zamówieniu."
#: src/Admin/API/AI/Product.php:50
msgid "Whether the product being updated is the last one in the loop"
msgstr "Czy aktualizowany produkt jest ostatnim w pętli?"
#: src/Internal/Traits/OrderAttributionMeta.php:312
msgid "Web admin"
msgstr "Panel administratora"
#: src/Internal/Traits/OrderAttributionMeta.php:300
msgid "Direct"
msgstr "Bezpośrednie"
#. translators: %s is the source value
#: src/Internal/Traits/OrderAttributionMeta.php:294
msgid "Referral: %s"
msgstr "Odesłanie: %s"
#. translators: %s is the source value
#: src/Internal/Traits/OrderAttributionMeta.php:288
msgid "Organic: %s"
msgstr "Organiczne: %s"
#. translators: %s is the source value
#: src/Internal/Traits/OrderAttributionMeta.php:282
msgid "Source: %s"
msgstr "Źródło: %s"
#: src/Internal/Traits/OrderAttributionMeta.php:212
msgid "Order not found."
msgstr "Nie znaleziono zamówienia."
#: src/Internal/ProductImage/MatchImageBySKU.php:69
msgid ""
"Set product featured image when uploaded image file name matches product SKU."
msgstr ""
"Ustaw obrazek wyróżniający produktu, gdy nazwa wgrywanego pliku obrazka "
"odpowiada SKU produktu."
#: src/Internal/ProductImage/MatchImageBySKU.php:68
msgid "Match images"
msgstr "Dopasowuj obrazki"
#: src/Internal/ProductImage/MatchImageBySKU.php:63
msgid "Product image matching by SKU"
msgstr "Dopasowywanie obrazka produktu według SKU"
#: src/Internal/Orders/OrderAttributionController.php:525
#: templates/order/attribution-details.php:27
msgid "Origin"
msgstr "Pochodzenie"
#. translators: %s is the field name
#: src/Internal/Orders/OrderAttributionBlocksController.php:156
#: src/Internal/Traits/OrderAttributionMeta.php:375
msgid "Order attribution field: %s"
msgstr "Pole atrybucji zamówienia: %s"
#. translators: %s is the property type
#: src/Internal/Orders/OrderAttributionBlocksController.php:139
msgid "Value of type %s was posted to the order attribution callback"
msgstr ""
"Wartość o rodzaju „%s” została przesłana do funkcji zwrotnej atrybucji "
"zamówienia"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:461
msgid ""
"Make a collection of related products, enabling customers to purchase "
"multiple items together."
msgstr ""
"Stwórz kolekcję powiązanych produktów, umożliwiając klientom zakup wielu "
"produktów razem."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:460
msgid "Products in this group"
msgstr "Produkty w tej grupie"
#. translators: %1$s: Downloads settings link opening tag. %2$s: Downloads
#. settings link closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/DownloadableProductTrait.php:59
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info. Store-wide updates "
"can be managed in your %1$sproduct settings%2$s."
msgstr ""
"Dodaj wszelkie pliki, które chcesz udostępnić klientowi do pobrania po "
"zakupie, takie jak instrukcje lub informacje o gwarancji. Aktualizacjami dla "
"całego sklepu możesz zarządzać w swoich %1$sustawieniach produktu%2$s."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:219
msgid ""
"Enable this feature to track and credit channels and campaigns that "
"contribute to orders on your site"
msgstr ""
"Włącz tę funkcję, aby śledzić i przypisywać kanały oraz kampanie, które "
"przyczyniają się do zamówień w twojej witrynie"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:218
msgid "Order Attribution"
msgstr "Atrybucja zamówień"
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataHandler.php:210
msgid "Order is not an HPOS order."
msgstr "Zamówienie nie jest zamówieniem HPOS."
#. translators: %d is an order ID.
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataHandler.php:170
msgid "%d is not a valid order ID."
msgstr "%d nie jest prawidłowym identyfikatorem zamówienia."
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/OrderAttribution.php:46
msgid "Desktop"
msgstr "Komputer"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/OrderAttribution.php:43
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/OrderAttribution.php:40
#: assets/client/blocks/product-filters.js:1
msgid "Mobile"
msgstr "Urządzenie mobilne"
#: src/Internal/Admin/Orders/Edit.php:272
msgid "Customer history"
msgstr "Historia klienta"
#. Translators: %s order type name.
#: src/Internal/Admin/Orders/Edit.php:242
msgid "%s attribution"
msgstr "Atrybucja: %s"
#. translators: %s is a number.
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:804
msgid ""
"⚠️ Only %s files can be searched at one time. Try filtering the file list "
"before searching."
msgstr ""
"⚠️ Liczba plików możliwych do przeszukania na raz: %s. Spróbuj najpierw "
"przefiltrować listę plików przed wyszukiwaniem."
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:788
msgid "Search within these files"
msgstr "Szukaj w tych plikach"
#. translators: %s is a number of log files.
#: src/Internal/Admin/Logging/LogHandlerFileV2.php:283
msgid "%s expired log file was deleted."
msgid_plural "%s expired log files were deleted."
msgstr[0] "Usunięto %s przedawniony plik dziennika."
msgstr[1] "Usunięto %s przedawnione pliki dziennika."
msgstr[2] "Usunięto %s przedawnionych plików dziennika."
#. translators: %s is a line number in a file.
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/SearchListTable.php:183
msgid "Line %s"
msgstr "Linia %s"
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/SearchListTable.php:142
msgid "Matched Line"
msgstr "Dopasowana linia"
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/SearchListTable.php:141
msgid "Line #"
msgstr "Nr linii"
#. translators: %s is a number.
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/SearchListTable.php:114
msgid ""
"The number of search results has reached the limit of %s. Try refining your "
"search."
msgstr ""
"Liczba wyników wyszukiwania osiągnęła limit %s. Spróbuj uściślić swoje "
"wyszukiwanie."
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/SearchListTable.php:60
msgid "No search results."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania."
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileExporter.php:63
msgid "Could not access file."
msgstr "Nie można było uzyskać dostępu do pliku."
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileController.php:540
msgid ""
"Could not write to the temp directory. Try downloading files one at a time "
"instead."
msgstr ""
"Nie można było zapisać do katalogu tymczasowego. Spróbuj pobierać pliki "
"pojedynczo."
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileController.php:531
msgid "Could not access the specified files."
msgstr "Nie można było uzyskać dostępu do podanych plików."
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileController.php:363
msgid "Multiple files match this ID."
msgstr "Do tego identyfikatora pasuje kilka plików."
#. translators: %d is the number of orders that were cleaned up.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:1022
msgid "Cleanup completed for %d order."
msgid_plural "Cleanup completed for %d orders."
msgstr[0] "Zakończono czyszczenie dla %d zamówienia."
msgstr[1] "Zakończono czyszczenie dla %d zamówień."
msgstr[2] "Zakończono czyszczenie dla %d zamówień."
#. translators: %1$d is an order ID, %2$s is an error message.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:986
msgid "An error occurred while cleaning up order %1$d: %2$s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas czyszczenia zamówienia %1$d: %2$s"
#. translators: %d is an order ID.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:983
msgid "Cleanup completed for order %d."
msgstr "Zakończono czyszczenie dla zamówienia %d."
#. translators: %d is the number of orders to clean up.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:965
msgid "Starting cleanup for %d order..."
msgid_plural "Starting cleanup for %d orders..."
msgstr[0] "Rozpocznij czyszczenie dla %d zamówienia..."
msgstr[1] "Rozpoczęcie czyszczenia dla %d zamówień..."
msgstr[2] "Rozpocznij czyszczenie dla %d zamówień..."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:960
msgid "HPOS cleanup"
msgstr "Czyszczenie HPOS"
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:956
msgid "No orders to cleanup."
msgstr "Brak poleceń sprzątania."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:945
msgid ""
"Cleanup can only be performed when HPOS is active and compatibility mode is "
"disabled."
msgstr ""
"Czyszczenie można wykonać tylko wtedy, gdy aktywny jest system HPOS, a tryb "
"zgodności jest wyłączony."
#: src/Blocks/AIContent/UpdateProducts.php:449
msgid "Failed to fetch AI responses for products."
msgstr "Nie udało się pobrać odpowiedzi AI dla produktów."
#: src/Blocks/AIContent/UpdatePatterns.php:278
msgid "Failed to fetch AI responses."
msgstr "Nie udało się pobrać odpowiedzi AI."
#: src/Blocks/AIContent/ContentProcessor.php:66
msgid "No images provided for generating AI content."
msgstr "Brak obrazków do generowania zawartości AI."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsHelper.php:112
msgid "Error decoding JSON."
msgstr "Błąd dekodowania pliku JSON."
#: src/Blocks/Images/Pexels.php:96
msgid "No images found."
msgstr "Nie znaleziono obrazków."
#: src/Blocks/Images/Pexels.php:92 src/Blocks/Images/Pexels.php:176
msgid "AI Service is unavailable, try again later."
msgstr "Usługa AI jest niedostępna, spróbuj ponownie później."
#: src/Blocks/Domain/Services/OnboardingTasks/ReviewCheckoutTask.php:26
msgid "Review your checkout experience"
msgstr "Zweryfikuj proces składania zamówienia"
#. translators: %s is field key.
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:174
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:976
msgid "The field %s is required."
msgstr "Pole „%s” jest wymagane."
#. translators: %1$s is field key, %2$s location.
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:963
msgid "The field %1$s is invalid for the location %2$s."
msgstr "Pole „%1$s” jest nieprawidłowe dla lokalizacji „%2$s”."
#. translators: % is field key.
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:952
msgid "The field %s is invalid."
msgstr "Pole „%s” jest nieprawidłowe."
#. translators: %1$d is referring to rating value. Example: Rated 4 out of 5.
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterRating.php:175
msgid "Rated %1$d out of 5"
msgstr "Oceniono %1$d na 5"
#. translators: %d is the rating value.
#. translators: %d is referring to the average rating value. Example: Rated 4
#. out of 5.
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterRating.php:85
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterRating.php:251
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterRating.php:268
msgid "Rated %d out of 5"
msgstr "Oceniono %d na 5"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:156
msgid "Free Plan Available"
msgstr "Dostępna darmowa wersja"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:152
msgid "Built-in Tax & Duties paperwork"
msgstr "Wbudowana dokumentacja podatkowa i celna"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:148
msgid "Branded tracking experience"
msgstr "Możlwość śledzenia marki"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:141
msgid "Seamless order sync and label printing"
msgstr "Bezproblemowa synchronizacja zamówień i drukowanie etykiet"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:137
msgid "Highly discounted shipping rates"
msgstr "Wysokie zniżki na koszty wysyłki"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:127
msgid "Simplified shipping with: "
msgstr "Uproszczona wysyłka dzięki: "
#: patterns/hero-product-split.php:30
msgid "Shop the sale"
msgstr "Skorzystaj z wyprzedaży"
#. translators: Payment gateway enabled notification email subject. %s1: Site
#. title, $s2: Gateway title.
#: includes/class-wc-payment-gateways.php:256
msgid "[%1$s] Payment gateway \"%2$s\" enabled"
msgstr "[%1$s] Bramka płatności \"%2$s\" włączona"
#. translators: Payment gateway enabled notification email. 1: Username, 2:
#. Gateway Title, 3: Site URL, 4: Gateway Settings URL, 5: Admin Email, 6: Site
#. Name, 7: Site URL.
#: includes/class-wc-payment-gateways.php:219
msgid ""
"Howdy %1$s,\n"
"\n"
"The payment gateway \"%2$s\" was just enabled on this site:\n"
"%3$s\n"
"\n"
"If this was intentional you can safely ignore and delete this email.\n"
"\n"
"If you did not enable this payment gateway, please log in to your site and "
"consider disabling it here:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"This email has been sent to %5$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"All at %6$s\n"
"%7$s"
msgstr ""
"Witaj %1$s,\n"
"\n"
"Bramka płatności \"%2$s\" została właśnie włączona na tej stronie:\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Jeśli było to zamierzone, możesz bezpiecznie zignorować i usunąć tę "
"wiadomość e-mail.\n"
"\n"
"Jeśli nie włączyłeś tej bramki płatności, zaloguj się do swojej witryny i "
"rozważ jej wyłączenie tutaj:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Ta wiadomość e-mail została wysłana do %5$s\n"
"\n"
"Pozdrawiam,\n"
"Wszystko na %6$s\n"
"%7$s"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:313
msgid "There was an error getting the install URL for this product."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas pobierania adresu URL instalacji dla tego produktu."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:300
msgid "This product is already installed."
msgstr "Ten produkt jest już zainstalowany."
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:340
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:360
msgid "You do not have permission to manage log entries."
msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wpisami dziennika."
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:215
msgid "Hide context"
msgstr "Ukryj kontekst"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:214
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:218
msgid "Show context"
msgstr "Pokaż kontekst"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:126
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:107
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:728
msgid "Additional context"
msgstr "Dodatkowy kontekst"
#: assets/client/blocks/product-collection-no-results/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Product Collection"
msgstr "Kolekcja produktów"
#: assets/client/blocks/product-collection-no-results/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"The contents of this block will display when there are no products found."
msgstr ""
"Treść tego bloku zostanie wyświetlona, gdy nie zostaną znalezione żadne "
"produkty."
#: assets/client/blocks/product-collection-no-results/block.json
msgctxt "block title"
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "stock"
msgstr "stan magazynowy"
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "filter"
msgstr "filtr"
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Enable customers to filter the product collection by stock status."
msgstr ""
"Pozwól klientom filtrować kolekcję produktów według stanu magazynowego."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgctxt "Product Collection query operator"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgctxt "Product Collection query operator"
msgid "Within"
msgstr "W ciągu"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Show only featured products"
msgstr "Pokaż tylko polecane produkty"
#: assets/client/blocks/product-collection-no-results.js:1
msgid "store's home"
msgstr "siedziby sklepu"
#: assets/client/blocks/product-collection-no-results.js:1
msgid "or head to our"
msgstr "lub udać się do naszej"
#: assets/client/blocks/product-collection-no-results.js:1
msgid "clearing any filters"
msgstr "wyczyścić dowolne filtry"
#: assets/client/blocks/product-collection-no-results.js:1
msgid "You can try"
msgstr "Możesz spróbować"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
#: assets/client/blocks/product-collection-no-results.js:1
msgid "No results found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Loading variations…"
msgstr "Wczytywanie wariantów…"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Select all (%d)"
msgstr "Zaznacz wszystkie (%d)"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Select page (%d)"
msgstr "Wybierz stronę (%d)"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "%d selected"
msgstr "wybrano %d"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to delete variation."
msgstr "Nie udało się usunąć odmiany."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"'Any' variations are no longer fully supported. Use regular variations "
"instead"
msgstr ""
"\"Dowolne\" odmiany nie są już w pełni obsługiwane. Zamiast tego używaj "
"zwykłych odmian"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "No options were found for that search"
msgstr "Nie znaleziono żadnych opcji dla tego wyszukiwania"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Search options"
msgstr "Opcje wyszukiwania"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "We couldn’t load the variations"
msgstr "Nie mogliśmy załadować odmian"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid " "
msgstr " "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Here's a detailed guide."
msgstr "Oto szczegółowy przewodnik."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "New to the block editor? Want to learn more about using it? "
msgstr ""
"Pierwszy raz w edytorze blokowym? Chcesz dowiedzieć się więcej na jego temat?"
" "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Learn how to use the block editor"
msgstr "Dowiedz się, jak korzystać z edytora blokowego"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "inserter"
msgstr "wybierak"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"All of the blocks available to you live in the block library. You’ll find it "
"wherever you see the icon."
msgstr ""
"Wszystkie dostępne bloki znajdują się w bibliotece bloków. Znajdziesz ją "
"wszędzie tam, gdzie zobaczysz ikonkę ."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Get to know the block library"
msgstr "Poznaj bibliotekę bloków"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Each block comes with its own set of controls for changing things like color,"
" width, and alignment. These will show and hide automatically when you have "
"a block selected."
msgstr ""
"Każdy blok ma własny zestaw elementów sterujących do zmiany takich rzeczy, "
"jak kolor, szerokość i wyrównanie. Będą się one wyświetlać i ukrywać "
"automatycznie po wybraniu bloku."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Make each block your own"
msgstr "Zrób każdy blok własnym"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"In the WordPress editor, each paragraph, image, or video is presented as a "
"distinct “block” of content."
msgstr ""
"W edytorze WordPressa każdy paragraf, zdjęcie, czy film są przedstawione "
"jako odrębne bloki."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Welcome to the block editor"
msgstr "Witamy w edytorze blokowym"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The maximum value of the field is %d"
msgstr "Maksymalna wartość pola wynosi %d"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The minimum value of the field is %d"
msgstr "Minimalna wartość pola wynosi %d"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "View helper text"
msgstr "Zobacz tekst pomocniczy"
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid ""
"For example, we’ve added the “Free shipping” method for shoppers in your "
"country. You can edit, add to, or remove shipping methods by selecting Edit "
"or Delete."
msgstr ""
"Na przykład, dodaliśmy metodę „Darmowa wysyłka” dla klientów w twoim kraju. "
"Możesz edytować, dodawać lub usuwać metody wysyłki, klikając Edytuj lub Usuń."
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid ""
"Add one or more shipping methods you’d like to offer to shoppers in your "
"zones."
msgstr ""
"Dodaj jedną lub wiele metod wysyłki, które chcesz oferować klientom w swoich "
"strefach."
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid ""
"We’ve added some shipping zones to get you started — you can manage them by "
"selecting Edit or Delete."
msgstr ""
"Dodaliśmy na początek kilka stref wysyłki - możesz nimi zarządzać, klikając "
"Edytuj lub Usuń."
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid ""
"Specify the areas you’d like to ship to! Give each zone a name, then list "
"the regions you’d like to include. Your regions can be as specific as a zip "
"code or as broad as a country. Shoppers will only see the methods available "
"in their region."
msgstr ""
"Określ obszary, do których chcesz wysyłać! Nadaj każdej strefie nazwę, a "
"następnie wskaż regiony, które chcesz w niej uwzględnić. Regiony mogą być "
"tak małe, jak konkretny kod pocztowy lub tak duże, jak cały kraj. Kupujący "
"zobaczą tylko metody dostępne w ich regionie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Connect Account"
msgstr "Połącz konto"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Manage your subscriptions"
msgstr "Zarządzaj swoimi subskrypcjami"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "WooCommerce.com subscriptions you haven't used yet."
msgstr "Subskrypcje WooCommerce.com, z których jeszcze nie korzystałeś."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Available to use"
msgstr "Dostępne do użycia"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Installed on this store"
msgstr "Zainstalowany w tym sklepie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"WooCommerce.com extensions and themes installed on this store. To see all "
"your subscriptions go to your account on WooCommerce."
"com."
msgstr ""
"Rozszerzenia i motywy WooCommerce.com zainstalowane w tym sklepie. Aby "
"zobaczyć wszystkie swoje subskrypcje, przejdź do swojego "
"konta na WooCommerce.com."
#: src/Admin/RemoteInboxNotifications/RemoteInboxNotificationsEngine.php:273
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Refresh subscriptions"
msgstr "Odśwież subskrypcje"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Error refreshing subscriptions: %s"
msgstr "Błąd odświeżania subskrypcji: %s"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Subscriptions refreshed."
msgstr "Odświeżono subskrypcje."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Never expires"
msgstr "Nigdy nie wygasa"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"To receive updates and support, please renew this "
"subscription or use a subscription from another account by "
"sharing or transferring."
msgstr ""
"Aby otrzymywać aktualizacje i wsparcie, proszę odnów tę "
"subskrypcję lub użyj subskrypcji z innego konta poprzez "
"udostępnienie or przekazanie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"To receive updates and support, please connect your subscription to this "
"store."
msgstr ""
"Aby otrzymywać aktualizacje i wsparcie, połącz swoją subskrypcję z tym "
"sklepem."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Not connected"
msgstr "Nie połączono"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"To receive updates and support, please purchase a "
"subscription or use a subscription from another account by "
"sharing or transferring."
msgstr ""
"Aby otrzymywać aktualizacje i wsparcie, zakupić "
"subskrypcję lub użyć subskrypcji z innego konta poprzez "
"udostępnienie lub przekazanie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "No subscription"
msgstr "Brak subskrypcji"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%s icon"
msgstr "Ikonka %s"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "View documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Manage in Plugins"
msgstr "Zarządzaj we wtyczkach"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Update to %s"
msgstr "Zaktualizuj do %s"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Reload page and try again"
msgstr "Odśwież stronę i spróbuj ponownie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%s couldn’t be updated."
msgstr "%s nie mogło zostać zaktualizowane."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%s updated successfully."
msgstr "%s pomyślnie zaktualizowano."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Version %s is available. To enable this update you need to purchase a "
"subscription."
msgstr ""
"Dostępna jest wersja %s. Aby włączyć tę aktualizację, musisz wykupić "
"subskrypcję."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Subscribe to update"
msgstr "Subskrybuj aktualizację"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Version %s is available. To enable this update you need to renew your "
"subscription."
msgstr ""
"Dostępna jest wersja %s. Aby włączyć tę aktualizację, musisz odnowić swoją "
"subskrypcję."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Renew to update"
msgstr "Odnów, aby zaktualizować"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Version %s is available. To enable this update you need to connect your "
"subscription to this store."
msgstr ""
"Dostępna jest wersja %s. Aby włączyć tę aktualizację, musisz połączyć swoją "
"subskrypcję z tym sklepem."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Connect to update"
msgstr "Połącz, aby zaktualizować"
#: src/Admin/PluginsHelper.php:796 src/Admin/PluginsHelper.php:1071
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%s couldn’t be installed."
msgstr "Nie można zainstalować %s."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%s successfully installed."
msgstr "%s został pomyślnie zainstalowany."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%s could not be activated. Please activate it manually."
msgstr "Nie można aktywować %s. Aktywuj ją ręcznie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%s couldn’t be connected."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z %s."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "%s successfully connected."
msgstr "%s pomyślnie nawiązano połączenie."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "No extensions or themes installed. Browse the Marketplace"
msgstr ""
"Nie masz zainstalowanych rozszerzeń ani motywów. Przeglądaj "
"Marketplace"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Loading your subscriptions"
msgstr "Wczytywanie twoich subskrypcji"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Try searching again using a different term, or take a look at our "
"recommendations below."
msgstr ""
"Spróbuj wyszukać ponownie, używając innego terminu lub zapoznaj się z "
"naszymi rekomendacjami poniżej."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Please reload and try again"
msgstr "Przeładuj i spróbuj ponownie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "My subscriptions"
msgstr "Moje subskrypcje"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Feel free to spill the beans here. All suggestions, feedback, or comments "
"about the AI-generated store experience are welcome."
msgstr ""
"Nie krępuj się i napisz tutaj. Wszelkie sugestie, opinie i komentarze "
"dotyczące sklepu generowanego przez sztuczną inteligencję są mile widziane."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Did you find anything confusing, irrelevant, or not useful?"
msgstr "Czy znalazłeś coś mylącego, nieistotnego lub nieprzydatnego?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Other."
msgstr "Inny __________."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "I didn't find a theme that matched my needs."
msgstr "Nie znalazłem motywu, który odpowiadałby moim potrzebom."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "I didn't like any of the available themes."
msgstr "Żaden z dostępnych motywów nie przypadł mi do gustu."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "I wanted to see how AI could help me streamline the process."
msgstr ""
"Chciałem zobaczyć, jak sztuczna inteligencja może pomóc mi usprawnić ten "
"proces."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "What motivated you to choose the “Design with AI” option?"
msgstr ""
"Co skłoniło cię do wybrania opcji \"Projektuj ze sztuczką inteligencją\"?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"On a scale of 1 = difficult to 5 = very easy, how would you rate the overall "
"experience?"
msgstr ""
"W skali od 1 = trudne do 5 = bardzo łatwe, jak oceniasz ogólne doświadczenie?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Our goal is to make sure you have all the right tools to start customizing "
"your store. We’d love to know if we hit our mark and how we can improve."
msgstr ""
"Naszym celem jest upewnienie się, że masz wszystkie odpowiednie narzędzia, "
"aby rozpocząć dostosowywanie swojego sklepu. Chętnie dowiemy się, czy "
"trafiliśmy w twój gust i jak możemy to poprawić."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Continue designing"
msgstr "Kontynuuj projektowanie"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Exit and lose changes"
msgstr "Wyjdź i porzuć zmiany"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"You'll lose any changes you've made to your store's design and will start "
"the process again."
msgstr ""
"Utracisz wszelkie zmiany wprowadzone w projekcie sklepu i rozpoczniesz "
"proces od nowa."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Generating content"
msgstr "Generowanie treści"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Powered by experimental AI. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Zasilany przez eksperymentalną sztuczną inteligencję. {{link}}Dowiedz się "
"więcej{/link}}"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "%1$s — %2$s per year"
msgstr "%1$s — %2$s rocznie"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1016
msgid ""
"This product will not trigger your customer's shipping calculator in cart or "
"at checkout. This product also won't require your customers to enter their "
"shipping details at checkout. Read more about virtual products."
msgstr ""
"Ten produkt nie spowoduje uruchomienia kalkulatora wysyłki w koszyku ani na "
"stronie zamówienia. Twoi klienci nie będą również musieli wpisywać "
"szczegółów wysyłki podczas składania zamówienia. Dowiedz się więcej o produktach "
"wirtualnych."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:989
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's shipping settings and other details individually."
msgstr ""
"Ten produkt ma opcje, takie jak rozmiar lub kolor. Możesz teraz "
"indywidualnie zarządzać ustawieniami wysyłki i innymi szczegółami każdego "
"wariantu."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:704
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can now manage each "
"variation's inventory and other details individually."
msgstr ""
"Ten produkt ma opcje, takie jak rozmiar lub kolor. Możesz teraz "
"indywidualnie zarządzać zapasami i innymi szczegółami każdego wariantu."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:526
msgid ""
"Help customers find this product by assigning it to categories, adding extra "
"details, and managing its visibility in your store and other channels."
msgstr ""
"Pomóż klientom znaleźć ten produkt, przypisując go do kategorii, dodając "
"dodatkowe szczegóły i zarządzając jego widocznością w sklepie i innych "
"kanałach."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:441
msgid "Buy button text"
msgstr "Tekst przycisku zakupu"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:414
msgid "Link to the external product is an invalid URL."
msgstr "Odnośnik do produktu zewnętrznego ma nieprawidłowy adres URL."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:410
msgid "Enter the external URL to the product"
msgstr "Wprowadź zewnętrzny adres URL produktu"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:409
msgid "Link to the external product"
msgstr "Odnośnik do produktu zewnętrznego"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:392
msgid ""
"Add a link and choose a label for the button linked to a product sold "
"elsewhere."
msgstr ""
"Dodaj łącze i wybierz etykietę dla przycisku powiązanego z produktem "
"sprzedawanym w innym miejscu."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:391
msgid "Buy button"
msgstr "Przycisk zakupu"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:159
msgid ""
"This product has options, such as size or color. You can manage each "
"variation's images, downloads, and other details individually."
msgstr ""
"Ten produkt ma opcje, takie jak rozmiar lub kolor. Możesz zarządzać "
"obrazkami, plikami do pobrania i innymi szczegółami każdego wariantu "
"indywidualnie."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:448
msgid ""
"This variation will not trigger your customer's shipping calculator in cart "
"or at checkout. This product also won't require your customers to enter "
"their shipping details at checkout. Read more about virtual products."
msgstr ""
"Ten wariant nie spowoduje uruchomienia kalkulatora wysyłki w koszyku ani na "
"stronie zamówienia. Twoi klienci nie będą również musieli wpisywać "
"szczegółów wysyłki podczas składania zamówienia. Dowiedz się więcej o produktach "
"wirtualnych."
#. translators: %s is a number of files.
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:664
msgid "%s log file deleted."
msgid_plural "%s log files deleted."
msgstr[0] "Usunięto %s plik dziennika."
msgstr[1] "Usunięto %s pliki dziennika."
msgstr[2] "Usunięto %s plików dziennika."
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:605
msgid "You do not have permission to manage log files."
msgstr "Brak uprawnień do zarządzania plikami dziennika."
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:353
msgid "Current"
msgstr "Obecny"
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:345
msgid "File rotations:"
msgstr "Rotacje plików:"
#. translators: %s is the name of a log file.
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:335
msgid "Viewing log file %s"
msgstr "Przeglądanie pliku dziennika %s"
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:323
msgid "Delete this log file permanently?"
msgstr "Usunąć ten plik dziennika na zawsze?"
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:295
msgid "Return to the file list."
msgstr "Wróć do listy plików."
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:257
msgid "Browse log files"
msgstr "Przeglądaj pliki dziennika"
#. translators: 1. a date, 2. a slug-style name for a file.
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:244
msgid "Select the %1$s log file for %2$s"
msgstr "Wybierz plik dziennika %1$s dla %2$s"
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:201
msgid "File size"
msgstr "Rozmiar pliku"
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:200
msgid "Date modified"
msgstr "Data modyfikacji"
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:107
msgid "Filter by log source"
msgstr "Filtruj wg źródła dziennika"
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:60
msgid "No log files found."
msgstr "Nie znaleziono plików dziennika."
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileController.php:356
msgid "This file does not exist."
msgstr "Plik nie istnieje."
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileController.php:212
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileController.php:457
msgid "Could not access the log file directory."
msgstr "Nie można było uzyskać dostępu do katalogu plików dziennika."
#. translators: 1: WC_Logger::log 2: level
#: src/Internal/Admin/BlockTemplates/BlockTemplateLogger.php:347
msgid "%1$s was called with an invalid event type \"%2$s\"."
msgstr "%1$s został wywołany z nieprawidłowym rodzajem zdarzenia \"%2$s\"."
#: src/StoreApi/Routes/V1/AI/Products.php:130
msgid "Product content not found."
msgstr "Nie znaleziono zawartości produktu."
#: src/Admin/API/AI/Product.php:46
msgid "Data generated by AI for updating dummy products."
msgstr ""
"Dane generowane przez sztuczną inteligencję w celu aktualizacji fikcyjnych "
"produktów."
#: src/Admin/API/AI/Patterns.php:45 src/StoreApi/Routes/V1/AI/Products.php:65
msgid "The images for a given store."
msgstr "Obrazki dla danego sklepu."
#: src/Admin/API/AI/BusinessDescription.php:61
#: src/Admin/API/AI/StoreTitle.php:84
msgid "Invalid business description."
msgstr "Nieprawidłowy opis firmy."
#: src/Blocks/Patterns/AIPatterns.php:37 src/Blocks/Patterns/AIPatterns.php:38
msgid "Patterns AI Data"
msgstr "Wzorce danych sztucznej inteligencji"
#. translators: %1$s is the name of the hook to be enqueued, %2$s is the
#. exception message.
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:324
msgid "Caught exception while enqueuing action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Wychwycono wyjątek podczas kolejkowania akcji „%1$s”: %2$s"
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:115
msgid "e.g. Local pickup"
msgstr "np. Odbiór osobisty"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:140
msgid "Customers will need to spend this amount to get free shipping."
msgstr "Klienci będą musieli wydać tę kwotę, aby otrzymać darmową wysyłkę."
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:132
msgid "A minimum order amount AND coupon"
msgstr "Minimalnej wartości zamówienia ORAZ kuponu"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:131
msgid "A minimum order amount OR coupon"
msgstr "Minimalnej wartości zamówienia LUB kuponu"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:128
msgid "No requirement"
msgstr "Brak wymagań"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:123
msgid "Free shipping requires"
msgstr "Darmowa wysyłka wymaga"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:119
msgid "e.g. Free shipping"
msgstr "np. Darmowa wysyłka"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:103
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:99
msgid "Please enter a valid number"
msgstr "Proszę wpisać poprawny numer"
#. translators: %s: URL for link
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:52
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product shipping class. Learn more about setting shipping class costs."
msgstr ""
"Koszty te można opcjonalnie dodać w oparciu o klasę wysyłkową produktu. Dowiedz się więcej o ustawianiu kosztów klasy wysyłkowych."
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:19
msgid "e.g. Standard national"
msgstr "np. Wysyłka krajowa standardowa"
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:17
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:117
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:113
msgid ""
"Your customers will see the name of this shipping method during checkout."
msgstr ""
"Twoi klienci zobaczą nazwę tej metody wysyłki podczas składania zamówienia."
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:11
msgid "advanced costs"
msgstr "zaawansowanych kosztach"
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:11
msgid ""
"Charge a flat rate per item, or enter a cost formula to charge a percentage "
"based cost or a minimum fee. Learn more about"
msgstr ""
"Pobieraj stałą stawkę za produkt lub wpisz formułę kosztu, aby pobierać "
"koszt procentowy lub opłatę minimalną. Dowiedz się więcej o"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:1080
msgid "Attribute terms."
msgstr "Określenia atrybutów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:154
msgid "WooCommerce Store Identifier."
msgstr "Identyfikator sklepu WooCommerce."
#. translators: %s: Product title
#: includes/class-wc-product-simple.php:73
msgid "Add to cart: “%s”"
msgstr "Dodaj do koszyka: „%s”"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:42
msgid ""
"An optional zone you can use to set the shipping method(s) available to any "
"regions that have not been listed above."
msgstr ""
"Opcjonalna strefa, którą możesz użyć do ustawienia dostępnych metod wysyłki "
"dla regionów, które nie zostały wymienione powyżej."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:9
msgid "Add zone"
msgstr "Dodaj strefę"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:273
msgid "STEP 1 OF 2"
msgstr "KROK 1 Z 2"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:183
msgid "Create shipping method"
msgstr "Utwórz metodę wysyłki"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:169
msgid "STEP 2 OF 2"
msgstr "KROK 2 Z 2"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:158
msgid "Add shipping class costs"
msgstr "Dodaj koszty dla klas wysyłkowych"
#. translators: %s: shipping method title
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:144
msgid "Set up %s"
msgstr "Skonfiguruj %s"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:73
msgid ""
"Add the shipping methods you'd like to make available to customers in this "
"zone."
msgstr "Dodaj metody wysyłki, które chcesz udostępnić klientom w tej strefie."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:49
msgid ""
"List the regions you'd like to include in your shipping zone. Customers will "
"be matched against these regions."
msgstr ""
"Wskaż regiony, które chcesz uwzględnić w swojej strefie wysyłki. Klienci "
"zostaną dopasowani do tych regionów."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:36
msgid "Give your zone a name! E.g. Local, or Worldwide."
msgstr "Nadaj swojej strefie nazwę. Np. Lokalna lub Międzynarodowa."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:89
msgid "e.g. For heavy items requiring higher postage"
msgstr "np. Ciężkie przedmioty wymagające wyższej opłaty pocztowej"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:80
msgid ""
"Slug (unique identifier) can be left blank and auto-generated, or you can "
"enter one"
msgstr ""
"Uproszczona nazwa może być pozostawiona pusta i automatycznie wygenerowana, "
"lub możesz wpisać własną"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:78
msgid "e.g. heavy-packages"
msgstr "np. ciezkie-paczki"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:69
msgid "Give your shipping class a name for easy identification"
msgstr "Nadaj klasie wysyłkowej nazwę, aby ułatwić jej identyfikację"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:67
msgid "e.g. Heavy"
msgstr "np. Ciężkie"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:20
msgid ""
"Use shipping classes to customize the shipping rates for different groups of "
"products, such as heavy items that require higher postage fees."
msgstr ""
"Użyj klas wysyłkowych, aby dostosować stawki wysyłki dla różnych grup "
"produktów, takich jak ciężkie przedmioty, które wymagają wyższych opłat "
"pocztowych."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:52
msgid "Classes"
msgstr "Klasy"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:1098
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:1197
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:1056
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:1156
msgid "Subscription not found"
msgstr "Nie znaleziono subskrypcji"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:274
msgid "This product has been activated."
msgstr "Ten produkt został włączony."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:265
msgid "There was an error activating this theme."
msgstr "Wystąpił błąd podczas włączania tego motywu."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:254
msgid "There was an error activating this plugin."
msgstr "Wystąpił błąd podczas włączania tej wtyczki."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:244
msgid "This product is already active."
msgstr "Ten produkt jest już aktywny."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:235
msgid "This product is not installed."
msgstr "Ten produkt nie jest zainstalowany."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:226
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:291
msgid "We couldn't find a subscription for this product."
msgstr "Nie mogliśmy znaleźć subskrypcji dla tego produktu."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:206
msgid "There was an error disconnecting your subscription. Please try again."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas rozłączania twojej subskrypcji. Spróbuj ponownie."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:200
msgid "Your subscription has been disconnected."
msgstr "Twoja subskrypcja została odłączona."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:173
msgid "There was an error connecting your subscription. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas łączenia twojej subskrypcji. Spróbuj ponownie."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-subscriptions-api.php:167
msgid "Your subscription has been connected."
msgstr "Twoja subskrypcja została połączona."
#. translators: %1$s Coupon codes, %2$s Reason
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:230
msgid "\"%1$s\" was removed from the cart. %2$s"
msgstr "„%1$s” został usunięty z koszyka. %2$s"
#: assets/client/blocks/page-content-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Displays WooCommerce page content."
msgstr "Wyświetla treść strony WooCommerce."
#: assets/client/blocks/page-content-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "WooCommerce Page"
msgstr "Strona WooCommerce"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-totals/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the items purchased and order totals."
msgstr "Wyświetl kupione produkty i podsumowanie zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-totals/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Totals"
msgstr "Suma zamówienia"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-totals-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the order details section."
msgstr "Wyświetl sekcję szczegółów zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-totals-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Totals Section"
msgstr "Sekcja suma zamówienia"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-summary/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the order summary on the order confirmation page."
msgstr "Wyświetl podsumowanie zamówienia na stronie potwierdzenia zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-status/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Display a \"thank you\" message, or a sentence regarding the current order "
"status."
msgstr ""
"Wyświetlenie komunikatu \"dziękuję\" lub zdania dotyczącego bieżącego "
"statusu zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-status/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Status"
msgstr "Status zamówienia"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-shipping-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the order confirmation shipping section."
msgstr "Wyświetl sekcję wysyłki potwierdzenia zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-shipping-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Address Section"
msgstr "Sekcja danych wysyłki"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-shipping-address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the order confirmation shipping address."
msgstr "Wyświetl adres wysyłki potwierdzenia zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display links to purchased downloads."
msgstr "Wyświetlaj odnośniki do zakupionych plików do pobrania."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Downloads"
msgstr "Zamów pliki do pobrania"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the downloadable products section."
msgstr "Wyświetl sekcję produktów do pobrania."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Downloads Section"
msgstr "Sekcja pobierania"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-billing-wrapper/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the order confirmation billing section."
msgstr "Wyświetl sekcję rozliczeń potwierdzenia zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-billing-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Billing Address Section"
msgstr "Sekcja danych rozliczeniowych"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-billing-address/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the order confirmation billing address."
msgstr "Wyświetl adres rozliczeniowy potwierdzenia zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-information/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Displays additional information provided by third-party extensions for the "
"current order."
msgstr ""
"Wyświetla dodatkowe informacje, dostarczone przez rozszerzenia, dla obecnego "
"zamówienia."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-information/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Additional Information"
msgstr "Informacje dodatkowe"
#: assets/client/blocks/product-filter-price/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Enable customers to filter the product collection by choosing a price range."
msgstr ""
"Umożliw klientom filtrowanie kolekcji produktów poprzez wybór przedziału "
"cenowego."
#: assets/client/blocks/classic-shortcode/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Renders classic WooCommerce shortcodes."
msgstr "Wyświetla klasyczne shortcode'y WooCommerce."
#: assets/client/blocks/classic-shortcode/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Classic Shortcode"
msgstr "Klasyczny shortcode"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-downloads-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "downloads"
msgstr "pobrań"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-downloads-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product downloads."
msgstr "Produkt do pobrania."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-downloads-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product downloads"
msgstr "Filebank"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-text-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "text"
msgstr "tekst"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-text-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A text field for use in the product editor."
msgstr "Pole tekstowe do wykorzystania w edytorze produktów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-text-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product text field"
msgstr "Pole tekstowe produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/number/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-number-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "number"
msgstr "numer"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/number/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-number-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A reusable number field for the product editor."
msgstr "Pole numeryczne wielokrotnego użytku dla edytora produktów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/number/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-number-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product number control"
msgstr "Kontrola numeru produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/checkbox/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-checkbox-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A reusable checkbox for the product editor."
msgstr "Pole wyboru wielokrotnego użytku dla edytora produktów."
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Gallery Navigation"
msgstr "Nawigacja po galerii"
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Stack"
msgstr "Stos"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Display products in a single column."
msgstr "Wyświetlaj produkty w pojedynczej kolumnie."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Display products using rows and columns."
msgstr "Wyświetlaj produkty za pomocą wierszy i kolumn."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads.js:1
msgctxt "sample download name"
msgid "Test Download"
msgstr "Pobieranie testowe"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads.js:1
msgctxt "download expires"
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads.js:1
msgctxt "infinite downloads remaining"
msgid "∞"
msgstr "∞"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-totals.js:1
msgctxt "sample product name"
msgid "Test Product"
msgstr "Produkt testowy"
#: assets/client/blocks/product-filter-price.js:1
msgid "Price Slider"
msgstr "Suwak cenowy"
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid ""
"You can learn more about the benefits of switching to blocks, compatibility "
"with extensions, and how to switch back to shortcodes in our "
"documentation."
msgstr ""
"O korzyściach z przełączenia na bloki, zgodności z rozszerzeniami oraz jak "
"powrócić do shortcode'ów możesz dowiedzieć się więcej o w naszej "
"dokumentacji."
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid "Classic Shortcode Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy klasycznego shortcode'u"
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid "Classic shortcode transformed to blocks."
msgstr "Klasyczny shortcode przekształcony na bloki."
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid ""
"This block will render the classic cart shortcode. You can optionally "
"transform it into blocks for more control over the cart experience."
msgstr ""
"Ten blok wyświetli klasyczny shortcode koszyka. Opcjonalnie możesz "
"przekształcić go na bloki, aby mieć większą kontrolę nad koszykiem."
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid "Classic Cart"
msgstr "Klasyczny koszyk"
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid ""
"This block will render the classic checkout shortcode. You can optionally "
"transform it into blocks for more control over the checkout experience."
msgstr ""
"Ten blok wyświetli klasyczny shortcode zamówienia. Opcjonalnie możesz "
"przekształcić go na bloki, aby mieć większą kontrolę nad formularzem "
"zamówienia."
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid "Classic Checkout"
msgstr "Klasyczny formularz zamówienia"
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid "Renders the classic checkout shortcode."
msgstr "Wyświetla shortcode klasycznego formularza zamówienia."
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid "Checkout Cart"
msgstr "Zamówienie-koszyk"
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid "Renders the classic cart shortcode."
msgstr "Wyświetla shortcode klasycznego koszyka."
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
msgid "Cart Shortcode"
msgstr "Shortcode koszyka"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Shipping Zones can be made managed in your store settings."
msgstr "Strefami wysyłki można zarządzać w ustawieniach sklepu."
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/blocks/cart.js:37
#: assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
#. translators: %s is the name of the extension.
#: assets/client/blocks/cart.js:40 assets/client/blocks/checkout.js:36
msgid ""
"%s does not yet support this block. This may impact the "
"shopper experience. Learn more"
msgstr ""
"„%s” nie obsługuje jeszcze tego bloku. Może to wpłynąć na "
"doświadczenia klientów. Dowiedz się więcej"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid ""
"Some active extensions do not yet support this block. This may impact the "
"shopper experience. Learn more"
msgstr ""
"Niektóre włączone rozszerzenia nie obsługują jeszcze tego bloku. Może to "
"wpłynąć na doświadczenia klientów. Dowiedz się więcej"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Switched to classic checkout."
msgstr "Przełączono na klasyczny formularz zamówienia."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Switched to classic cart."
msgstr "Przełączono na klasyczny koszyk."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Switch to classic checkout"
msgstr "Przełącz na klasyczny formularz zamówienia"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Switch to classic cart"
msgstr "Przełącz na klasyczny koszyk"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Additional local pickup options created for the new checkout"
msgstr ""
"Dodatkowe opcje odbioru osobistego, utworzone dla nowego procesu składania "
"zamówienia."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Customizations and updates to the block"
msgstr "Zmiany i aktualizacje bloku"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid ""
"If you continue, the checkout block will be replaced with the classic "
"experience powered by shortcodes. This means that you may lose:"
msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuować, blok zamówienia zostanie zastąpiony klasycznym "
"formularzem, obsługiwanym przez shortcode. Oznacza to, że możesz stracić:"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid ""
"If you continue, the cart block will be replaced with the classic experience "
"powered by shortcodes. This means that you may lose customizations that you "
"made to the cart block."
msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuować, blok koszyka zostanie zastąpiony klasycznym "
"koszykiem, obsługiwanym przez shortcode. Oznacza to, że możesz stracić "
"zmiany wprowadzone w bloku koszyka."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Manage shipping options"
msgstr "Zarządzaj opcjami wysyłki"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Options that control shipping can be managed in your store settings."
msgstr "Opcjami kontrolującymi wysyłkę można zarządzać w ustawieniach sklepu."
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid ""
"Something went wrong when placing the order. Check your account's order "
"history or your email for order updates before retrying."
msgstr ""
"Coś poszło nie tak podczas składania zamówienia. Sprawdź historię zamówień w "
"swoim koncie lub swoją skrzynkę e-mail przed ponowną próbą."
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid ""
"Something went wrong when placing the order. Check your email for order "
"updates before retrying."
msgstr ""
"Coś poszło nie tak podczas składania zamówienia. Sprawdź swoją skrzynkę e-"
"mail przed ponowną próbą."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "%s variations deleted."
msgstr "%s odmiany usunięte."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "1 variation %s."
msgstr "1 wariant %s."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Generate from options"
msgstr "Generuj na podstawie opcji"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "No variations yet"
msgstr "Nie ma jeszcze odmian"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set download expiry"
msgstr "Ustaw wygaśnięcie pobierania"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Enter the number of days before a download link expires, or leave blank"
msgstr ""
"Wprowadź liczbę dni przed wygaśnięciem łącza pobierania lub pozostaw puste."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set download limit"
msgstr "Ustaw limit pobierania"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads"
msgstr "Zostaw puste aby wyłączyć limitowane pobierania"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Upload files"
msgstr "Prześlij pliki"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Toggle visibility"
msgstr "Przełącz widoczność"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Toggle shipping"
msgstr "Przełącz wysyłkę"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Visible in product details"
msgstr "Widoczne w szczegółach produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "%d variations will be removed"
msgstr "%d odmian zostanie usuniętych"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "%d variations will be added"
msgstr "Dodanych zostanie %d wariantów"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Manage download limits"
msgstr "Zarządzaj limitami pobierania"
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:245
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "days"
msgstr "dni"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Decide how long customers can access the files after purchasing the product. "
"Leave blank for unlimited access."
msgstr ""
"Zdecyduj jak długo klienci mogą mieć dostęp do plików po zakupie produktu. "
"Pozostaw puste dla nieograniczonego dostępu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Expiry period"
msgstr "Okres ważności"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "times"
msgstr "razy"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Decide how many times customers can download files after purchasing the "
"product. Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr ""
"Zdecyduj, ile razy klienci mogą pobrać pliki po zakupie produktu. Pozostaw "
"puste dla nieograniczonej liczby ponownych pobrań."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Expiry period must be greater than or equal to %d"
msgstr "Okres ważności musi być większy lub równy %d"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Expiry period must be an integer number"
msgstr "Okres ważności musi być liczbą całkowitą"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Download limit must be greater than or equal to %d"
msgstr "Limit pobierania musi być większy lub równy %d"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Download limit must be an integer number"
msgstr "Limit pobierania musi być liczbą całkowitą"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Main product"
msgstr "Główny produkt"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Return to the main product"
msgstr "Wróć do głównego produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/regular-price/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "%s is required."
msgstr "%s jest wymagany."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/upload-files-menu-item/upload-files-menu-item.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Upload"
msgstr "Prześlij"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/upload-files-menu-item/upload-files-menu-item.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Select files from your device"
msgstr "Wybierz pliki z twojego urządzenia"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteka Mediów"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Choose from uploaded media"
msgstr "Wybierz spośród przesłanych multimediów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/insert-url-menu-item/insert-url-menu-item.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Insert URL"
msgstr "Wstaw adres URL"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/insert-url-menu-item/insert-url-menu-item.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Insert from URL"
msgstr "Wstaw z adresu URL"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/insert-url-menu-item/insert-url-menu-item.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Link to a file hosted elsewhere"
msgstr "Odnośnik do pliku hostowanego w innym miejscu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/insert-url-menu-item/insert-url-menu-item.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Insert a valid URL"
msgstr "Wstaw prawidłowy adres URL"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/insert-url-menu-item/insert-url-menu-item.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The URL is required"
msgstr "Adres URL jest wymagany"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Remove file"
msgstr "Usuń plik"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Uploading file"
msgstr "Przesyłanie pliku"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Supported file types: and more. View all"
msgstr ""
"Obsługiwane rodzaje plików: i więcej. Wyświetl "
"wszystkie"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Manage limits"
msgstr "Zarządzaj limitami"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Some of these files have already been added"
msgstr "Niektóre z tych plików zostały już dodane"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "This file has already been added"
msgstr "Ten plik został już dodany"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit-downloads-modal/edit-downloads-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Delete file"
msgstr "Usuń plik"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit-downloads-modal/edit-downloads-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "URL copied successfully."
msgstr "Adres URL został skopiowany pomyślnie."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit-downloads-modal/edit-downloads-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "FILE URL"
msgstr "ADRES URL PLIKU"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit-downloads-modal/edit-downloads-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "FILE NAME"
msgstr "Nazwa pliku"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit-downloads-modal/edit-downloads-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Your customers will see this on the thank-you page and in their order "
"confirmation email."
msgstr ""
"Twoi klienci zobaczą to na stronie z podziękowaniem i w wiadomości e-mail z "
"potwierdzeniem zamówienia."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The maximum length of the field is %d"
msgstr "Maksymalna długość pola wynosi %d"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The minimum length of the field is %d"
msgstr "Minimalna długość pola wynosi %d"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Invalid value for the field."
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla pola."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/number/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Value must be less than or equal to %d"
msgstr "Wartość musi być mniejsza lub równa %d"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/number/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Value must be greater than or equal to %d"
msgstr "Wartość musi być większa lub równa %d"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductGalleryThumbnails.php:59
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "View all"
msgstr "Zobacz wszystkie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "theme"
msgstr "motyw"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "themes"
msgstr "motywy"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "extension"
msgstr "rozszerzenie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "extensions"
msgstr "rozszerzenia"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Most popular extensions"
msgstr "Najpopularniejsze rozszerzenia"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Our favorite themes"
msgstr "Nasze ulubione motywy"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Themes"
msgstr "Motywy"
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:430
msgid "Search results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Follow the instructions in the app to sign in."
msgstr "Postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji, aby się zalogować."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Scan the QR code below and enter the wp-admin password in the app."
msgstr "Zeskanuj poniższy kod QR i wpisz hasło wp-admin w aplikacji."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "App installed"
msgstr "Zainstalowana aplikacja"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "App is installed"
msgstr "Aplikacja jest zainstalowana"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid ""
"Scan the code below to download or upgrade the app, or visit woo.com/mobile "
"from your mobile device."
msgstr ""
"Zeskanuj poniższy kod, aby pobrać lub zaktualizować aplikację albo przejdź "
"na woo.com/mobile ze swojego urządzenia mobilnego."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Install the mobile app"
msgstr "Zainstaluj aplikację mobilną"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Any troubles signing in? Check out the {{link}}FAQ{{/link}}."
msgstr "Masz jakieś problemy z logowaniem? Sprawdź {{link}}FAQ{{/link}}."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "The app version needs to be 15.7 or above to sign in with this link."
msgstr ""
"Aplikacji musi być w wersji 15.7 lub nowszej, aby się zalogować tym "
"odnośnikiem."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Editor canvas"
msgstr "Obszar edytora"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Please try again"
msgstr "Proszę spróbować ponownie"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Oops! We encountered a problem while generating your store. "
msgstr ""
"Ups! Napotkaliśmy problem podczas generowania twojego sklepu. "
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Start again"
msgstr "Zacznij od nowa"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"You'll be asked to provide your business info again, and will lose your "
"existing AI design. If you want to customize your existing design, you can "
"do so via the Editor."
msgstr ""
"Zostaniesz poproszony o ponowne podanie informacji o firmie i utracisz "
"istniejący projekt AI. Jeśli chcesz dostosować istniejący projekt, możesz to "
"zrobić za pomocą edytora."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Are you sure you want to start over?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zacząć od nowa?"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"The Store Designer will create a new store design for you, and you'll lose "
"any changes you've made to your active theme. If you'd prefer to continue "
"editing your theme, you can do so via the Editor."
msgstr ""
"Projektant sklepów utworzy dla ciebie nowy projekt sklepu i utracisz "
"wszelkie zmiany wprowadzone w aktywnym motywie. Jeśli wolisz kontynuować "
"edycję motywu, możesz to zrobić za pomocą edytora."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Are you sure you want to start a new design?"
msgstr "Czy na pewno chcesz rozpocząć nowy projekt?"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Create a new one"
msgstr "Stwórz nowy"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"Keep customizing the look of your AI-generated store, or start over and "
"create a new one."
msgstr ""
"Dostosuj wygląd swojego sklepu wygenerowanego przez sztuczną inteligencję "
"lub zacznij od nowa i stwórz nowy."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Customize your custom theme"
msgstr "Dostosuj swój własny motyw"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Find out how"
msgstr "Dowiedz się jak"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"It looks like you're using Jetpack's offline mode — switch to online mode to "
"start designing with AI."
msgstr ""
"Wygląda na to, że korzystasz z trybu offline Jetpacka - przełącz się na tryb "
"online, aby rozpocząć projektowanie ze sztuczną inteligencją."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"Unfortunately, the [AI Store designer] isn't available right now as we can't "
"detect your network. Please check your internet connection."
msgstr ""
"Niestety [Projektant sklepu AI] nie jest obecnie dostępny, ponieważ nie "
"możemy wykryć twojej sieci. Sprawdź swoje połączenie internetowe."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Looking to design your store using AI?"
msgstr "Chcesz zaprojektować swój sklep przy użyciu sztucznej inteligencji?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Active theme"
msgstr "Włączony motyw"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"Opt-in to receive tips, discounts, and recommendations from the Woo team "
"directly in your inbox."
msgstr ""
"Zapisz się, aby otrzymywać wskazówki, rabaty i rekomendacje od zespołu Woo "
"bezpośrednio na swoją skrzynkę."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "This email is not valid."
msgstr "Ten adres e-mail jest nieprawidłowy."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "wordpress@example.com"
msgstr "wordpress@przyklad.com"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Your email address"
msgstr "Twój adres e-mail"
#: assets/client/admin/chunks/6290.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Install WooCommerce Shipping"
msgstr "Zainstaluj Wysyłka WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Failed to delete the variation."
msgstr "Nie udało się usunąć odmiany."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "%s deleted."
msgstr "%s usunięto."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Deleted variations cannot be restored."
msgstr "Usuniętych odmian nie można przywrócić."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid ""
"If you continue, this variation with all of its information will be deleted "
"and customers will no longer be able to purchase it."
msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuować, ten wariant wraz ze wszystkimi informacjami "
"zostanie usunięty, a klienci nie będą już mogli go kupić."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Delete %s?"
msgstr "Usunąć %s?"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"{{strong}}WooCommerce Tax{{/strong}} can automate your sales tax "
"calculations for you."
msgstr ""
"{{strong}}Podatek WooCommerce{/strong}} może zautomatyzować obliczenia "
"podatku od sprzedaży."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"By clicking \"%s,\" you agree to our {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}} "
"and have read our {{privacyPolicyLink}}Privacy Policy{{/privacyPolicyLink}}."
msgstr ""
"Klikając \"%s\", zgadzasz się na nasze {{tosLink}}warunki świadczenia "
"usług{{/tosLink}} i przeczytałeś naszą {{privacyPolicyLink}}politykę "
"prywatności{{/privacyPolicyLink}}."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Error requesting connection URL."
msgstr "Błąd żądania adresu URL połączenia."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:651
msgid "Background sync is enabled."
msgstr "Synchronizacja w tle jest włączona."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1077
msgid ""
"Add and manage attributes used for product options, such as size and color."
msgstr ""
"Dodawaj i zarządzaj atrybutami używanymi w opcjach produktu, takimi jak "
"rozmiar i kolor."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1015
msgid "This product requires shipping or pickup"
msgstr "Ten produkt wymaga wysyłki lub odbioru"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:447
msgid "This variation requires shipping or pickup"
msgstr "Ten wariant wymaga wysyłki lub odbioru"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:670
msgid "Same as main product"
msgstr "Taki sam jak produkt główny"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/DownloadableProductTrait.php:45
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/DownloadableProductTrait.php:46
msgid ""
"Add any files you'd like to make available for the customer to download "
"after purchasing, such as instructions or warranty info."
msgstr ""
"Dodaj wszelkie pliki, które chcesz udostępnić klientowi do pobrania po "
"zakupie, takie jak instrukcje lub informacje gwarancyjne."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:122
msgid "Variation details"
msgstr "Szczegóły wariantu"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:109
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:282
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:425
msgid ""
"You’re editing details specific to this variation. Some "
"information, like description and images, will be inherited from the main "
"product, ."
msgstr ""
"Edytujesz szczegóły specyficzne dla tej odmiany. Niektóre "
"informacje, takie jak opis i obrazki, zostaną odziedziczone z głównego "
"produktu, ."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:60
msgid "Template for the product variation form"
msgstr "Szablon formularza zmiany produktu"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:53
msgid "Product Variation Template"
msgstr "Szablon wariantu produktu"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Tax.php:76
msgid ""
"Good news! WooCommerce Tax can automate your sales tax calculations for you."
msgstr ""
"Dobra wiadomość! Podatek WooCommerce może zautomatyzować obliczenia podatku "
"od sprzedaży."
#: src/Blocks/Templates/OrderConfirmationTemplate.php:42
msgid ""
"The Order Confirmation template serves as a receipt and confirmation of a "
"successful purchase. It includes a summary of the ordered items, shipping, "
"billing, and totals."
msgstr ""
"Szablon potwierdzenia zamówienia służy jako pokwitowanie i potwierdzenie "
"udanego zakupu. Zawiera podsumowanie zamówionych pozycji, wysyłki, "
"rozliczenia i sumy."
#: src/Blocks/Templates/CheckoutTemplate.php:33
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Checkout"
msgstr "Strona: Zamówienie"
#: src/Blocks/Templates/CartTemplate.php:33
msgctxt "Template name"
msgid "Page: Cart"
msgstr "Strona: Koszyk"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:23
msgid "The item type."
msgstr "Rodzaj przedmiotu."
#: src/Admin/API/AI/Middleware.php:25
#: src/StoreApi/Routes/V1/AI/Middleware.php:25
msgid ""
"You are not allowed to make this request. Please make sure you are logged in."
msgstr ""
"Nie masz uprawnień do wysłania tego żądania. Upewnij się, że jesteś "
"zalogowany."
#: src/Admin/API/AI/BusinessDescription.php:38 src/Admin/API/AI/Images.php:40
#: src/Admin/API/AI/Patterns.php:41 src/Admin/API/AI/StoreTitle.php:60
#: src/StoreApi/Routes/V1/AI/Products.php:61
msgid "The business description for a given store."
msgstr "Opis działalności danego sklepu."
#: src/Blocks/AIContent/UpdateProducts.php:125
msgid "Failed to fetch dummy products."
msgstr "Nie udało się pobrać fikcyjnych produktów."
#: src/Blocks/AIContent/ContentProcessor.php:30
#: src/Blocks/AIContent/UpdateProducts.php:79
msgid "No business description provided for generating AI content."
msgstr ""
"Nie podano opisu działalności umożliwiającej generowanie treści sztucznej "
"inteligencji."
#: src/Blocks/AIContent/UpdatePatterns.php:73
msgid "Failed to update patterns content."
msgstr "Nie udało się zaktualizować zawartości wzorców."
#: src/Blocks/AIContent/UpdatePatterns.php:61
msgid "Failed to set the pattern content."
msgstr "Nie udało się ustawić zawartości wzorca."
#: src/Blocks/AIContent/UpdatePatterns.php:55
msgid "Failed to set the pattern images."
msgstr "Nie udało się ustawić obrazków wzorca."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsHelper.php:100
#: src/Blocks/AIContent/UpdatePatterns.php:410
msgid "The patterns dictionary is missing."
msgstr "Brakuje słownika wzorców."
#: src/Blocks/Images/Pexels.php:127 src/Blocks/Images/Pexels.php:131
msgid "The search term definition failed."
msgstr "Definicja wyszukiwanego hasła nie powiodła się."
#: src/Blocks/Domain/Services/OnboardingTasks/ReviewCheckoutTask.php:53
msgid ""
"Make sure cart and checkout flows are configured correctly for your shoppers."
msgstr ""
"Upewnij się, że koszyk i proces składania zamówienia są poprawnie "
"skonfigurowane."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:265
msgid "Confirm email and view order"
msgstr "Potwierdź e-mail i zobacz zamówienie"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:228
msgid "Alternatively, confirm the email address linked to the order below."
msgstr "Ewentualnie potwierdź adres e-mail powiązany z zamówieniem poniżej."
#. translators: 1: opening a link tag 2: closing a link tag
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:222
msgid "Have an account with us? %1$sLog in here%2$s to view your order."
msgstr ""
"Masz u nas konto? %1$sZaloguj się tutaj%2$s aby zobaczyć swoje zamówienie."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:219
msgid ""
"Great news! Your order has been received, and a confirmation will be sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Wspaniała wiadomość! Twoje zamówienie zostało odebrane, a potwierdzenie "
"zostanie wysłane na twój adres e-mail."
#. translators: 1: opening a link tag 2: closing a link tag
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:197
msgid ""
"Have an account with us? %1$sLog in here to view your order details%2$s."
msgstr ""
"Masz u nas konto? %1$sZaloguj się tutaj, aby zobaczyć szczegóły "
"zamówienia%2$s."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:192
msgid ""
"If you've just placed an order, give your email a quick check for the "
"confirmation."
msgstr ""
"Jeśli właśnie złożyłeś zamówienie, szybko sprawdź swoją skrzynkę e-mail w "
"poszukiwaniu potwierdzenia."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:154
msgid "Please check your email for the order confirmation."
msgstr "Sprawdź pocztę e-mail, aby uzyskać potwierdzenie zamówienia."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:121
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Try again"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:120
msgid ""
"Your order cannot be processed as the originating bank/merchant has declined "
"your transaction. Please attempt your purchase again."
msgstr ""
"Twoje zamówienie nie może zostać zrealizowane, ponieważ bank/sprzedawca "
"odrzucił twoją transakcję. Spróbuj dokonać zakupu ponownie."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:113
msgid "Thank you. Your order has been fulfilled."
msgstr "Dziękujemy. Twoje zamówienie zostało zrealizowane."
#. translators: %s: date and time of the order refund.
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:101
msgid "Your order was refunded %s."
msgstr "Twoje zamówienie zostało zwrócone %s."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:89
msgid "Your order has been cancelled."
msgstr "Twoje zamówienie zostało anulowane."
#: src/Admin/API/AI/Middleware.php:39 src/Blocks/Patterns/AIPatterns.php:141
#: src/StoreApi/Routes/V1/AI/Middleware.php:39
#: src/StoreApi/Routes/V1/AI/Products.php:95
msgid ""
"AI content generation is not allowed on this store. Update your store "
"settings if you wish to enable this feature."
msgstr ""
"W tym sklepie nie jest dozwolone generowanie treści AI. Zaktualizuj "
"ustawienia sklepu, jeśli chcesz włączyć tę funkcję."
#: src/Blocks/AI/Connection.php:161
msgid "Failed to retrieve the JWT token: Try again later."
msgstr "Nie udało się pobrać tokenu JWT: spróbuj ponownie później."
#: src/Blocks/AI/Connection.php:157
msgid "Failed to generate the JWT token"
msgstr "Nie udało się wygenerować tokenu JWT"
#: src/Blocks/AI/Connection.php:127
msgid "Failed to fetch the site ID: The site is not registered."
msgstr ""
"Nie udało się pobrać identyfikatora witryny: witryna nie jest zarejestrowana."
#: src/Blocks/AI/Connection.php:121
msgid "Failed to fetch the site ID: try again later."
msgstr "Nie udało się pobrać identyfikatora witryny: spróbuj ponownie później."
#: src/Blocks/AI/Connection.php:55 src/Blocks/AI/Connection.php:105
msgid "Failed to connect with the AI endpoint: try again later."
msgstr ""
"Nie udało się połączyć z punktem końcowym sztucznej inteligencji: spróbuj "
"ponownie później."
#: patterns/social-follow-us-in-social-media.php:84
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 4 out of 4."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do reprezentowania produktów prezentowanych pod "
"ikonkami mediów społecznościowych. 4 na 4."
#: patterns/social-follow-us-in-social-media.php:74
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 3 out of 4."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do reprezentowania produktów prezentowanych pod "
"ikonkami mediów społecznościowych. 3 z 4."
#: patterns/social-follow-us-in-social-media.php:64
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 2 out of 4."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do reprezentowania produktów prezentowanych pod "
"ikonkami mediów społecznościowych. 2 z 4."
#: patterns/social-follow-us-in-social-media.php:54
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased under the "
"social media icons. 1 out of 4."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do reprezentowania produktów prezentowanych pod "
"ikonkami mediów społecznościowych. 1 z 4."
#: patterns/hero-product-3-split.php:35
msgid "Placeholder image used to represent a product being showcased."
msgstr "Obrazek zastępczy używany do reprezentowania prezentowanego produktu."
#: patterns/footer-large.php:23
msgid "Learn about new products and discounts"
msgstr "Dowiedz się o nowościach i rabatach"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:1076
msgid "Attribute term."
msgstr "Termin atrybutu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:1065
msgid "Limit result set to products with specified attributes."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z określonymi atrybutami."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:52
msgid "Default values for generated variations."
msgstr "Wartości domyślne dla generowanych odmian."
#. Translators: %s Page contents.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:94
msgid "Page where shoppers go to finalize their purchase"
msgstr "Strona, na którą kupujący przechodzą, aby dokończyć swoje zakupy"
#. Translators: %s Page contents.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:74
msgid "Page where shoppers review their shopping cart"
msgstr "Strona, na której kupujący przeglądają swój koszyk"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks-table-list.php:217
msgid "Legacy"
msgstr "Przestarzałe"
#. translators: Placeholders are URLs.
#: includes/admin/class-wc-admin-notices.php:178
msgid ""
"⚠️ The WooCommerce Legacy REST API has been removed from WooCommerce, this "
"will cause webhooks on this site that are configured to use "
"the Legacy REST API to stop working. "
"A separate WooCommerce extension is available to allow these webhooks to "
"keep using the Legacy REST API without interruption. You can also edit these "
"webhooks to use the current REST API version to generate the payload instead."
" Learn more about this change."
msgstr ""
"⚠️ Przestarzałe REST API WooCommerce zostało usunięte z WooCommerce, co "
"spowoduje, że webhooki na tej witrynie, które są "
"skonfigurowane tak, aby korzystały z przestarzałego REST API przestaną "
"działać. Dostępne jest rozszerzenie "
"WooCommerce, pozwalające na dalsze działanie tych webhooków. Można "
"również edytować te webhooki, tak aby korzystały z obecnej wersji REST API "
"do generowania danych wyjściowych. "
"Dowiedz się więcej o tej zmianie."
#: includes/admin/class-wc-admin-notices.php:174
msgid "WooCommerce webhooks that use the Legacy REST API are unsupported"
msgstr ""
"Webhooki WooCommerce, które korzystają z przestarzałego REST API nie są "
"obsługiwane"
#: assets/client/blocks/product-gallery-pager/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the gallery pager."
msgstr "Wyświetla pager galerii."
#: assets/client/blocks/product-gallery-pager/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image-next-previous/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display next and previous buttons."
msgstr "Wyświetla przyciski następny i poprzedni."
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image-next-previous/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Next/Previous Buttons"
msgstr "Przyciski następny/poprzedni"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-taxonomy-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/taxonomy/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "taxonomy"
msgstr "taksonomia"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-taxonomy-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/taxonomy/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"A block that displays a taxonomy field, allowing searching, selection, and "
"creation of new items"
msgstr ""
"Blok wyświetlający pole taksonomii, umożliwiające wyszukiwanie, wybieranie i "
"tworzenie nowych elementów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-taxonomy-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/taxonomy/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taksonomia"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-tag-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/tag/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Tag"
msgstr "Tag produktu"
#: assets/client/blocks/product-gallery-pager.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Pager"
msgstr "Pager"
#: assets/client/blocks/product-gallery-pager.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "No pager will be displayed."
msgstr "Pager nie będzie wyświetlany."
#: assets/client/blocks/product-gallery-pager.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "A series of dots will show to indicate the number of items."
msgstr "Pojawi się seria kropek wskazujących liczbę elementów."
#: assets/client/blocks/product-gallery-pager.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "A list of numbers will show to indicate the number of items."
msgstr "Wyświetlona zostanie lista liczb wskazująca liczbę elementów."
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image-next-previous.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Next/Prev Buttons"
msgstr "Przyciski następny/poprzedni"
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image-next-previous.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "No next or previous button will be displayed."
msgstr "Nie będzie wyświetlany przycisk następny ani poprzedni."
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image-next-previous.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Next and previous buttons will appear on outside the large image."
msgstr "Przyciski następny i poprzedni pojawią się poza dużym obrazkiem."
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image-next-previous.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Next and previous buttons will appear inside the large image."
msgstr "Przyciski następny i poprzedni pojawią się wewnątrz dużego obrazku."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid ""
"All of your Woo Marketplace purchases can be found here, or on WooCommerce."
"com.
Every purchase is backed by our 30-day money-back "
"guarantee, and includes email and live chat support.
"
"That's it! You're now ready to power up your store."
msgstr ""
"Wszystkie zakupy w Woo Marketplace znajdziesz tutaj lub na WooCommerce.com."
"
Każdy zakup jest objęty naszą 30-dniową gwarancją zwrotu "
"pieniędzy i obejmuje wsparcie przez e-mail i czat na żywo. "
" To wszystko! Jesteś teraz gotowy, aby zasilić swój sklep."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid ""
"Scroll down to see all of the relevant extensions and solutions.
"
"Click on any solution to learn more about its features, any installation "
"requirements, and available documentation."
msgstr ""
"Przewiń w dół, aby zobaczyć wszystkie odpowiednie rozszerzenia i rozwiązania."
"
Kliknij dowolne rozwiązanie, aby dowiedzieć się więcej o jego "
"funkcjach, wymaganiach instalacyjnych i dostępnej dokumentacji."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "Learn more about each product"
msgstr "Dowiedz się więcej o każdym z produktów"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid ""
"Or if you're not sure exactly what you need, you can browse all available "
"extensions by category."
msgstr ""
"Jeśli nie masz pewności, czego dokładnie potrzebujesz, możesz przeglądać "
"wszystkie dostępne rozszerzenia według kategorii."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid ""
"Power up your store by adding extra functionality with extensions or "
"integrate your store with other software and services.
Here you'll "
"find hundreds of trusted solutions for your store — all reviewed and "
"approved by the Woo team.
You can also browse the Woo Marketplace "
"at WooCommerce.com."
msgstr ""
"Wzmocnij swój sklep, dodając dodatkowe funkcje za pomocą rozszerzeń lub "
"zintegruj swój sklep z innym oprogramowaniem i usługami.
Tutaj "
"znajdziesz setki zaufanych rozwiązań dla swojego sklepu - wszystkie "
"sprawdzone i zatwierdzone przez zespół Woo.
Możesz także przeglądać "
"Woo Marketplace na WooCommerce.com."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Viewing %d-%d of %d items"
msgstr "Wyświetlanie %d-%d z %d elementów"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to save variation."
msgstr "Nie udało się zapisać odmiany."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to delete variations."
msgstr "Nie udało się usunąć odmian."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to update variations."
msgstr "Nie udało się zaktualizować odmian."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "%s variations updated."
msgstr "Zaktualizowano odmiany %s."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Quick update"
msgstr "Szybka aktualizacja"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Delete variation"
msgstr "Usuń wariant"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Variation Id: %s"
msgstr "Identyfikator wariantu: %s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Decrease sale price"
msgstr "Zmniejsz cenę promocyjną"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Increase sale price"
msgstr "Zwiększ cenę promocyjną"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set sale price"
msgstr "Ustaw cenę promocyjną"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Edit low stock threshold"
msgstr "Edytuj próg niskiego poziomu stanu magazynowego"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set status to On back order"
msgstr "Ustaw status na \"Na zamówienie\""
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set status to Out of stock"
msgstr "Ustaw status na \"Brak w magazynie\""
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set status to In stock"
msgstr "Ustaw status na \"W magazynie\""
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Toggle \"track quantity\""
msgstr "Przełącz \"ilość śledzenia\""
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set weight"
msgstr "Ustaw wagę"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set height"
msgstr "Ustaw wysokość"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set width"
msgstr "Ustaw szerokość"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set length"
msgstr "Ustaw długość"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Check to show this option and its values in the product details section on "
"the product page."
msgstr ""
"Zaznacz, aby wyświetlić tę opcję i jej wartości w sekcji szczegółów produktu "
"na stronie produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Show in product details"
msgstr "Pokaż w szczegółach produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Nie udało się utworzyć tagu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Create tag"
msgstr "Utwórz tag"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Select from existing attributes or create new ones to add new variations for "
"your product. You can change the order later."
msgstr ""
"Wybierz spośród istniejących atrybutów lub utwórz nowe, aby dodać nowe "
"warianty dla swojego produktu. Później możesz zmienić kolejność."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set prices"
msgstr "Ustaw ceny"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"%d variations do not have prices. Variations that do not have prices will "
"not be visible to customers."
msgstr ""
"Warianty bez ceny: %d. Warianty, które nie mają cen, nie będą widoczne dla "
"klientów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set variation prices before adding this product."
msgstr "Ustaw ceny wariantów przed dodaniem tego produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/taxonomy/create-taxonomy-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to create taxonomy"
msgstr "Nie udało się utworzyć taksonomii"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/tag/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Search or create tags…"
msgstr "Wyszukaj lub utwórz tagi..."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Something went wrong while triggering this note's action."
msgstr "Coś poszło nie tak podczas uruchamiania akcji tej notatki."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Everything in the Marketplace has been built by our own team or by our "
"trusted partners, so you can be sure of its quality."
msgstr ""
"Wszystko w sklepie z rozszerzeniami zostało stworzone przez nasz zespół lub "
"przez naszych zaufanych partnerów, więc możesz być pewien ich jakości."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"With detailed documentation and a global support team, help is always "
"available if you need it."
msgstr ""
"Z szczegółową dokumentacją i globalnym zespołem pomocy technicznej, wsparcie "
"zawsze jest dostępne, jeśli go potrzebujesz."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"If you change your mind within 30 days of your purchase, we'll give you a "
"full refund — hassle-free."
msgstr ""
"Jeśli zmienisz zdanie w ciągu 30 dni od zakupu, bezproblemowo otrzymasz "
"pełny zwrot pieniędzy."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Hundreds of vetted products and services. Unlimited potential."
msgstr "Setki sprawdzonych produktów i usług. Nieograniczone możliwości."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Products you can trust"
msgstr "Produkty, którym możesz zaufać"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Get help when you need it"
msgstr "Uzyskaj pomoc w razie potrzeby"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "30-day money-back guarantee"
msgstr "30-dniowa gwarancja zwrotu pieniędzy"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Toggle category dropdown"
msgstr "Przełącz listę kategorii"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "annually"
msgstr "rocznie"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Free download"
msgstr "Pobierz za darmo"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "By "
msgstr "Przez "
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "WooCommerce.com account"
msgstr "Konto WooCommerce.com"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Manage your subscriptions, get updates and support for your extensions and "
"themes."
msgstr ""
"Zarządzaj swoimi subskrypcjami, otrzymuj aktualizacje i pomoc techniczną dla "
"swoich rozszerzeń i motywów."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Connect account"
msgstr "Połącz konto"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "User options"
msgstr "Opcje użytkownika"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Not Connected"
msgstr "Nie połączono"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Connected"
msgstr "Połączony"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Keep connected"
msgstr "Pozostaw połączone"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Disconnect account"
msgstr "Odłącz konto"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid ""
"Keep your your account connected to manage your subscriptions, get updates "
"and support for your extensions and themes."
msgstr ""
"Pozostaw swoje konto połączone, aby zarządzać swoimi subskrypcjami, "
"otrzymywać aktualizacje i pomoc techniczną dla swoich rozszerzeń i motywów."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Back to Home"
msgstr "Powrót do strony głównej"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Go back to the Home screen to complete your store setup and start selling"
msgstr ""
"Wróć do ekranu głównego, aby dokończyć konfigurację sklepu i rozpocząć "
"sprzedaż."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Go to the Editor"
msgstr "Przejdź do edytora"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Head to the Editor to change your images and text, add more pages, and make "
"any further customizations."
msgstr ""
"Przejdź do edytora, aby zmienić obrazki i tekst, dodać więcej stron i "
"dokonać dalszych dostosowań."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Fine-tune your design"
msgstr "Dopracuj swój projekt"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Your store looks great!"
msgstr "Twój sklep wygląda świetnie!"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Browse all themes"
msgstr "Przeglądaj wszystkie motywy"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Or select a professionally designed theme to customize and make your own."
msgstr ""
"Lub wybierz profesjonalnie zaprojektowany motyw, aby dostosować go do swoich "
"potrzeb."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Design with AI"
msgstr "Projektowanie z wykorzystaniem sztucznej inteligencji"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid ""
"Design the look of your store, create pages, and generate copy using our "
"built-in AI tools."
msgstr ""
"Zaprojektuj wygląd swojego sklepu, twórz strony i generuj kopie za pomocą "
"naszych wbudowanych narzędzi sztucznej inteligencji."
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Use the power of AI to design your store"
msgstr ""
"Wykorzystaj moc sztucznej inteligencji do zaprojektowania swojego sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Customize your store"
msgstr "Spersonalizuj swój sklep"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Customize the style and layout of your store to fit your brand! Add your "
"logo, change the font and colors, and try out different page layouts. You'll "
"be able to edit the text and images later via the Editor."
msgstr ""
"Dostosuj styl i układ sklepu do swojej marki! Dodaj swoje logo, zmień "
"czcionkę i kolory oraz wypróbuj różne układy stron. Będziesz mógł później "
"edytować tekst i obrazki za pomocą edytora."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Make your store your own"
msgstr "Spersonalizuj swój sklep"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Any changes you make to the layout and style will appear here in real time — "
"perfect for testing different looks before you make it live. You can also "
"resize this area to check how your store looks on mobile."
msgstr ""
"Wszelkie zmiany, które wprowadzisz w układzie i stylu, pojawią się tutaj w "
"czasie rzeczywistym - idealne do testowania różnych wyglądów, zanim "
"wprowadzisz je na żywo. Możesz także zmienić rozmiar tego obszaru, aby "
"sprawdzić, jak twój sklep wygląda na urządzeniach mobilnych."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "View your changes in real time"
msgstr "Zobacz zmiany w czasie rzeczywistym"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Welcome to your AI-generated store!"
msgstr "Witaj w swoim sklepie wygenerowanym przez sztuczną inteligencję!"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"This is where you can start customizing the look and feel of your store, "
"including adding your logo, and changing colors and layouts. Take a quick "
"tour to discover what’s possible."
msgstr ""
"W tym miejscu możesz zacząć dostosowywać wygląd swojego sklepu, w tym "
"dodawać logo, zmieniać kolory i układy. Wybierz się na krótką wycieczkę, aby "
"odkryć, co jest możliwe."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Take a tour"
msgstr "Rozejrzyj się"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid ""
"Use left and right arrow keys to resize the canvas. Hold shift to resize in "
"larger increments."
msgstr ""
"Użyj klawiszy strzałek w lewo i w prawo, aby zmienić rozmiar obszaru "
"roboczego. Przytrzymaj klawisz shift, aby zmieniać rozmiar w większych "
"odstępach."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Saving failed."
msgstr "Zapisywanie nie powiodło się."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Ensure your store is on-brand by adding your logo. For best results, upload "
"a SVG or PNG that's a minimum of 300px wide."
msgstr ""
"Upewnij się, że twój sklep jest zgodny z marką, dodając swoje logo. Aby "
"uzyskać najlepsze wyniki, prześlij plik SVG lub PNG o szerokości co najmniej "
"300 pikseli."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Site icons are what you see in browser tabs, bookmark bars, and within the "
"WordPress mobile apps."
msgstr ""
"Ikonki witryn są tym, co widzisz na kartach przeglądarki, paskach zakładek i "
"w aplikacjach mobilnych WordPress."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Use as site icon"
msgstr "Użyj jako ikonki witryny"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Link logo to homepage"
msgstr "Połącz logo ze stroną główną"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Image width"
msgstr "Szerokość obrazka"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Select a new footer from the options below. Your footer includes your site's "
"secondary navigation and will be added to every page. You can continue "
"customizing this via the Editor."
msgstr ""
"Wybierz nową stopkę z poniższych opcji. Twoja stopka zawiera drugorzędną "
"nawigację witryny i zostanie dodana do każdej strony. Możesz kontynuować "
"dostosowywanie jej za pomocą Edytora."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Based on the most successful stores in your industry and location, our AI "
"tool has recommended this template for your business. Prefer a different "
"layout? Choose from the templates below now, or later via the Editor."
msgstr ""
"W oparciu o najbardziej udane sklepy w twojej branży i lokalizacji, nasze "
"narzędzie sztucznej inteligencji zarekomendowało ten szablon dla twojej "
"firmy. Preferujesz inny układ? Wybierz jeden z poniższych szablonów teraz "
"lub później za pomocą edytora."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Select a new header from the options below. Your header includes your site's "
"navigation and will be added to every page. You can continue customizing "
"this via the Editor."
msgstr ""
"Wybierz nowy nagłówek z poniższych opcji. Twój nagłówek zawiera nawigację "
"witryny i zostanie dodany do każdej strony. Możesz kontynuować "
"dostosowywanie go za pomocą Edytora."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Change your font"
msgstr "Zmień krój pisma"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "or create your own"
msgstr "lub stwórz własną"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Change your footer"
msgstr "Zmień stopkę"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Change your homepage"
msgstr "Zmień stronę główną"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Change your header"
msgstr "Zmień nagłówek"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Change fonts"
msgstr "Zmień czcionkę"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Change the color palette"
msgstr "Zmień paletę kolorów"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Add your logo"
msgstr "Dodaj swoje logo"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid ""
"Use our style and layout tools to customize the design of your store. "
"Content and images can be added or changed via the Editor later."
msgstr ""
"Skorzystaj z naszych narzędzi stylu i układu, aby dostosować wygląd swojego "
"sklepu. Zawartość i obrazki możesz dodawać lub zmieniać później za pomocą "
"edytora."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Let's get creative"
msgstr "Bądźmy kreatywni"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Which writing style do you prefer?"
msgstr "Który styl pisania preferujesz?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Direct yet respectful, serious and professional."
msgstr "Bezpośredni, ale pełen szacunku, poważny i profesjonalny."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Formal"
msgstr "Formalny"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Impartial tone with casual expressions without slang."
msgstr "Bezstronny ton ze swobodnymi wyrażeniami bez slangu."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Relaxed and friendly, like a conversation with a friend."
msgstr "Zrelaksowany i przyjazny, jak rozmowa z przyjacielem."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Informal"
msgstr "Nieformalny"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "How would you like your store to look?"
msgstr "Jak chciałbyś, aby wyglądał twój sklep?"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Vibrant with eye-catching colors and visuals."
msgstr "Żywe, przyciągające wzrok kolory i efekty wizualne."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Bold"
msgstr "Pogrubiona"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Elegant and timeless with a nostalgic touch."
msgstr "Elegancki i ponadczasowy z nostalgicznym akcentem."
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductDetails.php:28
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Classic"
msgstr "Klasyczny"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Clean lines, neutral colors, sleek and modern look."
msgstr "Czyste linie, neutralne kolory, elegancki i nowoczesny wygląd."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Contemporary"
msgstr "Nowoczesny"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Who your target audience is"
msgstr "Kim są twoi docelowi odbiorcy"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "What makes your business unique"
msgstr "Co sprawia, że twoja firma jest wyjątkowa"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "How many products you plan on displaying"
msgstr "Jak wiele produktów planujesz wyświetlić"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "What you want to sell"
msgstr "Co chcesz sprzedawać"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Try to include:"
msgstr "Spróbuj zawrzeć:"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "The more detail you provide, the better job our AI can do!"
msgstr ""
"Im więcej szczegółów podasz, tym lepiej nasza sztuczna inteligencja sobie "
"poradzi!"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Tell us a bit more about your business"
msgstr "Opowiedz nam trochę więcej o swojej firmie"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Applying the finishing touches"
msgstr "Wdrażanie ostatnich poprawek"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Assembling your AI-optimized store"
msgstr "Tworzenie sklepu zoptymalizowanego pod kątem sztucznej inteligencji"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Designing the best look for your business"
msgstr "Projektowanie najlepszego wyglądu dla twojej firmy"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Comparing the top performing stores"
msgstr "Porównanie sklepów osiągających najlepsze wyniki"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Analyzing your responses"
msgstr "Analiza twoich odpowiedzi"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Code editor selected"
msgstr "Wybrano edytor kodu"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Visual editor selected"
msgstr "Wybrano edytor wizualny"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "This template is not revertable."
msgstr "Szablonu nie można przywrócić."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Template revert failed. Please reload."
msgstr "Przywrócenie szablonu nie powiodło się. Spróbuj odświeżyć stronę."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Template reverted."
msgstr "Przywrócono szablon."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "The editor has encountered an unexpected error. Please reload."
msgstr "Edytor napotkał nieoczekiwany błąd. Przeładuj ponownie."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "An error occurred while deleting the template."
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania szablonu."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "\"%s\" deleted."
msgstr "Usunięto „%s”."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "The editor has encountered an unexpected error."
msgstr "Edytor napotkał nieoczekiwany błąd."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Copy Error"
msgstr "Błąd kopiowania"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Search Openverse"
msgstr "Przeszukaj Openverse"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Openverse"
msgstr "Openverse"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Search audio"
msgstr "Szukaj plików dźwiękowych"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Search videos"
msgstr "Wyszukaj filmy"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Videos"
msgstr "Filmy"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Search images"
msgstr "Szukaj obrazów"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgctxt "caption"
msgid "Work/ %3$s"
msgstr "Praca/ %3$s"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\"/ %2$s"
msgstr "\"%1$s\"/ %2$s"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgctxt "caption"
msgid "Work by %2$s/ %3$s"
msgstr "Praca przez %2$s/ %3$s"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgctxt "caption"
msgid "\"%1$s\" by %2$s/ %3$s"
msgstr "\"%1$s\" przez %2$s/ %3$s"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:206
msgid ""
"New, faster way to find extensions and themes for your WooCommerce store"
msgstr ""
"Nowy, szybszy sposób na znalezienie rozszerzeń i motywów dla sklepu "
"WooCommerce"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:724
msgid "Enable compatibility mode (synchronizes orders to the posts table)."
msgstr "Włącz tryb zgodności (synchronizuje zamówienia z tabelą wpisów)."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:603
msgid "High-performance order storage (recommended)"
msgstr "Wydajne przechowywanie zamówień (zalecane)"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:602
msgid "WordPress posts storage (legacy)"
msgstr "Magazyn wpisów WordPressa (przestarzałe)"
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:599
msgid "Order data storage"
msgstr "Przechowywanie danych zamówień"
#. translators: %s: Search query.
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:240
msgid "Search results for: %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla: %s"
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:896
msgid "HPOS disabled."
msgstr "Wydajne przechowywanie zamówień wyłączone."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:894
msgid "HPOS could not be disabled."
msgstr "Nie można było wyłączyć wydajnego przechowywania zamówień."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:890
msgid "HPOS is already disabled."
msgstr "Wydajne przechowywanie zamówień jest już wyłączone."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:869
msgid "Running pre-disable checks..."
msgstr "Sprawdzanie przed wyłączeniem..."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:837
msgid "HPOS could not be enabled."
msgstr "Nie można było włączyć wydajnego przechowywania zamówień."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:835
msgid "HPOS enabled."
msgstr "Wydajne przechowywanie zamówień włączone."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:831
msgid "HPOS is already enabled."
msgstr "Wydajne przechowywanie zamówień jest już włączone."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:824
msgid "HPOS pre-checks failed, please see the errors above"
msgstr ""
"Wstępne sprawdzenie wydajnego przechowywania zamówień nie powiodło się. "
"Proszę sprawdzić błędy powyżej."
#. translators: %s is the command to run (wp wc cot sync).
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:812
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:878
msgid ""
"[Failed] There are orders pending sync. Please run `%s` to sync pending "
"orders."
msgstr ""
"[Niepowodzenie] Są zamówień oczekujące na synchronizację. Proszę uruchomić "
"`%s`, aby zsynchronizować zamówienia."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:803
msgid ""
"[Failed] The orders table does not exist and this is not a new shop. Please "
"create the table by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features "
"and enabling sync."
msgstr ""
"[Niepowodzenie] Tabela zamówień nie istnieje, a to nie jest nowy sklep. "
"Proszę utworzyć tabelę przechodząc do WooCommerce > Ustawienia > "
"Zaawansowane > Funkcje i włączając synchronizację."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:799
msgid "[Failed] Orders table could not be created."
msgstr "[Niepowodzenie] Nie można było utworzyć tabeli zamówień."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:796
msgid "Orders table created."
msgstr "Tabela zamówień utworzona."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:792
msgid "Orders table does not exist. Creating..."
msgstr "Tabela zamówień nie istnieje. Tworzenie..."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:781
msgid ""
"[Failed] Some installed plugins are incompatible. Please review the plugins "
"by going to WooCommerce > Settings > Advanced > Features and see the \"Order "
"data storage\" section."
msgstr ""
"[Niepowodzenie] Niektóre zainstalowane wtyczki są niezgodne. Proszę "
"sprawdzić wtyczki w sekcji „Przechowywanie danych zamówień” przechodząc do "
"WooCommerce > Ustawienia > Zaawansowane > Funkcje."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:769
msgid "[Failed] This is not a new shop, but --for-new-shop flag was passed."
msgstr ""
"[Niepowodzenie] Przekazano flagę --for-new-shop, a to nie jest nowy sklep."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:765
msgid "Running pre-enable checks..."
msgstr "Sprawdzanie przed włączeniem..."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:353
msgid "Orders table does not exist."
msgstr "Tabela zamówień nie istnieje."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:188
msgid "Custom order tables could not be created."
msgstr "Nie można było utworzyć własnych tabeli zamówień."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:186
msgid "Custom order tables were created successfully."
msgstr "Własne tabele zamówień zostały pomyślnie utworzone."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:183
msgid "Custom order tables does not exist, creating..."
msgstr "Własne tabele zamówień nie istnieją, tworzenie..."
#. translators: %1$s: Learn more link opening tag. %2$s: Learn more link
#. closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:363
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:796
msgid ""
"Per your %1$sstore settings%2$s, inventory management is "
"disabled."
msgstr ""
"Zgodnie z twoimi ustawieniami %1$sstore%2$s, zarządzanie zapasami jest "
"wyłączone."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:540
msgid "Shown to customers on the product page."
msgstr "Wyświetlane klientom na stronie produktu."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:539
msgid "Create new category"
msgstr "Utwórz nową kategorię"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:61
msgid "Template for the simple product form"
msgstr "Szablon prostego formularza produktu"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:54
msgid "Simple Product Template"
msgstr "Prosty szablon produktu"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/TourInAppMarketplace.php:26
msgid ""
"Discover ways of extending your store with a tour of the Woo Marketplace"
msgstr ""
"Odkryj sposoby na rozbudowę sklepu z przewodnikiem po sklepie z "
"rozszerzeniami Woo."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/CustomizeStore.php:148
msgid "The theme you are currently using is not compatible."
msgstr "Motyw, którego obecnie używasz, nie jest zgodny."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Appearance.php:49
msgid ""
"Choose a theme that best fits your brand's look and feel, then make it your "
"own. Change the colors, add your logo, and create pages."
msgstr ""
"Wybierz motyw, który najlepiej pasuje do wyglądu i stylu twojej marki, a "
"następnie dostosuj go do własnych potrzeb. Zmieniaj kolory, dodaj logo i "
"twórz strony."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Appearance.php:40
msgid "Choose your theme"
msgstr "Wybierz motyw"
#: src/Blocks/Images/Pexels.php:213
msgid "Request to the Pexels API failed."
msgstr "Żądanie do interfejsu API Pexels nie powiodło się."
#: patterns/testimonials-single.php:25
msgid ""
"Placeholder image with the avatar of the user who is writing the testimonial."
msgstr "Obrazek zastępczy z awatarem użytkownika, który napisał opinię."
#: patterns/footer-large.php:19
msgid "Join the community"
msgstr "Dołącz do społeczności"
#: includes/wc-core-functions.php:643
msgid "Venezuelan bolívar (2008–2018)"
msgstr "Wenezuelski bolívar (2008-2018)"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:1058
msgid "Limit result set to products with or without price."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z ceną lub bez."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:149
msgid ""
"These account details will be displayed within the order thank you page and "
"confirmation email."
msgstr ""
"Te dane zostaną wyświetlone na stronie z podziękowaniem za zamówienie oraz w "
"e-mailu z potwierdzeniem."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-attribute-inner.php:51
msgid "Select values"
msgstr "Wybierz wartości"
#. translators: %s: WC_DELIMITER
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:443
msgid "Enter some descriptive text. Use “%s” to separate different values."
msgstr "Wpisz tekst opisu. Użyj „%s” do oddzielenia wartości."
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the Thumbnails of a product."
msgstr "Wyświetl miniaturki produktu."
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturki"
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the Large Image of a product."
msgstr "Wyświetl duże obrazki produktu."
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Large Image"
msgstr "Duży obraz"
#: assets/client/blocks/product-collection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Products (Beta)"
msgstr "Produkty (Beta)"
#: assets/client/blocks/mini-cart/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a button for shoppers to quickly view their cart."
msgstr "Wyświetl przycisk, aby kupujący mogli szybko zobaczyć swój koszyk."
#: assets/client/blocks/mini-cart/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minikoszyk"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-express-payment-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-express-payment-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Allow customers to breeze through with quick payment options."
msgstr ""
"Pozwól klientom płynnie złożyć zamówienie dzięki opcjom szybkiej płatności."
#: assets/client/blocks/product-rating-counter/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the review count of a product"
msgstr "Wyświetl liczbę recenzji produktu"
#: assets/client/blocks/product-rating-counter/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Rating Counter"
msgstr "Licznik oceny produktu"
#: assets/client/blocks/product-average-rating/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the average rating of a product"
msgstr "Wyświetl średnią ocenę produktu"
#: assets/client/blocks/product-average-rating/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Average Rating (Beta)"
msgstr "Średnia ocena produktu (Beta)"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-variations-options-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product variations options."
msgstr "Opcje wariantów produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-variations-options-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product variations options"
msgstr "Opcje wariantów produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-variation-items-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product variations items."
msgstr "Warianty produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-variation-items-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product variations items"
msgstr "Warianty produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/password/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-password-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/password/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-password-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product password"
msgstr "Hasło produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/password/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-password-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A checkbox and an input to type a password to view a product."
msgstr "Pole wyboru i pole do wpisania hasła w celu wyświetlenia produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/notice-edit-single-variation/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/notice-has-variations/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-has-variations-notice/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-single-variation-notice/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "notice"
msgstr "powiadomienie"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/notice-edit-single-variation/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/notice-has-variations/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-has-variations-notice/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-single-variation-notice/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Notice description"
msgstr "Opis powiadomienia"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/notice-edit-single-variation/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/notice-has-variations/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-has-variations-notice/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-single-variation-notice/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Notice"
msgstr "Powiadomienie"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/catalog-visibility/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-catalog-visibility-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "catalog"
msgstr "katalog"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/catalog-visibility/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-catalog-visibility-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product catalog visibility"
msgstr "Widoczność katalogu produktów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/catalog-visibility/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-catalog-visibility-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A checkbox to manage the catalog visibility of the product."
msgstr "Pole wyboru do zarządzania widocznością produktu w katalogu."
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Upgrade to Product Collection"
msgstr "Zmień w kolekcję produktów"
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid ""
"Upgrade all Products (Beta) blocks on this page to for more "
"features!"
msgstr ""
"Zamień wszystkie bloki Produkty (Beta) na tej stronie na , aby "
"móc używać więcej funkcji."
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Clicking on the large image will open a full-screen gallery experience."
msgstr "Kliknięcie dużego obrazku otworzy pełnoekranową galerię."
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "While hovering the large image will zoom in by 30%."
msgstr "Po najechaniu kursorem duży obrazek zostanie powiększony o 30%."
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Zoom while hovering"
msgstr "Powiększanie po najechaniu kursorem"
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Images will be cropped to fit within a square space."
msgstr "Obrazki zostaną przycięte tak, aby zmieściły się w kwadracie."
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Crop images to fit"
msgstr "Przycinaj obrazy, aby pasowały"
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Media Settings"
msgstr "Ustawienia mediów"
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid ""
"Choose how many thumbnails (3-8) will display. If more images exist, a “View "
"all” button will display."
msgstr ""
"Wybierz liczbę wyświetlanych miniaturek (3-8). Jeśli istnieje więcej "
"obrazków, wyświetlony zostanie przycisk \"Wyświetl wszystkie\"."
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Number of Thumbnails"
msgstr "Liczba miniaturek"
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image-next-previous.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery-pager.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturki"
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid ""
"A strip of small images will appear to the right of the main gallery image."
msgstr ""
"Po prawej stronie głównego obrazku galerii pojawi się pasek małych obrazków."
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "A strip of small images will appear below the main gallery image."
msgstr "Pod głównym obrazkiem galerii pojawi się pasek małych obrazków."
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid ""
"A strip of small images will appear to the left of the main gallery image."
msgstr ""
"Po lewej stronie głównego obrazku galerii pojawi się pasek małych obrazków."
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails.js:1
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "No thumbnails will be displayed."
msgstr "Nie będą wyświetlane żadne miniaturki."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Grid view"
msgstr "Widok siatki"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "List view"
msgstr "Widok listy"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Revert to Products (Beta)"
msgstr "Przywróć do Produkty (Beta)"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Product Collection"
msgstr "Kolekcja produktów"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Products (Beta) block was upgraded to , an updated version "
"with new features and simplified settings."
msgstr ""
"Blok Produkty (Beta) został zmieniony w , nowszą wersję z "
"nowymi funkcjami i uproszczonymi ustawieniami."
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Product Count"
msgstr "Liczba produktów"
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
#: assets/client/blocks/product-collection.js:15
msgid "Select a product"
msgstr "Wybierz produkt"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid ""
"Thanks for trying out the Product Collection block! Help us make it better "
"by sharing your feedback."
msgstr ""
"Dziękujemy za wypróbowanie bloku kolekcji produktów. Pomóż nam go ulepszyć, "
"dzieląc się swoimi uwagami."
#: assets/client/blocks/all-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-average-rating-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/product-average-rating.js:1
msgid "No ratings"
msgstr "Brak ocen"
#: assets/client/blocks/all-products.js:4
#: assets/client/blocks/product-rating-counter-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-rating-counter.js:2
msgid "(X customer reviews)"
msgstr "(X opinii klientów)"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Generating variations…"
msgstr "Generowanie wariantów..."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/attributes/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Already used in Variations"
msgstr "Używany już w wariacjach"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Delete %(attributeName)s"
msgstr "Usuń %(attributeName)s"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Already used in Attributes"
msgstr "Używany już w atrybutach"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to create new attribute."
msgstr "Nie udało się utworzyć nowego atrybutu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Custom attribute. Customers can’t filter or search by it to find this product"
msgstr ""
"Własny atrybut. Klienci nie mogą filtrować ani wyszukiwać według niego, aby "
"znaleźć ten produkt"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Check to allow customers to search and filter by this option in your store."
msgstr ""
"Zaznacz, aby umożliwić klientom wyszukiwanie i filtrowanie według tej opcji "
"w twoim sklepie."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Use as filter"
msgstr "Użyj jako filtr"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Check to preselect the first choice when customers enter the product page."
msgstr ""
"Zaznacz, aby wstępnie wybrać pierwszy wybór, gdy klienci wejdą na stronę "
"produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Set default value"
msgstr "Ustaw domyślną wartość"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Attribute term already exists."
msgstr "Termin atrybutu już istnieje."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"If you continue, some variations of this product will be deleted and "
"customers will no longer be able to purchase them."
msgstr ""
"Jeśli będziesz kontynuować, niektóre warianty tego produktu zostaną usunięte,"
" a klienci nie będą już mogli ich kupić."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Remove variation option"
msgstr "Usuń opcje wariantów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid " and "
msgstr " i "
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Buyers can’t search or filter by to find the variations. "
"Consider adding them again as global "
"attributes to make them easier to discover."
msgstr ""
"Kupujący nie mogą wyszukiwać ani filtrować według , aby "
"znaleźć odmiany. Rozważ dodanie ich ponownie jako "
"atrybuty globalne, aby ułatwić ich znalezienie."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/variable-product-tour.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"From now on, you’ll manage pricing, shipping, and inventory for each "
"variation individually—just like any other product in your store."
msgstr ""
"Od teraz będziesz zarządzać cenami, wysyłką i stanem magazynowym dla każdego "
"z warantów indywidualnie – tak, jak każdym innym produktem w sklepie."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/variable-product-tour.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "⚡️ This product now has variations"
msgstr "⚡️ Ten produkt teraz ma warianty"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"By using WooPayments you agree to our Terms of Service (including "
"WooPay merchant terms) and acknowledge that you have read our "
"Privacy Policy. Discount will be applied to payments processed via "
"WooPayments upon completion of installation, setup, and connection. "
msgstr ""
"Korzystając z WooPayments, zgadzasz się na nasze Warunki świadczenia "
"usług (w tym warunki handlowe WooPay) i potwierdzasz, że "
"przeczytałeś naszą Politykę prywatności. Rabat zostanie zastosowany "
"do płatności przetwarzanych za pośrednictwem WooPayments po zakończeniu "
"instalacji, konfiguracji i połączenia. "
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Customize Your Store"
msgstr "Spersonalizuj swój sklep"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Start customizing"
msgstr "Rozpocznij personalizację"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Use our built-in AI tools to design your store and populate it with content, "
"or select a pre-built theme and customize it to fit your brand."
msgstr ""
"Skorzystaj z naszych wbudowanych narzędzi sztucznej inteligencji, aby "
"zaprojektować swój sklep i wypełnić go treścią, lub wybierz gotowy motyw i "
"dostosuj go do swojej marki."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Start customizing your store"
msgstr "Rozpocznij personalizację sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Customize your store illustration"
msgstr "Dostosuj ilustrację swojego sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid ""
"Boost conversions with WooPay, a new express checkout feature included in "
"WooPayments."
msgstr ""
"Zwiększ konwersję dzięki WooPay, nowej funkcji szybkich płatności, "
"wchodzącej w skład WooPayments."
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid ""
"Offer your customers card payments, iDeal, and the ability to sell in-person "
"with Woo mobile app."
msgstr ""
"Zaoferuj swoim klientom płatności kartą, iDeal i możliwość sprzedaży "
"osobistej za pomocą aplikacji mobilnej Woo."
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid "Payments made simple, designed exclusively for WooCommerce stores."
msgstr "Łatwe płatności, zaprojektowane wyłącznie dla sklepów WooCommerce."
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid "WooPayments is pre-integrated with popular payment options:"
msgstr "Usługa WooPayments jest zintegrowana z popularnymi opcjami płatności:"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:525
msgid ""
"Save time on content creation — unlock high-quality blog posts and pages "
"using AI."
msgstr ""
"Oszczędzaj czas na tworzeniu treści – twórz wysokiej jakości wpisy i strony "
"za pomocą sztucznej inteligencji."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:523
msgid "Boost content creation with Jetpack AI Assistant"
msgstr "Usprawnij tworzenie treści przy pomocy asystenta AI Jetpacka"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:160
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:705
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:990
msgid "Go to Variations"
msgstr "Przejdź do wariantów"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:594
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Require a password"
msgstr "Wymagaj hasła"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:572
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Hide from search results"
msgstr "Ukryj przed wynikami wyszukiwania"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:232
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:561
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Hide in product catalog"
msgstr "Ukryj w katalogu produktów"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:525
msgid "Product catalog"
msgstr "Katalog produktów"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:103
msgid "Organization"
msgstr "Organizacja"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/CustomizeStore.php:78
msgid "Customize your store "
msgstr "Spersonalizuj swój sklep "
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:575
msgid "Invalid order ID or key provided."
msgstr "Podano nieprawidłowy identyfikator zamówienia lub klucz."
#: src/StoreApi/Utilities/OrderAuthorizationTrait.php:59
msgid "Invalid billing email provided."
msgstr "Podano nieprawidłowy e-mail rozliczeniowy."
#: src/StoreApi/Utilities/OrderAuthorizationTrait.php:31
msgid "This order belongs to a different customer."
msgstr "To zamówienie należy do innego klienta."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:294
msgid "Status of the order."
msgstr "Status zamówienia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:186
msgid "Total tax on items in the order."
msgstr "Łączny podatek od pozycji w zamówieniu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:180
msgid "Total price of items in the order."
msgstr "Łączna wartość produktów w zamówieniu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:168
msgid "Total refund applied to the order."
msgstr "Całkowity zwrot zastosowany do zamówienia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:162
msgid "Total tax applied to the order."
msgstr "Całkowity podatek zastosowany do zamówienia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:138
msgid "Subtotal of the order."
msgstr "Suma częściowa zamówienia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:130
msgid "Order totals."
msgstr "Suma zamówień."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderFeeSchema.php:30
msgid "Unique identifier for the fee within the cart"
msgstr "Unikalny identyfikator opłaty w koszyku"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:66
msgid "If the quantity is editable or fixed."
msgstr "Czy ilość jest edytowalna czy stała."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:53
msgid "The maximum quantity allowed for this line item."
msgstr "Maksymalna ilość dozwolona dla tej pozycji."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:47
msgid "The minimum quantity allowed for this line item."
msgstr "Minimalna ilość dozwolona dla tej pozycji."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:35
msgid "Quantity of this item."
msgstr "Ilość tego elementu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:29
msgid "The item product or variation ID."
msgstr "Identyfikator produktu lub wariantu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:17
msgid "Unique identifier for the item."
msgstr "Unikatowy identyfikator elementu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CheckoutOrder.php:115
msgid "This order cannot be paid for."
msgstr "Nie można opłacić tego zamówienia."
#. translators: %s: product number.
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductButton.php:83
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductButton.php:94
msgid "%s in cart"
msgstr "%s w koszyku"
#: src/Blocks/Templates/MiniCartTemplate.php:60
msgid ""
"The Mini-Cart template allows shoppers to see their cart items and provides "
"access to the Cart and Checkout pages."
msgstr ""
"Szablon minikoszyka pozwala klientom zobaczyć produkty w koszyku i umożliwia "
"dostęp do stron koszyka i zamówienia."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:535
msgid "About us"
msgstr "O nas"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:343
msgid "More new products"
msgstr "Więcej nowych produktów"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:337
msgid "Our newest arrivals"
msgstr "Nasze nowe produkty"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:211
msgid ""
"We use only the highest-quality materials in our products, ensuring that "
"they look great and last for years to come."
msgstr ""
"W naszych produktach stosujemy wyłącznie materiały najwyższej jakości, "
"dzięki czemu wyglądają one świetnie i są trwałe przez wiele lat."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:143
msgid "Russet Organic Potatoes"
msgstr "Ziemniaki ekologiczne Russet"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:139
msgid "Fresh Lettuce (Washed)"
msgstr "Świeża sałata (myta)"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:135
msgid "Fresh Organic Tomatoes"
msgstr "Świeże pomidory ekologiczne"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:131
msgid "Sweet Organic Lemons"
msgstr "Słodkie ekologiczne cytryny"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:125
msgid "Fresh & tasty goods"
msgstr "Świeże i smaczne produkty"
#: patterns/product-collection-featured-products-5-columns.php:46
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:403
msgid "Shop All"
msgstr "Kup wszystko"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:667
msgid "Shop new arrivals"
msgstr "Kupuj nowości"
#: patterns/featured-category-triple.php:39
#: patterns/featured-category-triple.php:60
#: patterns/featured-category-triple.php:81
msgid "Shop Now"
msgstr "Kup teraz"
#. translators: %s database error.
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:948
msgid "Unable to claim actions. Database error: %s."
msgstr "Nie można zgłosić roszczeń do działań. Błąd bazy danych: %s."
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:942
msgctxt "database error"
msgid "unknown"
msgstr "nieznana"
#. translators: 1: action ID 2: exception message.
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:514
msgid "Action Scheduler was unable to delete action %1$d. Reason: %2$s"
msgstr "Harmonogram akcji nie mógł usunąć akcji %1$d. Powód: %2$s"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1257
msgid "Post password."
msgstr "Hasło do wpisu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:48
msgid "Deletes unused variations."
msgstr "Usuwa nieużywane odmiany."
#: includes/rest-api/Controllers/Telemetry/class-wc-rest-telemetry-controller.php:165
msgid "Installation date of the WooCommerce mobile app."
msgstr "Data instalacji aplikacji mobilnej WooCommerce."
#: assets/client/blocks/product-gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Showcase your products relevant images and media."
msgstr ""
"Zaprezentuj swoje produkty za pomocą odpowiednich obrazków i multimediów."
#: assets/client/blocks/product-price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Price"
msgstr "Cena produktu"
#: assets/client/blocks/customer-account/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: assets/client/blocks/product-rating-stars/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the average rating of a product with stars"
msgstr "Wyświetl ocenę produktu za pomocą gwiazdek"
#: assets/client/blocks/product-rating-stars/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Rating Stars"
msgstr "Gwiazdki oceny produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-variation-items-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-variations-options-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "variations"
msgstr "warianty"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product subsection."
msgstr "Podsekcja produktu."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Max page to show"
msgstr "Maksymalna liczba stron do pokazania"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid ""
"Limit the pages you want to show, even if the query has more results. To "
"show all pages use 0 (zero)."
msgstr ""
"Ogranicz liczbę stron do pokazania, nawet jeśli zapytanie zwróci więcej "
"wyników. W celu wyświetlenia wszystkich użyj 0 (zero)."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie (Offset)"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Items per Page"
msgstr "Elementów na stronę"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Cart Icon"
msgstr "Ikonka koszyka"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Icon"
msgstr "Ikonka"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid ""
"You cannot edit the content of this block. However, you can move it and "
"place other blocks around it."
msgstr ""
"Nie możesz edytować zawartości tego bloku. Możesz go jednak przesuwać i "
"umieszczać wokół niego inne bloki."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid "Classic Template Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy klasycznego szablonu"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid ""
"This block represents the classic template used to display the order "
"confirmation. The actual rendered template may appear different from this "
"placeholder."
msgstr ""
"Ten blok przedstawia klasyczny szablon używany do wyświetlania potwierdzenia "
"zamówienia. Wygląd rzeczywistego szablonu może różnić się od niego różnić."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Order Confirmation Block"
msgstr "Blok potwierdzenia zamówienia"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:1
msgid "Checkout Header"
msgstr "Nagłówek zamówienia"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Contain"
msgstr "Zawarte"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Scale"
msgstr "Skalowanie"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Image size"
msgstr "Rozmiar obrazu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Image will be stretched and distorted to completely fill the space."
msgstr ""
"Obrazek zostanie rozciągnięty i przekształcony, aby całkowicie wypełnić "
"przestrzeń."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Image is scaled to fill the space without clipping nor distorting."
msgstr ""
"Obrazek jest skalowany, aby wypełnić przestrzeń bez przycinania ani "
"przekształcania."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid ""
"Image is scaled and cropped to fill the entire space without being distorted."
msgstr ""
"Obrazek jest skalowany i przycinany, aby wypełnić całą przestrzeń bez "
"zniekształceń."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/wordpress-block-editor/"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Copy all content"
msgstr "Skopiuj całą treść"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "All content copied."
msgstr "Cała treść została skopiowana."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Document overview"
msgstr "Przegląd dokumentów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add variation options"
msgstr "Dodaj opcje wariantów"
#: assets/client/admin/chunks/6083.js:1
msgid ""
"Discover its new features and improvements with a quick overview of what's "
"included."
msgstr ""
"Poznaj jego unikatowe funkcje i usprawnienia przy pomocy krótkiego przeglądu "
"zawartości."
#: assets/client/admin/chunks/6083.js:1
msgid ""
"Discover the product form's unique features with a quick overview of what's "
"included."
msgstr ""
"Poznaj unikatowe funkcje formularza produktu przy pomocy krótkiego przeglądu "
"zawartości."
#: assets/client/admin/chunks/6083.js:1
msgid "Welcome to the new product form!"
msgstr "Witamy w nowym formularzu produktu!"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "New product form (Beta)"
msgstr "Nowy formularz produktu (Beta)"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Install extension"
msgstr "Zainstaluj rozszerzenie"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid ""
"We're actively working on adding more features to the product form, "
"including the ability to add digital products, variations, and more. Watch "
"this space!"
msgstr ""
"Aktywnie pracujemy nad dodaniem większej liczby funkcji do formularza "
"produktu, w tym także nad możliwością dodawania produktów wirtualnych, "
"wariantów i nie tylko. Obserwuj to miejsce!"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid ""
"Get your products listed and available for purchase in no time! Our modern "
"technology ensures a reliable and streamlined experience."
msgstr ""
"Zaprezentuj swoje produkty i udostępnij je szybko do sprzedaży! Nasza "
"nowoczesna technologia zapewnia niezawodny i usprawniony proces edycji."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Lightning fast performance "
msgstr "Wysoka wydajność "
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid ""
"Show off what's great about your products and engage your customers with "
"content-rich product descriptions. Add images, videos, and any other content "
"they might need to make a purchase."
msgstr ""
"Zaprezentuj co wspaniałego jest w twoich produktach i angażuj swoich "
"klientów atrakcyjnymi opisami produktów. Dodawaj obrazki, filmy i inne "
"treści, które mogą przekonać ich do dokonania zakupu."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid ""
"Everything you need to create and sell your products, all in one place. From "
"photos and descriptions to pricing and inventory, all of your product "
"settings can be found here."
msgstr ""
"Wszystko, czego potrzebujesz, aby tworzyć i sprzedawać swoje produkty, w "
"jednym miejscu. Od zdjęć i opisów po ceny i stan magazynowy, wszystkie "
"ustawienia twoich produktów znajdziesz tutaj."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "About the form…"
msgstr "Informacje o formularzu…"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Thanks for the feedback — we'll put it to good use!"
msgstr "Dziękujemy za uwagi — zrobimy z nich dobry użytek!"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "What do you think of the new product form?"
msgstr "Co sądzisz o nowym formularzu produktu?"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "WooPayments FAQs"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania dotyczące WooPayments"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "WooPayments Start Up Guide"
msgstr "Przewodnik dla początkujących po WooPayments"
#. translators: %1$s opening link tag %2$s closing link tag.
#: src/Utilities/PluginUtil.php:305
msgid "%1$sView and manage%2$s"
msgstr "%1$sZobacz i zarządzaj%2$s"
#. translators: %1\$s, %2\$s = printable plugin names, %3\$d = plugins count
#: src/Utilities/PluginUtil.php:283
msgid "⚠ Incompatible plugins detected (%1$s, %2$s and %3$d other)."
msgid_plural ""
"⚠ Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s plugins and %3$d others)."
msgstr[0] "⚠ Wykryto niezgodne wtyczki (%1$s, %2$s i %3$d inna)."
msgstr[1] "⚠ Wykryto niezgodne wtyczki (%1$s, %2$s i %3$d inne)."
msgstr[2] "⚠ Wykryto niezgodne wtyczki (%1$s, %2$s i %3$d innych)."
#. translators: %1\$s, %2\$s = printable plugin names
#: src/Utilities/PluginUtil.php:276
msgid "⚠ 2 Incompatible plugins detected (%1$s and %2$s)."
msgstr "⚠ Wykryto 2 niezgodne wtyczki (%1$s i %2$s)."
#. translators: %s = printable plugin name
#: src/Utilities/PluginUtil.php:272
msgid "⚠ 1 Incompatible plugin detected (%s)."
msgstr "⚠ Wykryto 1 niezgodną wtyczkę (%s)."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:550
msgid "High-Performance order storage"
msgstr "Wydajne przechowywanie zamówień"
#. translators: %s: number of pending orders.
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:657
msgid "Currently syncing orders... %s pending"
msgstr "Synchronizowanie zamówień… Pozostało: %s"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/WooCommercePayments.php:37
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:509
msgid "Get paid with WooPayments"
msgstr "Otrzymuj płatności przez WooPayments"
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:162
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:172
msgid ""
"Grow and retain customers with intelligent, impactful email and SMS "
"marketing automation and a consolidated view of customer interactions."
msgstr ""
"Rozwijaj i zatrzymuj klientów dzięki inteligentnej, skutecznej automatyzacji "
"marketingu e-mailowego i SMS-owego oraz skonsolidowanemu widokowi interakcji "
"z klientami."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:171
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Klaviyo"
msgstr "Klaviyo"
#: src/Internal/Admin/Notes/PaymentsRemindMeLater.php:69
msgid "Save big with WooPayments"
msgstr "Oszczędzaj dzięki WooPayments"
#: src/Internal/Admin/Notes/PaymentsMoreInfoNeeded.php:69
msgid "Payments made simple with WooPayments"
msgstr "Łatwe płatności z WooPayments"
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:515
msgid "Filter out results where any of the passed fields are empty"
msgstr "Odfiltruj wyniki, w których którekolwiek z podanych pól jest puste"
#: src/Blocks/Templates/OrderConfirmationTemplate.php:33
msgctxt "Template name"
msgid "Order Confirmation"
msgstr "Potwierdzenie zamówienia"
#: src/Blocks/Templates/CheckoutHeaderTemplate.php:45
msgid "Template used to display the simplified Checkout header."
msgstr "Szablon używany do wyświetlania uproszczonego nagłówka zamówienia."
#: src/Blocks/Templates/CheckoutHeaderTemplate.php:36
msgctxt "Template name"
msgid "Checkout Header"
msgstr "Nagłówek zamówienia"
#: src/Blocks/Templates/CheckoutTemplate.php:42
msgid ""
"The Checkout template guides users through the final steps of the purchase "
"process. It enables users to enter shipping and billing information, select "
"a payment method, and review order details."
msgstr ""
"Szablon zamówienia prowadzi użytkowników przez ostatnie kroki procesu zakupu."
" Pozwala wpisać im dane o wysyłce i dane rozliczeniowe, wybrać metodę "
"płatności i zweryfikować szczegóły zamówienia."
#: src/Blocks/Templates/CartTemplate.php:42
msgid ""
"The Cart template displays the items selected by the user for purchase, "
"including quantities, prices, and discounts. It allows users to review their "
"choices before proceeding to checkout."
msgstr ""
"Szablon koszyka wyświetla wybrane przez klienta produkty wraz z ich "
"ilościami, cenami i rabatami. Pozwala klientom na przejrzenie ich wyborów "
"przed przejściem do kasy."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:98
msgid "Order number used for display."
msgstr "Numer zamówienia używany do wyświetlenia."
#. Translators: %s location name.
#: src/Blocks/Shipping/ShippingController.php:130
msgid "Collection from %s:"
msgstr "Odbiór w „%s”:"
#: src/Blocks/BlockTypes/ClassicTemplate.php:172
msgid "Order confirmation"
msgstr "Potwierdzenie zamówienia"
#. translators: %1$s = order ID, %2$s = order id, %3$s = error message.
#. translators: %1$d = peoperty name, %2$d = order ID, %3$s = error message.
#: includes/data-stores/abstract-wc-order-data-store-cpt.php:195
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:1578
msgid "Error when setting property '%1$s' for order %2$d: %3$s"
msgstr "Błąd podczas ustawiania właściwości '%1$s' dla zamówienia %2$d: %3$s"
#. translators: %d user ID.
#: includes/class-wc-privacy.php:388
msgid ""
"User #%d was deleted by WooCommerce in accordance with the site's personal "
"data retention settings. Any content belonging to that user has been "
"retained but unassigned."
msgstr ""
"Użytkownik #%d został usunięty przez WooCommerce zgodnie z ustawieniami "
"przechowywania danych osobowych witryny. Wszelkie treści należące do tego "
"użytkownika zostały zachowane, ale nieprzypisane."
#: assets/client/blocks/product-top-rated/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a grid of your top rated products."
msgstr "Wyświetl siatkę najlepiej ocenianych produktów."
#: assets/client/blocks/product-top-rated/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Top Rated Products"
msgstr "Najlepiej oceniane produkty"
#: assets/client/blocks/product-template/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains the block elements used to render a product."
msgstr "Zawiera elementy blokowe wykorzystywane przy wyświetlaniu produktu."
#: assets/client/blocks/product-template/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Template"
msgstr "Szablon produktu"
#: assets/client/blocks/product-new/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a grid of your newest products."
msgstr "Wyświetl siatkę najnowszych produktów."
#: assets/client/blocks/product-new/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Newest Products"
msgstr "Najnowsze produkty"
#: assets/client/blocks/product-collection/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a collection of products from your store."
msgstr "Wyświetl kolekcję produktów z twojego sklepu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product subsection"
msgstr "Kolekcja Produktów"
#: assets/client/blocks/product-rating/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the average rating of a product."
msgstr "Wyświetl średnią ocenę produktu."
#: assets/client/blocks/product-rating/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Rating"
msgstr "Ocena produktu"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-classic-template-revert-button.js:1
msgid ""
"The template doesn’t allow for reordering or customizing "
"blocks, but might work better with your extensions."
msgstr ""
"Szablon nie pozwala na zmianę kolejności ani dostosowywanie "
"bloków, ale może lepiej działać z rozszerzeniami."
#: assets/client/blocks/product-template.js:1
msgid "No results found."
msgstr "Nie znaleziono wyników."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Keyword"
msgstr "Słowo kluczowe"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Oldest to newest"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Newest to oldest"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Z → A"
msgstr "Z → A"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "A → Z"
msgstr "A → Z"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid ""
"Toggle to open the Mini-Cart drawer when a shopper adds a product to their "
"cart."
msgstr ""
"Przełącz, aby otworzyć szufladę minikoszyka, gdy kupujący doda produkt do "
"koszyka."
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Open drawer when adding"
msgstr "Otwórz szufladę po dodaniu"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Edit Mini-Cart Drawer template"
msgstr "Edytuj szablon szuflady minikoszyka"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid ""
"When opened, the Mini-Cart drawer gives shoppers quick access to view their "
"selected products and checkout."
msgstr ""
"Szuflada minikoszyka po otwarciu umożliwia klientom szybki dostęp do "
"zobaczenia i zamówienia wybranych produktów."
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Cart Drawer"
msgstr "Szuflada koszyka"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid ""
"Toggle to display the total price of products in the shopping cart. If no "
"products have been added, the price will not display."
msgstr ""
"Przełącz, aby wyświetlić łączną wartość produktów w koszyku. Jeśli nie "
"dodano żadnych produktów, cena nie będzie wyświetlana."
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Display total price"
msgstr "Wyświetl łączną wartość"
#. translators: %1$d is the number of products in the cart.
#. translators: %s number of products in cart.
#: assets/client/blocks/mini-cart-component-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-frontend.js:2
msgid "%1$d item in cart"
msgid_plural "%1$d items in cart"
msgstr[0] "%1$d produkt w koszyku"
msgstr[1] "%1$d produkty w koszyku"
msgstr[2] "%1$d produktów w koszyku"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid "Template transformed into blocks!"
msgstr "Szablon przekształcony na bloki!"
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:3
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:5
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid "Transform into blocks"
msgstr "Przekształć na bloki"
#. translators: %s is the template title
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:2
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:4
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:6
msgid ""
"Transform this template into multiple blocks so you can add, remove, reorder,"
" and customize your %s template."
msgstr ""
"Przekształć ten szablon w wiele bloków, aby móc dodawać, usuwać, zmieniać "
"kolejność i dostosowywać szablon %s."
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Account creation and guest checkout"
msgstr "Rejestracja konta i zamówienia jako gość"
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Totals will be recalculated when a valid shipping method is selected."
msgstr ""
"Sumy zostaną przeliczone, gdy zostanie wybrana prawidłowa metoda wysyłki."
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
#: assets/client/blocks/cart-blocks/cart-cross-sells-products-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/cart.js:13
#: assets/client/blocks/product-rating-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/product-rating-stars-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/product-rating-stars.js:1
#: assets/client/blocks/product-rating.js:1
msgid "No Reviews"
msgstr "Brak opinii"
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "This will affect product category pages"
msgstr "Wpłynie to na strony kategorii produktów"
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Only show children of current category"
msgstr "Pokaż tylko podkategorie z bieżącej kategorii"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Document tools"
msgstr "Narzędzia dokumentu"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Redo"
msgstr "Ponów"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to save product."
msgstr "Nie udało się zapisać produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Your email address "
msgstr "Twój adres e-mail "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Additional thoughts "
msgstr "Dodatkowe uwagi "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "What made you turn off the new product form?"
msgstr "Co skłoniło cię do wyłączenia nowego formularza produktu?"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product form is easy to use"
msgstr "Formularz produktu jest łatwy w użyciu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"How is your experience with the new product form? Share "
"feedback or turn it off"
msgstr ""
"Jakie są Twoje doświadczenia z nowym formularzem produktu? "
"Podziel się opinią lub "
"wyłącz."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid ""
"Please tell us to what extent you agree or disagree with the statements "
"above."
msgstr ""
"Powiedz nam, w jakim stopniu zgadzasz się lub nie zgadzasz z powyższymi "
"stwierdzeniami."
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Have questions?"
msgstr "Masz pytania?"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Just dismiss WooPayments"
msgstr "Po prostu odrzuć WooPayments"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "No thanks, I don’t want WooPayments"
msgstr "Nie, dziękuję. Nie chcę WooPayments"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "& more"
msgstr "i inne"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "WooPayments is pre-integrated with all popular payment options"
msgstr ""
"Usługa WooPayments jest zintegrowana z wszystkimi popularnymi opcjami "
"płatności"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"By using WooPayments you agree to our Terms of Service and "
"acknowledge that you have read our Privacy Policy. Discount will be "
"applied to payments processed via WooPayments upon completion of "
"installation, setup, and connection. "
msgstr ""
"Korzystając z WooPayments, zgadzasz się na nasze Warunki świadczenia "
"usług i potwierdzasz, że przeczytałeś naszą Politykę "
"prywatności. Rabat zostanie zastosowany do płatności przetwarzanych za "
"pośrednictwem WooPayments po zakończeniu instalacji, konfiguracji i "
"połączenia. "
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"Hi%s, run your business and manage your payments all in one place, with no "
"setup costs or monthly fees."
msgstr ""
"Witaj %s, prowadź firmę i zarządzaj płatnościami w jednym miejscu, bez "
"kosztów konfiguracji i opłat miesięcznych."
#: assets/client/admin/chunks/6083.js:1
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: assets/client/admin/chunks/6083.js:1
msgid "View highlights"
msgstr "Zobacz podsumowanie"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Tell me more"
msgstr "Powiedz mi więcej"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "More features are on the way"
msgstr "Więcej funkcji jest już w drodze"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Content-rich product descriptions"
msgstr "Atrakcyjne opisy produktów"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Fresh and modern interface"
msgstr "Świeży i nowoczesny interfejs"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Turn off the new product form"
msgstr "Wyłącz nowy formularz produktu"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Save changes and go back to the classic product editing screen."
msgstr "Zapisz zmiany i wróć do klasycznego ekranu edycji produktu."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Please enter no more than 500 characters."
msgstr "Proszę wpisać nie więcej niż 500 znaków."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Wpisz poprawny adres e-mail."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"In case you want to participate in further discussion and future user "
"research."
msgstr ""
"Jeśli chcesz wziąć udział w dalszej dyskusji i przyszłych badaniach "
"użytkowników."
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "YOUR EMAIL ADDRESS "
msgstr "TWÓJ ADRES E-MAIL "
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "(OPTIONAL)"
msgstr "(OPCJONALNIE)"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "ADDITIONAL THOUGHTS "
msgstr "DODATKOWE UWAGI "
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"Enhance your store by installing these free business features. No commitment "
"required – you can remove them at any time."
msgstr ""
"Ulepsz swój sklep instalując za darmo następujące funkcje biznesowe. Bez "
"zobowiązań – możesz usunąć je w dowolnym momencie."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Get a boost with our free features"
msgstr "Skorzystaj z naszych bezpłatnych funkcji"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"Oops! We encountered a problem while installing %s. {{link}}Please try "
"again{{/link}}."
msgstr ""
"Ups! Napotkaliśmy problem podczas instalacji %s. {{link}}Proszę spróbować "
"ponownie{{/link}}."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Shipping issues"
msgstr "Problemy z wysyłką"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Payment issues"
msgstr "Problemy z płatnościami"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Tax and duty obligations"
msgstr "Obowiązki podatkowe i celne"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"Setting up your store in the wrong country may lead to the following issues: "
msgstr ""
"Skonfigurowanie sklepu w złym kraju może prowadzić do następujących "
"problemów: "
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"It looks like you’re located in . Are "
"you sure you want to create a store in ?"
msgstr ""
"Wygląda na to, że znajdujesz się w: . "
"Czy na pewno chcesz stworzyć sklep w: ?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Where is your store located?"
msgstr "Gdzie mieści się twój sklep?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Select an industry"
msgstr "Wybierz branżę"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Don’t worry — you can always change it later!"
msgstr "Nie martw się - zawsze możesz to później zmienić!"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Ex. My awesome store"
msgstr "Np. Mój super sklep"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Give your store a name"
msgstr "Nazwij swój sklep"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"We’ll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes, "
"as well as recommending the best theme for your store."
msgstr ""
"Użyjemy tych informacji do pomocy przy skonfigurowaniu płatności, wysyłki i "
"podatków, a także do polecenia najlepszego dla sklepu motywu."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Tell us a bit about your store"
msgstr "Opowiedz nam o swoim sklepie"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Our favorite color is purple "
msgstr "Nasz ulubiony kolor to fioletowy "
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Opening the doors"
msgstr "Uruchamianie sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"Did you know that Woo was founded by two South Africans and a Norwegian? "
"Here are three alternative ways to say “store” in those countries – Winkel, "
"ivenkile, and butikk."
msgstr ""
"Czy wiesz, że Woo zostało założone przez dwóch mieszkańców RPA i Norwega? "
"Oto trzy alternatywne sposoby powiedzenia „sklep” w tych krajach – Winkel, "
"ivenkile i butikk."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Woo! Let’s get your features ready"
msgstr "Woo! Przygotujmy twoje funkcje"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"Did you know that Woo powers almost 4 million stores worldwide? You’re in "
"good company."
msgstr ""
"Czy wiesz, że na Woo oparte są prawie 4 miliony sklepów na całym świecie? "
"Jesteś w dobrym towarzystwie."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Extending your store’s capabilities"
msgstr "Rozszerz możliwości swojego sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Which industry is your client’s business in?"
msgstr "W jakiej branży działa twój klient?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Which industry is your business in?"
msgstr "W jakiej branży działa twoja firma?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "What type of products or services do you plan to sell?"
msgstr "Jakie produkty zamierzasz sprzedawać?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Home, furniture and garden"
msgstr "Dom, meble i ogród"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Clothing and accessories"
msgstr "Odzież i akcesoria"
#. translators: %s: Taxonomy name.
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:1997
msgid "Invalid taxonomy: %s."
msgstr "Nieprawidłowa taksonomia: %s."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:783
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:825
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:860
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:178
#: src/Internal/Admin/WCPayPromotion/DefaultPromotions.php:28
#: src/Internal/Admin/WCPayPromotion/DefaultPromotions.php:40
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "WooPayments"
msgstr "WooPayments"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:560
msgid ""
"Automatically calculate how much sales tax should be collected – by city, "
"country, or state."
msgstr ""
"Automatycznie obliczaj, ile podatku od sprzedaży należy pobrać – według "
"miasta, kraju lub stanu."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:558
msgid "Get automated tax rates with WooCommerce Tax"
msgstr "Automatyczne przeliczanie podatków przy użyciu WooCommerce Tax"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:553
msgid ""
"Reach millions of active shoppers across Google with free product listings "
"and ads."
msgstr ""
"Docieraj do milionów aktywnych klientów za pomocą darmowego wyświetlania "
"produktów w Google i reklam."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:546
msgid "Create advertising campaigns and reach one billion global users."
msgstr ""
"Twórz kampanie reklamowe i dotrzyj do miliarda użytkowników na całym świecie."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:544
msgid "Create ad campaigns with TikTok"
msgstr "Twórz kampanie reklamowe na TikToku"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:539
msgid "Send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional campaigns."
msgstr "Wysyłaj e-maile, newslettery i kampanie promocyjne."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:537
msgid "Reach your customers with MailPoet"
msgstr "Docieraj do swoich klientów przy pomocy MailPoet"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:532
msgid "Get your products in front of a highly engaged audience."
msgstr "Zaprezentuj swoje produkty bardzo zaangażowanej publiczności."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:530
msgid "Showcase your products with Pinterest"
msgstr "Zaprezentuj swoje produkty na Pintereście"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:518
msgid ""
"Print USPS and DHL labels directly from your dashboard and save on shipping."
msgstr "Drukuj etykiety USPS i DHL prosto z kokpitu i oszczędzaj na wysyłce."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:516
msgid "Print shipping labels with WooCommerce Shipping"
msgstr "Drukuj etykiety wysyłkowe przy pomocy WooCommerce Shipping"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:511
msgid ""
"Securely accept payments and manage payment activity straight from your "
"store's dashboard"
msgstr ""
"Bezpiecznie przyjmuj płatności i zarządzaj nimi bezpośrednio z kokpitu "
"sklepu."
#. translators: %s is the name of an order type.
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:523
msgid "%s is not a valid order type."
msgstr "%s nie jest prawidłowym rodzajem zamówienia."
#. translators: %s is the name of a function.
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:508
msgid "%s must be called after the current_screen action."
msgstr "%s musi zostać wywołana po akcji current_screen."
#. translators: 1: The label for an order type 2: The title of the order 3: The
#. name of the website.
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:196
msgid "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
msgstr "%1$s #%2$s ‹ %3$s — WordPress"
#. translators: 1: The label for an order type 2: The name of the website.
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:189
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:204
msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress"
#. Translators: %1$d is number of errors and %2$s is the formatted array of
#. order IDs.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:479
msgid ""
"%1$d error found: %2$s when re-migrating order. Please review the error "
"above."
msgid_plural ""
"%1$d errors found: %2$s when re-migrating orders. Please review the errors "
"above."
msgstr[0] ""
"Znaleziono %1$d błąd podczas ponownej migracji zamówienia: %2$s. Proszę go "
"zweryfikować."
msgstr[1] ""
"Znaleziono %1$d błędy podczas ponownej migracji zamówień: %2$s. Proszę je "
"zweryfikować."
msgstr[2] ""
"Znaleziono %1$d błędów podczas ponownej migracji zamówień: %2$s. Proszę je "
"zweryfikować."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:464
msgid "Attempting to remigrate..."
msgstr "Ponowna próba migracji..."
#: src/Admin/API/Options.php:83
msgid ""
"Sorry, you cannot view these options, please remember to update the option "
"permissions in Options API to allow viewing these options in non-production "
"environments."
msgstr ""
"Niestety, nie możesz wyświetlić tych opcji, pamiętaj, aby zaktualizować "
"uprawnienia opcji w interfejsie API Opcji, aby umożliwić przeglądanie tych "
"opcji w środowiskach nieprodukcyjnych."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:440
msgid "Whether or not plugins step in core profiler was skipped."
msgstr "Czy krok wtyczek w profilerze rdzenia został pominięty."
#. Translators: %s Payment method ID.
#: src/StoreApi/Routes/V1/Checkout.php:570
msgid ""
"%s is not available for this order—please choose a different payment method"
msgstr ""
"%s nie jest dostępny dla tego zamówienia – proszę wybrać inną metodę "
"płatności"
#: patterns/hero-product-chessboard.php:113
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 2 out of 2."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do przedstawienia produktu prezentowanego w sekcji "
"głównej. 2 z 2."
#: patterns/hero-product-chessboard.php:36
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section. 1 out of 2."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do przedstawienia produktu prezentowanego w sekcji "
"hero. 1 z 2."
#: patterns/hero-product-split.php:38
msgid ""
"Placeholder image used to represent a product being showcased in a hero "
"section."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do przedstawienia produktu prezentowanego w sekcji "
"hero."
#: patterns/featured-category-triple.php:74
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 3 out of 3"
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do przedstawienia produktów prezentowanych na "
"banerze wyróżnionych kategorii. 3 z 3"
#: patterns/featured-category-triple.php:53
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 2 out of 3."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do przedstawienia produktów prezentowanych na "
"banerze wyróżnionych kategorii. 2 z 3"
#: patterns/featured-category-triple.php:32
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in featured "
"categories banner. 1 out of 3."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do przedstawienia produktów prezentowanych na "
"banerze wyróżnionych kategorii. 1 z 3"
#: patterns/banner.php:56
msgid ""
"Placeholder image used to represent products being showcased in a banner."
msgstr ""
"Obrazek zastępczy używany do przedstawienia produktów prezentowanych na "
"banerze."
#. translators: 1: provided value 2: provided type.
#: packages/action-scheduler/functions.php:135
msgid "An integer was expected but \"%1$s\" (%2$s) was received."
msgstr "Oczekiwano liczby całkowitej, ale otrzymano „%1$s” (%2$s)."
#. translators: %d refers to the total number of actions deleted
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:120
msgid "%d action deleted."
msgid_plural "%d actions deleted."
msgstr[0] "%d działanie usunięte."
msgstr[1] "%d działania usunięte."
msgstr[2] "%d działań usuniętych."
#. translators: %s refers to the exception error message
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:105
msgid "There was an error deleting an action: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania akcji: %s"
#. translators: %d refers to the total number of batches processed
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Clean_Command.php:88
msgid "%d batch processed."
msgid_plural "%d batches processed."
msgstr[0] "Przetworzono %d partię."
msgstr[1] "Przetworzono %d partie."
msgstr[2] "Przetworzono %d partii."
#. translators: 1: action ID. 2: status slug.
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1118
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:967
msgid "Unable to update the status of action %1$d to %2$s."
msgstr "Nie można zaktualizować stanu akcji %1$d do %2$s."
#. Translators: %s is the exception message.
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueCleaner.php:60
msgid "It was not possible to determine a valid cut-off time: %s."
msgstr "Nie można było określić prawidłowego czasu granicznego: %s."
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:704
msgctxt "status labels"
msgid "Past-due"
msgstr "Termin przekroczony"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:703
msgctxt "status labels"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:339
msgid "Are you sure you want to delete this shipping method?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę metodę wysyłki?"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:335
msgid "Shipping method could not be removed. Please retry."
msgstr "Nie można było usunąć metody wysyłki. Spróbuj ponownie."
#: i18n/states.php:1104
msgid "Trinity Palmetto Point"
msgstr "Trinity Palmetto Point"
#: i18n/states.php:1103
msgid "Saint Thomas Middle Island"
msgstr "Saint Thomas Middle Island"
#: i18n/states.php:1102
msgid "Saint Thomas Lowland"
msgstr "Saint Thomas Lowland"
#: i18n/states.php:1101
msgid "Saint Peter Basseterre"
msgstr "Saint Peter Basseterre"
#: i18n/states.php:1100
msgid "Saint Paul Charlestown"
msgstr "Saint Paul Charlestown"
#: i18n/states.php:1099
msgid "Saint Paul Capisterre"
msgstr "Saint Paul Capisterre"
#: i18n/states.php:1098
msgid "Saint Mary Cayon"
msgstr "Saint Mary Cayon"
#: i18n/states.php:1097
msgid "Saint John Figtree"
msgstr "Saint John Figtree"
#: i18n/states.php:1096
msgid "Saint John Capisterre"
msgstr "Saint John Capisterre"
#: i18n/states.php:1095
msgid "Saint James Windward"
msgstr "Saint James Windward"
#: i18n/states.php:1094
msgid "Saint George Gingerland"
msgstr "Saint George Gingerland"
#: i18n/states.php:1093
msgid "Saint George Basseterre"
msgstr "Saint George Basseterre"
#: i18n/states.php:1092
msgid "Saint Anne Sandy Point"
msgstr "Saint Anne Sandy Point"
#: i18n/states.php:1091
msgid "Christ Church Nichola Town"
msgstr "Christ Church Nichola Town"
#: i18n/states.php:1090
msgid "Nevis"
msgstr "Nevis"
#: i18n/states.php:1089
msgid "Saint Kitts"
msgstr "Saint Kitts"
#: templates/checkout/form-verify-email.php:50
msgid "Verify"
msgstr "Zweryfikuj"
#. translators: 1: opening login link 2: closing login link
#: templates/checkout/form-verify-email.php:36
msgid ""
"To view this page, you must either %1$slogin%2$s or verify the email address "
"associated with the order."
msgstr ""
"Aby zobaczyć tę stronę, musisz %1$ssię zalogować%2$s lub zweryfikować adres "
"e-mail powiązany z tym zamówieniem."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:247
#: templates/checkout/form-verify-email.php:29
msgid ""
"We were unable to verify the email address you provided. Please try again."
msgstr ""
"Nie mogliśmy zweryfikować podanego adresu e-mail. Proszę spróbować później."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:316
msgid "Please log in to your account to view this order."
msgstr "Zaloguj się na swoje konto, aby zobaczyć to zamówienie."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-title-label-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Block that displays the 'Your cart' part of the Mini-Cart Title block."
msgstr "Blok wyświetlający część „Twój koszyk” bloku tytułu minikoszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-title-label-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart Title Label"
msgstr "Etykieta w tytule minikoszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-title-items-counter-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Block that displays the items counter part of the Mini-Cart Title block."
msgstr "Blok wyświetlający część z liczbą produktów bloku tytułu minikoszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-title-items-counter-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart Title Items Counter"
msgstr "Liczba produktów w tytule minikoszyka"
#: assets/client/blocks/product-meta/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a product’s SKU, categories, tags, and more."
msgstr "Wyświetl SKU produktu, kategorie, tagi, itd."
#: assets/client/blocks/product-details/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a product's description, attributes, and reviews."
msgstr "Wyświetl opis produktu, atrybuty i opinie."
#: assets/client/blocks/add-to-cart-form/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Add to Cart with Options"
msgstr "Dodaj do koszyka z opcjami"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-toggle-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/toggle/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product toggle."
msgstr "Przełącznik produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-toggle-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/toggle/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product toggle control"
msgstr "Przełącznik sterowania produktem"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-sale-price-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/sale-price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product sale price"
msgstr "Cena promocyjna produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-regular-price-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/regular-price/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product regular price"
msgstr "Regularna cena produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-quantity/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-quantity-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "quantity"
msgstr "ilość"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-quantity/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-quantity-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product available quantity."
msgstr "Dostępna ilość produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-quantity/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-quantity-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product inventory quantity available"
msgstr "Dostępna ilość zapasów produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-description-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "description"
msgstr "opis"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-description-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product description."
msgstr "Opis produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-description-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product description"
msgstr "Opis produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-tag-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/tag/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A field to select product tags."
msgstr "Pole wyboru tagów produktów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/attributes/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-attributes-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "attributes"
msgstr "atrybuty"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/attributes/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-attributes-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product attributes."
msgstr "Atrybuty produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/attributes/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-attributes-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product attributes"
msgstr "Atrybuty produktu"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid ""
"If local pickup is enabled, the \"Hide shipping costs until an address is "
"entered\" setting will be ignored."
msgstr ""
"Jeśli włączony jest odbiór lokalny, ustawienie \"Ukryj koszty wysyłki do "
"czasu wprowadzenia adresu\" zostanie zignorowane."
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Pick some products"
msgstr "Wybierz produkty"
#. translators: %d is the count of items in the cart.
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/title-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/title-items-counter-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/title-items-counter-style.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/title-style.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:3
msgid "(%d item)"
msgid_plural "(%d items)"
msgstr[0] "(%d pozycja)"
msgstr[1] "(%d pozycje)"
msgstr[2] "(%d pozycji)"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid ""
"Add your full product description here. Describe your product in detail."
msgstr "Dodaj tutaj pełny opis produktu. Opisz swój produkt szczegółowo."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Use left and right arrow keys to resize the canvas."
msgstr ""
"Użyj klawiszy strzałek w lewo i w prawo, aby zmienić rozmiar obszaru "
"roboczego."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Drag to resize"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić rozmiar"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Weight must be greater than zero."
msgstr "Waga musi być większa od zera."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Height must be greater than zero."
msgstr "Wysokość musi być większa od zera."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Length must be greater than zero."
msgstr "Długość musi być większa od zera."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Width must be greater than zero."
msgstr "Szerokość musi być większa od zera."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/sale-price/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sale price must be lower than the regular price."
msgstr "Cena promocyjna musi być mniejsza niż cena regularna."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/sale-price/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sale price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Cena promocyjna musi być większa lub równa zero."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/regular-price/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Regular price must be greater than the sale price."
msgstr "Cena regularna musi być większa niż cena promocyjna."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/regular-price/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Regular price must be greater than or equals to zero."
msgstr "Cena regularna musi być większa lub równa zero."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "This field must be a positive number."
msgstr "To pole musi być liczbą dodatnią."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Edit description"
msgstr "Edytuj opis"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid ""
msgstr ""
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgctxt "Date range inputs arranged on a single line"
msgid " and "
msgstr " i "
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "There was a problem marking the shipping tour as completed."
msgstr "Wystąpił problem podczas oznaczania przewodnika jako ukończonego."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"The Woo team is made up of over 350 talented individuals, distributed across "
"30+ countries."
msgstr ""
"Zespół Woo składa się z ponad 350 utalentowanych osób z ponad 30 krajów."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "#FunWooFact: "
msgstr "#FunWooFact: "
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Turning on the lights"
msgstr "Uruchamianie sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Go to my store"
msgstr "Przejdź do sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"We’ll use this information to help you set up payments, shipping, and taxes."
msgstr ""
"Wykorzystamy te informacje, aby pomóc ci skonfigurować płatności, wysyłkę i "
"podatki."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Where is your business located?"
msgstr "Gdzie mieści się twoja firma?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Select country/region"
msgstr "Wybierz kraj/region"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Which platform(s) are you currently using?"
msgstr "Z jakich platform obecnie korzystasz?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Are you selling online?"
msgstr "Czy sprzedajesz online?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"Let us know where you are in your commerce journey so that we can tailor "
"your Woo experience for you."
msgstr ""
"Daj nam znać, jak duże jest twoje doświadczenie w handlu, abyśmy mogli "
"dostosować Woo do twoich potrzeb."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Which one of these best describes you?"
msgstr "Które z nich najlepiej cię opisuje?"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "skip this step"
msgstr "pomiń ten krok"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"I agree to share my data to tailor my store setup experience, get more "
"relevant content, and help make WooCommerce better for everyone. You can opt "
"out at any time in WooCommerce settings. {{link}}Learn more about usage "
"tracking.{{/link}}"
msgstr ""
"Wyrażam zgodę na udostępnienie moich danych w celu dostosowania sklepu, "
"otrzymywania trafniejszych treści oraz pomocy w ulepszaniu WooCommerce dla "
"wszystkich. Możesz wycofać zgodę w dowolnym momencie w ustawieniach "
"WooCommerce. {{link}}Dowiedz się więcej o śledzeniu użytkowania.{{/link}}"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Set up my store"
msgstr "Skonfiguruj sklep"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"It’s great to have you here with us! We’ll be guiding you through the setup "
"process – first, answer a few questions to tailor your experience."
msgstr ""
"Cieszymy się, że jesteś z nami! Przeprowadzimy Cię przez proces konfiguracji "
"- najpierw odpowiedz na kilka pytań, aby dostosować swoje wrażenia."
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Welcome to Woo!"
msgstr "Witamy w Woo!"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Skip guided setup"
msgstr "Pomiń konfigurację"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Pinterest"
msgstr "Pinterest"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Facebook Marketplace"
msgstr "Facebook Marketplace"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Ecwid"
msgstr "Ecwid"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Ebay"
msgstr "Ebay"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Big Commerce"
msgstr "Big Commerce"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Big Cartel"
msgstr "Big Cartel"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Adobe Commerce"
msgstr "Adobe Commerce"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "I’m selling both online and offline"
msgstr "Sprzedaję online i offline"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "No, I’m selling offline"
msgstr "Nie, sprzedaję offline"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Yes, I’m selling online"
msgstr "Tak, sprzedaję online"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "I’m already selling"
msgstr "Już sprzedaję"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "I’m just starting my business"
msgstr "Dopiero zaczynam swoją działalność"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Use up and down arrow keys to navigate"
msgstr "Użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Select platforms"
msgstr "Wybierz platformy"
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "Most used"
msgstr "Najczęściej używane"
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "All items"
msgstr "Wszystkie pozycje"
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "Find category"
msgstr "Znajdź kategorię"
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "+ Add new category"
msgstr "+ Dodaj nową kategorię"
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "Remove term: %s"
msgstr "Usuń termin: %s"
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "Add category"
msgstr "Dodaj kategorię"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Product category"
msgstr "Kategoria produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Order #"
msgstr "Zamówienie #"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Last active"
msgstr "Ostatnio aktywny"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "AOV"
msgstr "Średnia wartość zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Total Spend"
msgstr "Suma wydatków"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "No. of Orders"
msgstr "Liczba zamówień"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Country / Region"
msgstr "Kraj / region"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Product attribute"
msgstr "Atrybut produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Tax Rate"
msgstr "Podatek"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Refund"
msgstr "Zwrot"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Customer is"
msgstr "Klient jest"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Coupon code"
msgstr "Kod kuponu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Product variation"
msgstr "Wariant produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Order status"
msgstr "Status zamówienia"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Profiler"
msgstr "Profiler"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Please enter a city"
msgstr "Wpisz miasto"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Please enter a post code"
msgstr "Wpisz kod pocztowy"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Please enter an address"
msgstr "Wpisz adres"
#. translators: 1 = url of the WooCommerce webhooks settings page
#: src/Internal/Utilities/WebhookUtil.php:116
msgid ""
"After that they can be reassigned to the logged-in user by going to the WooCommerce webhooks settings page and re-saving them."
msgstr ""
"Następnie można je ponownie przypisać do zalogowanego użytkownika, "
"przechodząc do strony ustawień webhooków WooCommerce i "
"ponownie je zapisując."
#: src/Internal/Utilities/WebhookUtil.php:111
msgid ""
"The affected WooCommerce webhooks will not be deleted and will be "
"attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Dotknięte webhooki WooCommerce nie zostaną usunięte i zostaną "
"przypisane do identyfikatora użytkownika 0. ."
#: src/Internal/Utilities/WebhookUtil.php:109
msgid ""
"If the \"Delete all content\" option is selected, the affected WooCommerce "
"webhooks will not be deleted and will be attributed to user id 0. "
msgstr ""
"Jeśli wybrana zostanie opcja \"Usuń całą zawartość\", dotknięte webhooki "
"WooCommerce nie zostaną usunięte i zostaną przypisane do "
"identyfikatora użytkownika 0. ."
#. translators: 1 = user id, 2 = user login, 3 = webhooks count
#: src/Internal/Utilities/WebhookUtil.php:75
msgctxt "user webhook count"
msgid "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhook."
msgid_plural "User #%1$s %2$s has created %3$d WooCommerce webhooks."
msgstr[0] "Użytkownik #%1$s %2$s utworzył %3$d webhook WooCommerce."
msgstr[1] "Użytkownik #%1$s %2$s utworzył %3$d webhooków WooCommerce."
msgstr[2] "Użytkownik #%1$s %2$s utworzył %3$d webhook WooCommerce."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:189
msgid "⚠ This feature is compatible with WordPress version 6.2 or higher."
msgstr "⚠ Ta funkcja jest zgodna z WordPressem w wersji 6.2 lub wyższej."
#. translators: %s is an order ID.
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:978
msgid "Order %s is locked."
msgstr "Zamówienie %s jest zablokowane."
#: src/Internal/Admin/Orders/EditLock.php:196
msgid "Take over"
msgstr "Przejmij"
#. translators: %s is a user's name.
#: src/Internal/Admin/Orders/EditLock.php:191
msgid "%s is currently editing this order. Do you want to take over?"
msgstr "%s obecnie edytuje to zamówienie. Czy chcesz przejąć kontrolę?"
#: src/Internal/Admin/Orders/EditLock.php:180
msgid "Go back"
msgstr "Wróć"
#. translators: %s is a user's name.
#: src/Internal/Admin/Orders/EditLock.php:119
msgid "%s has taken over and is currently editing."
msgstr "%s przejął edycję formularza."
#. Translators: %s is the comma-separated list of order types.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:389
msgid ""
"Passed order type does not match any registered order types. Following order "
"types are registered: %s"
msgstr ""
"Podany typ zamówienia nie pasuje do żadnego zarejestrowanego typu. "
"Zarejestrowane typy zamówień to: %s"
#. translators: %1$s is a time in minutes, %2$s is a list of products and
#. quantities.
#: src/Checkout/Helpers/ReserveStock.php:160
msgctxt "held stock note"
msgid "Stock hold of %1$s minutes applied to: %2$s"
msgstr "Wstrzymano stan magazynowy na %1$s minut: %2$s"
#. translators: %d is the remaining order items count.
#: src/Checkout/Helpers/ReserveStock.php:152
msgctxt "held stock note"
msgid "- ...and %d more item."
msgid_plural "- ... and %d more items."
msgstr[0] "oraz %d pozostały."
msgstr[1] "oraz %d pozostałe."
msgstr[2] "oraz %d pozostałych."
#. translators: %1$s is a product's formatted name, %2$d: is the quantity of
#. said product to which the stock hold applied.
#: src/Checkout/Helpers/ReserveStock.php:132
msgctxt "held stock note"
msgid "- %1$s × %2$d"
msgstr "- %1$s × %2$d"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:359
msgid ""
"What makes this product unique? What are its most important features? Enrich "
"the product page by adding rich content using blocks."
msgstr ""
"Co sprawia, że ten produkt jest unikatowy? Jakie są jego najważniejsze "
"funkcje? Wzbogać stronę produktu, dodając treść za pomocą bloków."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductsBySlug.php:87
msgid "Invalid product slug."
msgstr "Nieprawidłowy slug produktu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductsBySlug.php:51
msgid "Slug of the resource."
msgstr "Sług zasobu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:156
msgid ""
"Limit result set to products with specific slug(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do produktów z określonymi uproszczonymi nazwami. "
"Użyj przecinków do oddzielenia."
#. translators: %s is referring to the total of reviews for a product
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductRating.php:155
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductRatingCounter.php:152
#: assets/client/blocks/all-products.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:23
#: assets/client/blocks/cart-blocks/cart-cross-sells-products-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/cart.js:16
#: assets/client/blocks/product-rating-counter-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-rating-counter.js:2
#: assets/client/blocks/product-rating-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/product-rating-stars-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/product-rating-stars.js:4
#: assets/client/blocks/product-rating.js:4
msgid "(%s customer review)"
msgid_plural "(%s customer reviews)"
msgstr[0] "(%s opinia klienta)"
msgstr[1] "(%s opinie klienta)"
msgstr[2] "(%s opinii klienta)"
#. translators: Footer powered by text. %1$s being WordPress, %2$s being
#. WooCommerce
#. translators: 1: WordPress link, 2: WooCommerce link
#: patterns/footer-large.php:66 patterns/footer-simple-menu.php:40
#: patterns/footer-with-3-menus.php:49
msgid "Powered by %1$s with %2$s"
msgstr "Obsługiwane przez %1$sa i %2$s"
#: includes/wc-core-functions.php:1573
msgctxt "Name of credit card"
msgid "JCB"
msgstr "JCB"
#: includes/wc-core-functions.php:1572
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Diners"
msgstr "Diners"
#: includes/wc-core-functions.php:1570
msgctxt "Name of credit card"
msgid "American Express"
msgstr "American Express"
#: includes/wc-core-functions.php:1569
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#: includes/wc-core-functions.php:1568
msgctxt "Name of credit card"
msgid "Visa"
msgstr "Visa"
#: includes/wc-core-functions.php:1567
msgctxt "Name of credit card"
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"
#: includes/wc-account-functions.php:110
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj się"
#: includes/class-wc-product-variable.php:67
msgid ""
"This product has multiple variants. The options may be chosen on the product "
"page"
msgstr "Ten produkt ma wiele wariantów. Opcje można wybrać na stronie produktu"
#. translators: %d: products count
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:36
msgid "%s variations imported"
msgid_plural "%s variations imported"
msgstr[0] "%s wariant zaimportowany"
msgstr[1] "%s warianty zaimportowane"
msgstr[2] "%s wariantów zaimportowanych"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:441
msgid "Adding new attribute failed."
msgstr "Dodawanie nowego atrybutu nie powiodło się."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:306
msgid "%qty% variations added"
msgstr "Dodane warianty: %qty%"
#: assets/client/blocks/single-product/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a single product."
msgstr "Wyświetl pojedynczy produkt."
#: assets/client/blocks/single-product/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Single Product"
msgstr "Pojedynczy produkt"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-checkout-button-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Block that displays the checkout button when the Mini-Cart has products."
msgstr ""
"Blok wyświetlający przycisk zamówienia, gdy minikoszyk jest wypełniony."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-checkout-button-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart Proceed to Checkout Button"
msgstr "Przycisk „Przejdź do płatności” minikoszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-cart-button-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-checkout-button-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-shopping-button-block/block.json
#: assets/client/blocks/product-button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Outline"
msgstr "Kontur"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-cart-button-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-checkout-button-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-shopping-button-block/block.json
#: assets/client/blocks/product-button/block.json
msgctxt "block style label"
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnienie"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-cart-button-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Block that displays the cart button when the Mini-Cart has products."
msgstr "Blok wyświetlający przycisk koszyka, gdy minikoszyk jest wypełniony."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-cart-button-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart View Cart Button"
msgstr "Przycisk „Zobacz koszyk” minikoszyka"
#: assets/client/blocks/product-reviews/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A block that shows the reviews for a product."
msgstr "Blok wyświetlający recenzje produktu."
#: assets/client/blocks/product-reviews/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Reviews"
msgstr "Opinie p produktach"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-tab/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/tab/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tab"
msgstr "zakładka"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-tab/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/tab/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product tab."
msgstr "Karta produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-tab/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/tab/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product tab"
msgstr "Karta produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-summary-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "excerpt"
msgstr "zajawka"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-summary-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "summary"
msgstr "podsumowanie"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-summary-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product summary."
msgstr "Podsumowanie produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-summary-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product summary"
msgstr "Podsumowanie produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-tab/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/tab/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "group"
msgstr "grupa"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "section"
msgstr "sekcja"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product section."
msgstr "Sekcja produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product section"
msgstr "Sekcja produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/pricing/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-pricing-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-regular-price-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-sale-price-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/regular-price/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/sale-price/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "price"
msgstr "cena"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/pricing/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-pricing-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product pricing"
msgstr "Ceny produktów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/pricing/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-pricing-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-regular-price-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-sale-price-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/regular-price/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/sale-price/block.json
msgctxt "block description"
msgid "A product price block with currency display."
msgstr "Blok ceny produktu z wyświetlaniem waluty."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-name-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "title"
msgstr "tytuł"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-name-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "name"
msgstr "nazwa"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-name-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product name."
msgstr "Nazwa produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-name-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product name"
msgstr "Nazwa produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-images-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "gallery"
msgstr "galeria"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-images-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "images"
msgstr "obrazki"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-images-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "image"
msgstr "obrazek"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-images-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product images."
msgstr "Obrazki produktów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-images-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product images"
msgstr "Obrazki produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/collapsible/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-collapsible/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Container with collapsible inner blocks."
msgstr "Kontener ze zwijanymi blokami wewnętrznymi."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/collapsible/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-collapsible/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Collapsible"
msgstr "Zwijany"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-class-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "class"
msgstr "klasa"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-sku/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-sku-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sku"
msgstr "sku"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-sku/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-sku-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product sku."
msgstr "SKU produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-sku/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-sku-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product text control"
msgstr "Kontrola tekstu produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-tag-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/tag/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "tag"
msgstr "tag"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-class-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product shipping class field."
msgstr "Pole klasy wysyłki produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-class-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product shipping class field"
msgstr "Pole klasy wysyłki produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-dimensions-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "dimensions"
msgstr "wymiary"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-class-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-dimensions-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "shipping"
msgstr "wysyłka"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-dimensions-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product shipping dimensions fields."
msgstr "Pola wymiarów wysyłki produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-dimensions-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product shipping dimensions fields"
msgstr "Pola wymiarów wysyłki produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-schedule-sale-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "sale"
msgstr "promocja"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-schedule-sale-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "schedule"
msgstr "harmonogram"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-schedule-sale-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product schedule sale fields."
msgstr "Pola sprzedaży harmonogramu produktów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-schedule-sale-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product schedule sale fields"
msgstr "Pola sprzedaży harmonogramu produktów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-radio-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-toggle-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/radio/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/toggle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "radio"
msgstr "radio"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-radio-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/radio/block.json
msgctxt "block description"
msgid "The product radio."
msgstr "Produkt radiowy."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-radio-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/radio/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product radio control"
msgstr "Sterowanie radiowe produktem"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-email-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-email-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-quantity/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-email-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-quantity-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "inventory"
msgstr "magazyn"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-email-field/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Stock management minimum quantity."
msgstr "Zarządzaj minimalną ilością zapasów."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-email-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Stock level threshold"
msgstr "Próg poziomu zapasów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/checkbox/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/number/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-checkbox-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-number-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-radio-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-toggle-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/radio/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/toggle/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "input"
msgstr "input"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/checkbox/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-checkbox-field/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "checkbox"
msgstr "checkbox"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/checkbox/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/linked-product-list/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/number/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/pricing/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-checkbox-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-linked-list-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-number-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-pricing-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-radio-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-section/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-select-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-subsection/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-tab/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-text-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-toggle-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/radio/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/section/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/select/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/subsection/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/tab/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/toggle/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/attributes/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/catalog-visibility/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields-toggle/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/custom-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-quantity/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-sku/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/notice-edit-single-variation/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/notice-has-variations/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/password/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-attributes-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-catalog-visibility-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields-toggle-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-custom-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-description-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-details-section-description/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-downloads-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-has-variations-notice/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-images-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-email-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-inventory-quantity-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-name-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-password-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-regular-price-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-sale-price-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-schedule-sale-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-class-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-shipping-dimensions-fields/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-single-variation-notice/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-sku-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-summary-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-tag-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-variation-items-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-variations-options-field/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/regular-price/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/sale-price/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/tag/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/block.json
#: assets/client/blocks/product-collection/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "products"
msgstr "produkty"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/checkbox/block.json
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/product-checkbox-field/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product checkbox control"
msgstr "Kontrolka pola wyboru produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/conditional/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Container to only conditionally render inner blocks."
msgstr "Kontener renderujący tylko bloki wewnętrzne."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/conditional/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Conditional"
msgstr "Warunki"
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid ""
"Select how the Mini-Cart behaves in the Cart and Checkout pages. This might "
"affect the header layout."
msgstr ""
"Wybierz, jak minikoszyk ma się zachowywać na stronach koszyka i zamówienia. "
"Może mieć to wpływ na układ nagłówka."
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Mini-Cart in cart and checkout pages"
msgstr "Minikoszyk na stronach koszyka i zamówienia"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid ""
"Link to your store's Terms and Conditions and Privacy Policy pages by "
"creating pages for them."
msgstr ""
"Aby wyświetlić odnośniki do stron Regulaminu oraz Polityki prywatności "
"sklepu należy stworzyć dla nich strony."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-style.js:1
msgid "Shipping options are not available"
msgstr "Opcje wysyłki nie są dostępne"
#. translators: is the price of the package, is the
#. number of packages. These must appear in the translated string.
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/pickup-options-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:29
msgid " x package"
msgid_plural " x packages"
msgstr[0] " x paczka"
msgstr[1] " x paczki"
msgstr[2] " x paczek"
#. translators: %s: shipping method name, e.g. "Amazon Locker"
#: assets/client/blocks/cart.js:32 assets/client/blocks/checkout.js:17
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:29
msgid "Collection from %s"
msgstr "Odbiór w „%s”"
#: assets/client/blocks/cart.js:31 assets/client/blocks/checkout.js:9
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:16
msgid "Please enter a valid postcode"
msgstr "Proszę wpisać poprawny kod pocztowy"
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:43
msgid "Please fix the following errors before continuing"
msgstr "Proszę naprawić następujące błędy przed kontynuowaniem"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Your review *"
msgstr "Twoja opinia *"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Your rating *"
msgstr "Twoja ocena *"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "3 reviews for this product"
msgstr "3 opinie o tym produkcie"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid ""
"The products reviews and the form to add a new review will be displayed here "
"according to your theme. The look you see here is not representative of what "
"is going to look like, this is just a placeholder."
msgstr ""
"Recenzje produktów i formularz dodawania nowej recenzji będą wyświetlane "
"tutaj zgodnie z twoim motywem. Wygląd, który tu widzisz, nie jest "
"reprezentatywny dla tego, jak będzie wyglądał, to tylko symbol zastępczy."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnienie"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Button width"
msgstr "Szerokość przycisku"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Width settings"
msgstr "Ustawienia szerokości"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/variable-product-tour.js:1
msgid ""
"Add attributes like size and color for customers to choose from on the "
"product page. We will use them to generate product variations."
msgstr ""
"Dodaj atrybuty takie jak rozmiar czy kolor, spośród których będą mogli "
"wybierać klienci na stronie produktu. Atrybuty zostaną użyte do "
"wygenerowania wariantów produktu."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/variable-product-tour.js:1
msgid "Start by adding attributes"
msgstr "Zacznij od dodania atrybutów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/toolbar/toolbar-button-alignment/index.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/constants.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Align text justify"
msgstr "Justuj tekst"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/toolbar/toolbar-button-alignment/index.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/constants.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Align text right"
msgstr "Wyrównaj tekst do prawej"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/toolbar/toolbar-button-alignment/index.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/constants.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Align text center"
msgstr "Wyrównaj tekst do środka"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/toolbar/toolbar-button-alignment/index.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/constants.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Align text left"
msgstr "Wyrównaj tekst do lewej"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text-area/toolbar/toolbar-button-rtl/index.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/paragraph-rtl-control/paragraph-rtl-control.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgctxt "editor button"
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "*"
msgstr "*"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product saved as draft."
msgstr "Zapisano produkt jako szkic."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to preview product."
msgstr "Nie udało się podejrzeć produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Preview in new tab"
msgstr "Podejrzyj w nowej karcie"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Name "
msgstr "Nazwa "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Preview: "
msgstr "Podejrzyj: "
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Manage shipping classes and rates in global settings."
msgstr ""
"Zarządzaj stawkami i klasami wysyłkowymi w ustawieniach "
"globalnych."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Height "
msgstr "Wysokość "
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Length "
msgstr "Długość "
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Width "
msgstr "Szerokość "
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sale end date and time (optional)"
msgstr "Czas i data końca promocji (opcjonalnie)"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sale start date and time (optional)"
msgstr "Czas i data rozpoczęcia promocji (opcjonalnie)"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-sku/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "(STOCK KEEPING UNIT)"
msgstr "(jednostka magazynowa)"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-sku/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sku "
msgstr "SKU "
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Make sure to enable notifications in store settings."
msgstr ""
"Upewnij się, że powiadomienia są włączone w ustawieniach sklepu."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Email me when stock reaches"
msgstr "Powiadom mnie, kiedy stan magazynowy osiągnie"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Create new"
msgstr "Utwórz"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:936
msgid ""
"Give your customers the power to pay later, interest free and watch your "
"sales grow."
msgstr ""
"Daj swoim klientom możliwość późniejszej, nieoprocentowanej płatności i "
"obserwuj, jak rośnie twoja sprzedaż."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:935
msgid "Zip Co - Buy Now, Pay Later"
msgstr "Zip Co - Kup teraz, zapłać później"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:360
msgid ""
"Payoneer Checkout is the next generation of payment processing platforms, "
"giving merchants around the world the solutions and direction they need to "
"succeed in today’s hyper-competitive global market."
msgstr ""
"Payoneer Checkout to platforma przetwarzania płatności nowej generacji, "
"zapewniająca sprzedawcom na całym świecie rozwiązania i wskazówki, których "
"potrzebują, aby odnieść sukces na dzisiejszym niezwykle konkurencyjnym rynku "
"globalnym."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:359
msgid "Payoneer Checkout"
msgstr "Payoneer Checkout"
#: templates/block-notices/error.php:36
msgid "The following problems were found:"
msgstr "Znaleziono następujące problemy:"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:313
msgid ""
"List of available payment method IDs that can be used to process the order."
msgstr ""
"Lista identyfikatorów dostępnych metod płatności, które można użyć do "
"realizowania zamówienia."
#. translators: %s: Category name
#: includes/wc-template-functions.php:1237
msgid "Visit product category %1$s"
msgstr "Przejdź do kategorii produktu %1$s"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:653
msgid "Is HPOS sync enabled?"
msgstr ""
"Czy synchronizacja danych wydajnego przechowywania zamówień jest włączona?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:647
msgid "Order datastore."
msgstr "Magazyn danych zamówień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:635
msgid "Enforce approved download directories?"
msgstr "Egzekwowanie dozwolonych katalogów pobierania?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:629
msgid "Is store connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Czy sklep jest połączony z WooCommerce.com?"
#. translators: %1$s: How to get started? link opening tag. %2$s: How to get
#. started? link closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:461
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1029
msgid ""
"Set up shipping costs and enter dimensions used for accurate rate "
"calculations. %1$sHow to get started?%2$s"
msgstr ""
"Skonfiguruj koszty wysyłki i wprowadź wymiary używane do dokładnych obliczeń "
"stawek. %1$sJak zacząć? %2$s"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:458
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1026
msgid "Fees & dimensions"
msgstr "Opłaty i wymiary"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:969
msgid ""
"When checked, customers will be able to purchase only 1 item in a single "
"order. This is particularly useful for items that have limited quantity, "
"like art or handmade goods."
msgstr ""
"Po zaznaczeniu tej opcji klienci będą mogli kupić tylko 1 przedmiot w jednym "
"zamówieniu. Jest to szczególnie przydatne w przypadku przedmiotów o "
"ograniczonej ilości, takich jak dzieła sztuki lub wyroby ręcznie robione."
#. translators: %1$s: Inventory settings link opening tag. %2$s: Inventory
#. settings link closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:298
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:719
msgid ""
"Set up and manage inventory for this product, including status and available "
"quantity. %1$sManage store inventory settings%2$s"
msgstr ""
"Skonfiguruj zapasy tego produktu i zarządzaj nimi, w tym statusem i dostępną "
"ilością. %1$sZarządzaj ustawieniami zapasów w sklepie%2$s"
#. translators: %1$s: Learn more link opening tag. %2$s: Learn more link
#. closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:202
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:325
msgid ""
"Apply a tax rate if this product qualifies for tax reduction or exemption. "
"%1$sLearn more%2$s"
msgstr ""
"Zastosuj stawkę podatku, jeśli ten produkt kwalifikuje się do obniżenia lub "
"zwolnienia z podatku. %1$sDowiedz się więcej%2$s"
#. translators: %1$s: Images guide link opening tag. %2$s: Images guide link
#. closing tag.
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:248
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:491
msgid ""
"Drag images, upload new ones or select files from your library. For best "
"results, use JPEG files that are 1000 by 1000 pixels or larger. %1$sHow to "
"prepare images?%2$s"
msgstr ""
"Przeciągnij obrazki, prześlij nowe lub wybierz pliki z biblioteki. Aby "
"uzyskać najlepsze rezultaty, używaj plików JPEG o rozmiarach 1000 na 1000 "
"pikseli lub większych. %1$sJak przygotować obrazki? %2$s"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:771
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:641
msgid "Is HPOS enabled?"
msgstr "Czy wydajne przechowywanie zamówień jest włączone?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:770
msgid "HPOS enabled:"
msgstr "Wydajne przechowywanie zamówień jest włączone:"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:63
msgid "Download for support"
msgstr "Pobierz dla pomocy technicznej"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:152
msgid ""
"No variations yet. Generate them from all added attributes or add a new "
"variation manually."
msgstr ""
"Nie ma jeszcze wariantów. Wygeneruj je ze wszystkich dodanych atrybutów lub "
"dodaj nowy wariant ręcznie."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:76
msgid "Generate variations"
msgstr "Wygeneruj warianty"
#. translators: %1$s: url for attributes tab, %2$s: url for variable product
#. documentation
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:28
msgid ""
"Add some attributes in the Attributes tab to generate variations. Make sure to check "
"the Used for variations box. Learn more"
msgstr ""
"Aby wygenerować warianty, dodaj atrybuty w zakładce Atrybuty. Upewnij się, że zaznaczono "
"opcję Dla wariantów. Dowiedz się więcej"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:36
msgid "Add existing"
msgstr "Dodaj istniejący"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-attribute-inner.php:74
msgid "Create value"
msgstr "Utwórz wartość"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:440
msgid ""
"If you remove this attribute, customers will no longer be able to purchase "
"some variations of this product."
msgstr ""
"Jeśli usuniesz ten atrybut klienci nie będą mogli kupić niektórych z "
"wariantów tego produktu."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:429
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-attribute.php:11
msgid "New attribute"
msgstr "Nowy atrybut"
#: assets/client/blocks/related-products/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display related products."
msgstr "Wyświetl produkty powiązane."
#: assets/client/blocks/related-products/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Related Products"
msgstr "Powiązane produkty"
#: assets/client/blocks/product-meta/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Meta"
msgstr "Metadane produktu"
#: assets/client/blocks/product-details/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Details"
msgstr "Szczegóły produktu"
#: assets/client/blocks/add-to-cart-form/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Display a button so the customer can add a product to their cart. Options "
"will also be displayed depending on product type. e.g. quantity, variation."
msgstr ""
"Wyświetl przycisk, aby klient mógł dodać produkt do koszyka. W zależności od "
"typu produktu, będą wyświetlane również opcje, np. ilość, wariant."
#: assets/client/blocks/product-button/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Przycisk dodaj do koszyka"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Manage attributes"
msgstr "Zarządzaj atrybutami"
#. translators: %s is the template title
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:3
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:5
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid ""
"This block serves as a placeholder for your %s. It will display the actual "
"product image, title, price in your store. You can move this placeholder "
"around and add more blocks around to customize the template."
msgstr ""
"Ten blok służy jako symbol zastępczy dla twoich %s. Wyświetli on "
"rzeczywisty obraz produktu, tytuł i cenę w twoim sklepie. Możesz przesunąć "
"ten symbol zastępczy i dodać więcej bloków, aby dostosować szablon."
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
msgid "Customer account"
msgstr "Konto klienta"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-methods-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Add a shipping address to view shipping options."
msgstr "Dodaj adres wysyłki, aby zobaczyć opcje wysyłki."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "These products will vary depending on the main product in the page"
msgstr ""
"Produkty te będą się różnić w zależności od głównego produktu na stronie"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid ""
"This block lists description, attributes and reviews for a single product."
msgstr "Ten blok wyświetla opis, atrybuty i opinie pojedynczego produktu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-query.js:14
msgid "Related Products Controls"
msgstr "Sterowanie powiązanymi produktami"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-query.js:14
msgid "Display related products."
msgstr "Wyświetl produkty powiązane."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product Editor top bar."
msgstr "Górny pasek edytora produktów."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Block Library"
msgstr "Biblioteka bloków"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay.js:1
msgid "Drawer"
msgstr "Szuflada"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "+ %d more"
msgstr "+ %d więcej"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%1$s (%2$d of %3$d)"
msgstr "%1$s (%2$d z %3$d)"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Please try again later. Check the logs if the problem persists. "
msgstr ""
"Proszę spróbować ponownie później. Jeśli problem będzie nadal występował, "
"proszę sprawdzić dziennik zdarzeń. "
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Wystąpił nieoczekiwany błąd."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid ""
"Easily create and manage marketing campaigns without leaving WooCommerce."
msgstr ""
"Twórz i zarządzaj kampaniami marketingowymi bez opuszczenia WooCommerce."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Create new campaign"
msgstr "Utwórz kampanię"
#: templates/order/attribution-details.php:59
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Campaign"
msgstr "Kampania"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Campaigns"
msgstr "Kampanie"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Create a campaign"
msgstr "Utwórz kampanię"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "WooCommerce logo"
msgstr "Logo WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Advertise with marketing campaigns"
msgstr "Reklamuj się za pomocą kampanii marketingowych"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Reach customers on other sales channels"
msgstr "Docieraj do klientów przez inne kanały sprzedażowe"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Reach new customers and increase sales without leaving WooCommerce"
msgstr ""
"Docieraj do nowych klientów i zwiększ sprzedaż bez opuszczania WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
msgid "Revenue is now reported from paid orders ✅"
msgstr "Przychody są teraz raportowane dla zamówień opłaconych ✅"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
msgid "Analytics date settings"
msgstr "Ustawienia dat statystyk"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
msgid ""
"We now collect orders in this table based on when the payment went through, "
"rather than when they were placed. You can change this in "
"settings."
msgstr ""
"Zamówienia w tej tabeli zbieramy teraz na podstawie dat płatności, zamiast "
"dat ich złożenia. Można to zmienić w ustawieniach."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid "Orders are now reported based on the payment dates ✅"
msgstr "Zamówienia są teraz raportowane na podstawie dat płatności ✅"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Add channels for other campaign types"
msgstr "Dodaj kanały dla innych rodzajów kampanii"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "No campaign types found."
msgstr "Nie znaleziono rodzajów kampanii."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Where would you like to promote your products?"
msgstr "Gdzie chcesz promować swoje produkty?"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Create a new campaign"
msgstr "Stwórz nową kapmanię"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Select a date type"
msgstr "Wybierz rodzaj daty"
#. translators: %s coupon code.
#: src/Internal/Orders/CouponsController.php:95
msgid "Coupon applied: \"%s\"."
msgstr "Zastosowano kupon: \"%s\"."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:200
msgid "Optimize for faster checkout"
msgstr "Usprawnia proces składania zamówienia"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:199
msgid "Cart & Checkout Blocks"
msgstr "Bloki koszyka i zamówienia"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:263
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with WooCommerce Shipping. Try WooCommerce Shipping for free."
msgstr ""
"Oszczędzaj czas i pieniądze, drukując etykiety wysyłkowe bezpośrednio z "
"komputera dzięki WooCommerce Shipping. Wypróbuj WooCommerce Shipping za "
"darmo."
#: src/Admin/API/ShippingPartnerSuggestions.php:191
msgid "Available layouts -- single, dual, or both"
msgstr "Dostępne układy - pojedynczy, podwójny lub oba"
#: src/Admin/API/ShippingPartnerSuggestions.php:179
msgid "Learn more link ."
msgstr "Dowiedz się więcej odnośnik ."
#: src/Admin/API/ShippingPartnerSuggestions.php:165
msgid "Plugin slug used in https://wordpress.org/plugins/{slug}."
msgstr ""
"Uproszczona nazwa wtyczki używana w https://wordpress.org/plugins/{slug}."
#: src/Admin/API/ShippingPartnerSuggestions.php:50
msgid ""
"Return the default shipping partner suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions option is set to no"
msgstr ""
"Zwróć domyślne sugestie partnera wysyłkowego, gdy opcja "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions jest ustawiona na no."
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:172
msgid "Array of transaction processors and their images."
msgstr "Tablica pośredników transakcyjnych i ich obrazków."
#: includes/wc-template-functions.php:4086
msgid "Shop"
msgstr "Sklep"
#: patterns/product-search-form.php:10
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search products…"
msgstr "Szukaj produktów…"
#: patterns/no-products-found.php:11
msgctxt "Message explaining that there are no products returned from a search"
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Nie znaleziono poszukiwanych produktów."
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:171
#: templates/product-form/simple.php:19 templates/product-form/simple.php:20
msgid "Basic details"
msgstr "Podstawowe informacje"
#. translators: %s coupon code.
#: includes/class-wc-ajax.php:1306
msgid "Coupon removed: \"%s\"."
msgstr "Usunięto kupon: \"%s\"."
#. translators: %s: url for store settings
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:137
msgid ""
"Disabled in "
"store settings."
msgstr ""
"Wyłączone w "
"ustawieniach sklepu."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:134
msgid "Stock management disabled in store settings"
msgstr "Zarządzanie stanem magazynowym jest wyłączone w ustawieniach sklepu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:61
msgid "Track stock quantity for this product"
msgstr "Śledź stan magazynowy tego produktu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:60
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:133
msgid "Stock management"
msgstr "Zarządzanie stanem magazynowym"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:48
msgid ""
"Settings below apply to all variations without manual stock management "
"enabled. "
msgstr ""
"Poniższe ustawienia mają zastosowanie do wszystkich wariantów bez włączonego "
"ręcznego zarządzania zapasami. "
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:444
msgid ""
"Enter options for customers to choose from, f.e. “Blue” or “Large”. Use “%s” "
"to separate different options."
msgstr ""
"Wpisz opcje, spośród których będą mogli wybierać klienci. Np. „Niebieski” "
"lub „Duży”. Użyj „%s” do oddzielenia opcji."
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:84
msgid "Autodetect"
msgstr "Wykryj automatycznie"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:82
msgid "Character encoding of the file"
msgstr "Kodowanie znaków w pliku"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:437
msgid "Make sure you enter the name and values for each attribute."
msgstr "Upewnij się, że wpisano nazwę i wartości dla każdego atrybutu."
#: assets/client/blocks/store-notices/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Display shopper-facing notifications generated by WooCommerce or extensions."
msgstr "Wyświetla powiadomienia z WooCommerce lub rozszerzeń dla kupujących."
#: assets/client/blocks/store-notices/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Store Notices"
msgstr "Powiadomienia sklepu"
#: assets/client/blocks/product-results-count/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Display the number of products on the archive page or search result page."
msgstr ""
"Wyświetl liczbę produktów na stronie archiwum lub stronie wyników "
"wyszukiwania."
#: assets/client/blocks/product-results-count/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Results Count"
msgstr "Liczba wyników produktu"
#: assets/client/blocks/catalog-sorting/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Enable customers to change the sorting order of the products."
msgstr "Pozwól klientom zmieniać kolejność sortowania produktów."
#: assets/client/blocks/catalog-sorting/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Catalog Sorting"
msgstr "Sortowanie katalogu"
#: assets/client/blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Enable customers to keep track of their location within the store and "
"navigate back to parent pages."
msgstr ""
"Pozwól klientom śledzić ich lokalizację w sklepie i nawigować z powrotem do "
"stron nadrzędnych."
#: assets/client/blocks/breadcrumbs/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Store Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki sklepu"
#: assets/client/blocks/product-image-gallery/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a product's images."
msgstr "Wyświetl obrazki produktu."
#: assets/client/blocks/product-image-gallery/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Image Gallery"
msgstr "Galeria obrazków produktu"
#: assets/client/blocks/store-notices.js:1
msgid "Notices added by WooCommerce or extensions will show up here."
msgstr ""
"Tutaj pojawią się powiadomienia dodane przez WooCommerce lub rozszerzenia."
#: assets/client/blocks/product-results-count.js:1
msgid "Showing 1-X of X results"
msgstr "Wyświetlanie 1-X z X wyników"
#: assets/client/blocks/cart.js:21 assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:25
msgid "Add a coupon"
msgstr "Dodaj kupon"
#: assets/client/blocks/breadcrumbs.js:1
msgid " / Navigation / Path"
msgstr " / Nawigacja / Ścieżka"
#: assets/client/blocks/breadcrumbs.js:1
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Okruszki"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Thanks for trying out the new product form!"
msgstr "Dziękujemy za wypróbowanie nowego formularza produktu!"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Other (describe below)"
msgstr "Inne (opisz poniżej)"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "It's slow, buggy, or broken"
msgstr "Jest wolny, zawiera błędy lub jest uszkodzony"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "It's difficult to use"
msgstr "Jest trudny w użyciu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Missing plugins"
msgstr "Brakujące wtyczki"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Missing features"
msgstr "Brakujące funkcje"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Add channels"
msgstr "Dodaj kanały"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Start by adding a channel to your store"
msgstr "Zacznij od dodania kanału do swojego sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Channels"
msgstr "Kanały"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Synced"
msgstr "Zsynchronizowano"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronizowanie"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Sync failed"
msgstr "Synchronizacja nie powiodła się"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "No issues to resolve"
msgstr "Brak problemów do rozwiązania"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "%d issues to resolve"
msgstr "Problemy do rozwiązania: %d"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Create a unique link for this product. Use simple, descriptive words and "
"numbers. We'll replace spaces with hyphens (-)."
msgstr ""
"Utwórz unikatowy odnośnik do tego produktu. Użyj prostych, opisowych słów i "
"cyfr. Spacje zostaną zamienione na myślniki (-)."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "No Thanks"
msgstr "Nie, dziękuję"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Install and enable"
msgstr "Zainstaluj i włącz"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with one of these shipping solutions."
msgstr ""
"Oszczędzaj czas i pieniądze, drukując etykiety wysyłkowe bezpośrednio z "
"komputera za pomocą jednego z tych rozwiązań wysyłkowych."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Save time and money by printing your shipping labels right from your "
"computer with %1$s. Try %2$s for free. {{link}}Learn more{{/link}}"
msgstr ""
"Oszczędzaj czas i pieniądze, drukując etykiety wysyłkowe bezpośrednio z "
"komputera za pomocą %1$s. Wypróbuj %2$s za darmo. {{link}}Dowiedz się "
"więcej{/link}}"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:51
msgid "Powerful yet easy-to-use solution:"
msgstr "Wszechstronne, ale łatwe w użyciu rozwiązanie:"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:83
msgid "30-day free trial"
msgstr "30-dniowy bezpłatny okres próbny"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:214
msgid "Optimize your full shipping process:"
msgstr "Zoptymalizuj swój proces wysyłki:"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:249
msgid "Free shipping platform"
msgstr "Darmowa platforma wysyłkowa"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:245
msgid "Quickly bulk print labels"
msgstr "Szybkie masowe drukowanie etykiet"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:238
msgid "Access competitive shipping prices"
msgstr "Dostęp do konkurencyjnych cen wysyłki"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:231
msgid "Direct access to leading carriers"
msgstr "Bezpośredni dostęp do wiodących przewoźników"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:224
msgid "Automated, real-time order import"
msgstr "Zautomatyzowany import zamówień w czasie rzeczywistym"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:170
msgid "All-in-one shipping tool:"
msgstr "Uniwersalne narzędzie wysyłkowe:"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:200
msgid "Start with a free plan"
msgstr "Zacznij z darmowym planem"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:196
msgid "Self-service tracking & returns"
msgstr "Samoobsługowe śledzenie i zwroty"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:191
msgid "Customize checkout options"
msgstr "Dostosuj opcje zamówienia"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:184
msgid "Process orders in just a few clicks"
msgstr "Przetwarzaj zamówienia kilkoma kliknięciami"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:180
msgid "Print labels from 80+ carriers"
msgstr "Drukuj etykiety ponad 80 kurierów"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:37
msgid "Keep your customers informed with tracking notifications."
msgstr "Informuj swoich klientów za pomocą powiadomień o śledzeniu."
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:29
msgid ""
"Shop for the best shipping rates, and access pre-negotiated discounted rates."
msgstr ""
"Szukaj najlepszych stawek za wysyłkę i uzyskaj dostęp do wstępnie "
"wynegocjowanych zniżek."
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:28
msgid "Save money"
msgstr "Oszczędzaj pieniądze"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:21
msgid "Automatically import order information to quickly print your labels."
msgstr ""
"Automatycznie importuj informację z zamówienia, aby szybko wydrukować "
"etykiety."
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:20
msgid "Save time"
msgstr "Oszczędzaj czas"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Date completed"
msgstr "Data zrealizowania"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Date paid"
msgstr "Data opłacenia"
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:199
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Date type:"
msgstr "Rodzaj daty:"
#: src/Internal/Admin/Settings.php:335 assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Database date field considered for Revenue and Orders reports"
msgstr "Pole daty w bazie danych używane w raportach przychodów i zamówień"
#: src/Internal/Admin/Settings.php:334
msgid "Date Type"
msgstr "Rodzaj daty"
#. translators: 1: Missing arguments list.
#: src/Internal/Admin/ProductForm/Tab.php:40
msgid "You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Tab: %1$s"
msgstr ""
"Brakuje Ci wymaganych argumentów karty formularza produktu WooCommerce: : "
"%1$s"
#. translators: %s: List of invalid parameters.
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartUpdateCustomer.php:112
msgid "Invalid parameter(s): %s"
msgstr "Nieprawidłowe parametry: %s"
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartUpdateCustomer.php:90
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartUpdateCustomer.php:101
msgid "Invalid parameter."
msgstr "Nieprawidłowy parametr."
#. translators: 1. A formatted number; 2. A label for a dimensions unit of
#. measure. E.g. 3.14 cm.
#: includes/wc-formatting-functions.php:1378
msgctxt "formatted dimensions"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#. translators: 1. A formatted number; 2. A label for a weight unit of measure.
#. E.g. 2.72 kg.
#: includes/wc-formatting-functions.php:1352
msgctxt "formatted weight"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:23
msgid ""
"Add descriptive pieces of information that customers can use to search for "
"this product on your store, such as “Material” or “Brand”."
msgstr ""
"Dodaj informacje opisujące produkt, takie jak „Materiał” czy „Marka”, "
"których klienci będą mogli używać do wyszukiwania tego produktu w sklepie."
#: assets/client/blocks/customer-account/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"A block that allows your customers to log in and out of their accounts in "
"your store."
msgstr ""
"Blok umożliwiający klientom logowanie się i wylogowywanie się z konta w "
"sklepie."
#: assets/client/blocks/customer-account/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Customer account"
msgstr "Konto klienta"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-shipping-methods-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display shipping options and rates for your store."
msgstr "Wyświetl opcje i stawki wysyłkowe w twoim sklepie."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-shipping-method-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Select between shipping or local pickup."
msgstr "Wybierz między wysyłką, a odbiorem osobistym."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-pickup-options-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows local pickup locations."
msgstr "Pokazuje miejsca odbioru osobistego."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-pickup-options-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Pickup Method"
msgstr "Metoda odbioru"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:237
msgid "Add pickup location"
msgstr "Dodaj miejsce odbioru"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:237
msgid "When you add a pickup location, it will appear here."
msgstr "Tu pojawią się miejsca odbioru po ich dodaniu."
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid ""
"Define pickup locations for your customers to choose from during checkout."
msgstr ""
"Określ miejsca odbioru, spośród których będą mogli wybierać klienci na "
"stronie zamówienia."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/pickup-options-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:29
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Pickup locations"
msgstr "Miejsca odbioru"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Delete location"
msgstr "Usuń miejsce"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Edit pickup location"
msgstr "Edytuj miejsce odbioru"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Pickup details"
msgstr "Szczegóły odbioru"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "A Location title is required"
msgstr "Tytuł miejsca jest wymagany"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Location name"
msgstr "Nazwa miejsca"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Not taxable"
msgstr "Nieopodatkowany"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "By default, the local pickup shipping method is free."
msgstr "Domyślnie metoda wysyłki Odbiór osobisty jest darmowa."
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Add a price for customers who choose local pickup"
msgstr "Dodaj koszt dla klientów, którzy wybiorą odbiór osobisty"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Local pickup title is required"
msgstr "Tytuł odbioru osobistego jest wymagany"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "This is the shipping method title shown to customers."
msgstr "To jest tytuł metody wysyłki wyświetlany klientom."
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid ""
"When enabled, local pickup will appear as an option on the block based "
"checkout."
msgstr ""
"Jeśli włączone, odbiór osobisty pojawi się jako opcja w bloku zamówienia."
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:80
msgid "View checkout page"
msgstr "Zobacz stronę zamówienia"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:80
msgid ""
"Enable or disable local pickup on your store, and define costs. Local pickup "
"is only available from the block checkout."
msgstr ""
"Włącz lub wyłącz odbiór osobisty w swoim sklepie oraz określ jego koszty. "
"Odbiór osobisty jest dostępny wyłącznie w bloku zamówienia."
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:80
msgid "Local Pickup settings have been saved."
msgstr "Ustawienia odbioru osobistego zostały zapisane."
#. translators: %1$s is the name of the item, %2$d is the quantity of the item.
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:6
msgid "The quantity of \"%1$s\" was changed to %2$d."
msgstr "Ilość \"%1$s\" została zmieniona na %2$d."
#. translators: %1$s is the name of the item, %2$d is the quantity of the item.
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:5
msgid ""
"The quantity of \"%1$s\" was decreased to %2$d. This is the maximum allowed "
"quantity."
msgstr ""
"Ilość \"%1$s\" została zmniejszona do %2$d. Jest to maksymalna dozwolona "
"ilość."
#. translators: %1$s is the name of the item, %2$d is the quantity of the item.
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:4
msgid ""
"The quantity of \"%1$s\" was increased to %2$d. This is the minimum required "
"quantity."
msgstr ""
"Ilość \"%1$s\" została zwiększona do %2$d. Jest to minimalna wymagana ilość."
#. translators: %1$s is the name of the item, %2$d is the quantity of the item.
#. %3$d is a number that the quantity must be a multiple of.
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:3
msgid ""
"The quantity of \"%1$s\" was changed to %2$d. You must purchase this product "
"in groups of %3$d."
msgstr ""
"Ilość \"%1$s\" została zmieniona na %2$d. Musisz zakupić ten produkt w "
"grupach po %3$d."
#. translators: %s is the name of the item.
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:2
msgid "\"%s\" was removed from your cart."
msgstr "Produkt \"%s\" został usunięty z koszyka."
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
msgid ""
"Your store doesn't have any products with ratings yet. This filter option "
"will display when a product receives a review."
msgstr ""
"Twój sklep nie ma jeszcze żadnych produktów z ocenami. Ta opcja filtra "
"zostanie wyświetlona, gdy produkt otrzyma recenzję."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
msgid "Product template"
msgstr "Szablon produktu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
msgid ""
"Contains the block elements used to render a product, like its name, "
"featured image, rating, and more."
msgstr ""
"Zawiera elementy blokowe używane do wyświetlenia produktu takie jak tytuł, "
"obrazek wyróżniający, ocena i inne."
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
msgid "Icon-only"
msgstr "Tylko ikonka"
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
msgid "Text-only"
msgstr "Tylko tekst"
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
msgid "Icon and text"
msgstr "Ikonka i tekst"
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
msgid "Choose if you want to include an icon with the customer account link."
msgstr "Wybierz, czy odnośnik do konta klienta ma zawierać ikonkę."
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
msgid "Icon options"
msgstr "Opcje ikonki"
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
msgid "Display settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Manage your shipping zones, methods, and rates."
msgstr "Zarządzaj swoimi strefami, metodami i stawkami wysyłki."
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Methods can be made managed in your store settings."
msgstr "Metodami można zarządzać w ustawieniach sklepu."
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Show costs"
msgstr "Pokaż koszty"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikonkę"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Choose how this block is displayed to your customers."
msgstr "Wybierz jak wyświetlać ten blok twoim klientom."
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Incompatible with block-based checkout"
msgstr "Niezgodne z blokiem zamówienia"
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:4
msgid "Manage account settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami konta"
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid ""
"Account creation and guest checkout settings can be managed in your store "
"settings."
msgstr ""
"Ustawieniami rejestracji konta i zamówień gości można zarządzać w "
"ustawieniach sklepu."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Select how you would like to receive your order."
msgstr "Wybierz sposób, w jaki chcesz otrzymać zamówienie."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-style.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "calculated with an address"
msgstr "obliczone dla adresu"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "from "
msgstr "od "
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/pickup-options-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "free"
msgstr "bezpłatnie"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Flat rate shipping"
msgstr "Płaska stawka"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:22
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:25
msgid "Multiple shipments must have the same pickup location"
msgstr "Kilka paczek musi mieć te same miejsce odbioru"
#. translators: %s is the product name
#. translators: %s refers to the item's name in the cart.
#: templates/cart/cart.php:66 templates/cart/mini-cart.php:53
#: assets/client/blocks/cart.js:11
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:12
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:8
msgid "Remove %s from cart"
msgstr "Usuń %s z koszyka"
#. translators: %s refers to the item's name in the cart.
#: assets/client/blocks/cart.js:6 assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:5
msgid "Increase quantity of %s"
msgstr "Zwiększ ilość %s"
#. translators: %s refers to the item name in the cart.
#: assets/client/blocks/cart.js:4 assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:5
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:3
msgid "Reduce quantity of %s"
msgstr "Zmniejsz ilość %s"
#. translators: %s field label
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:39
msgid "Please enter a valid %s"
msgstr "Proszę poprawić %s"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Omnichannel for WooCommerce"
msgstr "Omnichannel dla WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/6083.js:1
msgid "Meet the product editing form"
msgstr "Poznaj formularz edycji produktu"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:297
msgid "Don't charge tax"
msgstr "Nie naliczaj podatku"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:293
msgid "Only shipping"
msgstr "Tylko wysyłka"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:289
msgid "Product and shipping"
msgstr "Produkt i wysyłka"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:285
msgid "Charge sales tax on"
msgstr "Naliczaj podatek od sprzedaży od"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Not visible to customers"
msgstr "Niewidoczny dla klientów"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-options/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add options"
msgstr "Dodaj opcje"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "There was a problem setting up automated taxes. Please try again."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas ustawiania automatycznych podatków. Proszę "
"spróbować później."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Feedback"
msgstr "Uwagi"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Edit Product Variation"
msgstr "Edytuj wariant produktu"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The product import screen's functionality meets my needs"
msgstr "Funkcjonalność ekranu importowania produktów spełnia moje oczekiwania"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The product import screen is easy to use"
msgstr "Ekran importowania produktów jest łatwy w użyciu"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid ""
"We noticed you started importing products, then left. How was it? Your "
"feedback will help create a better experience for thousands of merchants "
"like you."
msgstr ""
"Zauważyliśmy, że rozpoczęto importowanie produktów, ale je przerwano. Jak to "
"poszło? Twoje uwagi pomogą zapewnić lepszą obsługę tysiącom sprzedawców "
"takich jak ty."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How's your experience with importing products?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia z importowaniem produktów?"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How is your experience with importing products?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia z importowaniem produktów?"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The order details screen's functionality meets my needs"
msgstr "Funkcjonalność ekranu szczegółów zamówienia spełnia moje oczekiwania"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The order editing screen is easy to use"
msgstr "Ekran edycji zamówienia jest łatwy w użyciu"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid ""
"We noticed you started editing an order, then left. How was it? Your "
"feedback will help create a better experience for thousands of merchants "
"like you."
msgstr ""
"Zauważyliśmy, że rozpoczęto edycję zamówienia, ale ją przerwano. Jak to "
"poszło? Twoje uwagi pomogą zapewnić lepszą obsługę tysiącom sprzedawców "
"takich jak ty."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How's your experience with orders?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia z zamówieniami?"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How easy or difficult was it to update this order?"
msgstr "Jak trudno było zaktualizować te zamówienie?"
#. translators: 1: line break tag.
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:843
msgid ""
"%1$s This navigation will soon become unavailable while we make necessary "
"improvements.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tIf you turn it off now, you will not be able to turn it "
"back on."
msgstr ""
"%1$s Ta nawigacja będzie wkrótce niedostępna na czas wdrażania koniecznych "
"usprawnień.\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\tJeśli ją teraz wyłączysz, nie będzie można włączyć jej "
"ponownie."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:179
msgid "Try the new product editor (Beta)"
msgstr "Wypróbuj nowy edytor produktu (Beta)"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:178
msgid "New product editor"
msgstr "Nowy edytor produktu"
#. translators: 1: child product ID 2: parent product ID.
#: src/Internal/DownloadPermissionsAdjuster.php:123
msgid ""
"Unable to load child product %1$d while adjusting download permissions for "
"product %2$d."
msgstr ""
"Nie można załadować produktu podrzędnego %1$d podczas dostosowywania "
"uprawnień pobierania dla produktu %2$d."
#. translators: %s is a meta_query key.
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableMetaQuery.php:200
msgid "Invalid meta_query clause key: %s."
msgstr "Nieprawidłowy klucz klauzuli meta_query: %s."
#. translators: 1: Missing arguments list.
#: src/Internal/Admin/ProductForm/Section.php:36
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Section: %1$s"
msgstr ""
"Brakuje Ci wymaganych argumentów sekcji formularza produktu WooCommerce: %1$s"
#. translators: 1: Item type 2: Duplicate registered item id.
#: src/Internal/Admin/ProductForm/FormFactory.php:266
msgid ""
"You have attempted to register a duplicate form %1$s with WooCommerce Form: "
"%2$s"
msgstr ""
"Próbowałeś zarejestrować zduplikowany formularz %1$s z formularza "
"WooCommerce: %2$s"
#. translators: 1: missing class name.
#: src/Internal/Admin/ProductForm/FormFactory.php:256
msgid "%1$s class does not exist."
msgstr "Klasa %1$s nie istnieje."
#. translators: 1: Missing arguments list.
#: src/Internal/Admin/ProductForm/Field.php:41
msgid ""
"You are missing required arguments of WooCommerce ProductForm Field: %1$s"
msgstr ""
"Brakuje Ci wymaganych argumentów pola formularza produktu WooCommerce: %1$s"
#: src/Admin/Marketing/MarketingChannels.php:34
msgid ""
"Marketing channel cannot be registered because there is already a channel "
"registered with the same slug!"
msgstr ""
"Kanał marketingowy nie może zostać zarejestrowany, ponieważ istnieje już "
"kanał zarejestrowany z tą samą nazwą uproszczoną!"
#: src/Admin/API/ProductForm.php:73
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve product form data."
msgstr "Brak uprawnienia do pobierania danych formularza produktu."
#: src/Admin/API/MarketingRecommendations.php:97
msgid ""
"The specified category for recommendations is invalid. Allowed values: "
"\"channels\", \"extensions\"."
msgstr ""
"Określona kategoria rekomendacji jest nieprawidłowa. Dozwolone wartości: "
"\"kanały\", \"rozszerzenia\"."
#: src/Admin/API/MarketingRecommendations.php:77
msgid "Sorry, you cannot view marketing channels."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz zobaczyć kanałów marketingowych."
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:182
msgid ""
"Number of channel issues/errors (e.g. account-related errors, product "
"synchronization issues, etc.)."
msgstr ""
"Liczba problemów/błędów kanału (np. błędy związane z kontem, problemy z "
"synchronizacją produktów, itp.)."
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:176
msgid "Status of the marketing channel's product listings."
msgstr "Status list produktów kanału marketingowego."
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:170
msgid ""
"URL to the settings page, or the link to complete the setup/onboarding if "
"the channel has not been set up yet."
msgstr ""
"Adres URL do strony ustawień lub odnośnik do ukończenia "
"konfiguracji/wprowadzenia, jeśli kanał nie został jeszcze skonfigurowany."
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:165
msgid "Whether or not the marketing channel is set up."
msgstr "Czy kanał marketingowy jest skonfigurowany."
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:158
msgid "Path to the channel icon."
msgstr "Ścieżka do ikonki kanału."
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:152
msgid "Description of the marketing channel."
msgstr "Opis kanału marketingowego."
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:146
msgid "Name of the marketing channel."
msgstr "Nazwa kanału marketingowego."
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:140
msgid ""
"Unique identifier string for the marketing channel extension, also known as "
"the plugin slug."
msgstr ""
"Unikalny ciąg identyfikatora dla rozszerzenia kanału marketingowego, znany "
"również jako nazwa uproszczona wtyczki."
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:199
msgid "URL to an image/icon for the campaign type."
msgstr "Adres URL obrazka/ikonki rodzaju kampanii."
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:193
msgid "URL to the create campaign page for this campaign type."
msgstr "Adres URL strony tworzenia kampanii dla tego typu kampanii."
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:185
msgid "The name of the marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Nazwa kanału marketingowego, do którego należy ten rodzaj kampanii."
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:179
msgid ""
"The unique identifier of the marketing channel that this campaign type "
"belongs to."
msgstr ""
"Unikatowy identyfikator kanału marketingowego, do którego należy ten rodzaj "
"kampanii."
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:173
msgid "The marketing channel that this campaign type belongs to."
msgstr "Kanał marketingowy, do którego należy ten rodzaj kampanii."
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:167
msgid "Description of the marketing campaign type."
msgstr "Opis rodzaju kampanii marketingowej."
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:161
msgid "Name of the marketing campaign type."
msgstr "Nazwa rodzaju kampanii marketingowej."
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:155
msgid "The unique identifier for the marketing campaign type."
msgstr "Unikatowy identyfikator rodzaju kampanii marketingowej."
#: src/Admin/API/MarketingCampaigns.php:261
msgid "Cost of the marketing campaign."
msgstr "Koszt kampanii marketingowej."
#: src/Admin/API/MarketingCampaigns.php:255
msgid "URL to the campaign management page."
msgstr "Adres URL strony zarządzania kampanią."
#: src/Admin/API/MarketingCampaigns.php:249
msgid "Title of the marketing campaign."
msgstr "Tytuł kampanii marketingowej."
#: src/Admin/API/MarketingCampaigns.php:243
msgid ""
"The unique identifier for the marketing channel that this campaign belongs "
"to."
msgstr ""
"Unikatowy identyfikator kanału marketingowego, do którego należy ta kampania."
#: src/Admin/API/MarketingCampaigns.php:237
msgid "The unique identifier for the marketing campaign."
msgstr "Unikatowy identyfikator kampanii marketingowej."
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:887
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment 1"
msgstr "Paczka 1"
#. translators: %d: shipping package number
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:884
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipment %d"
msgstr "Paczka %d"
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartSelectShippingRate.php:77
msgid "Invalid Rate ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator stawki."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartSelectShippingRate.php:48
msgid ""
"The ID of the package being shipped. Leave blank to apply to all packages."
msgstr ""
"Identyfikator wysyłanej paczki. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich "
"paczek."
#: src/Blocks/Shipping/ShippingController.php:191
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Optional cost to charge for local pickup."
msgstr "Opcjonalny koszt do naliczenia za odbiór osobisty."
#: src/Blocks/Shipping/ShippingController.php:186
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "If a cost is defined, this controls if taxes are applied to that cost."
msgstr "Jeśli zdefiniowano koszt, określa czy jest opodatkowany."
#: src/Blocks/Shipping/ShippingController.php:177
msgid "If enabled, this method will appear on the block based checkout."
msgstr "Jeśli włączysz tę opcję, ta metoda pojawi się w bloku zamówienia."
#: src/Blocks/Shipping/PickupLocation.php:146
msgid "Pickup address"
msgstr "Adres odbioru"
#: src/Blocks/Shipping/PickupLocation.php:144
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:237
msgid "Pickup location"
msgstr "Miejsce odbioru"
#: src/Blocks/Shipping/PickupLocation.php:31
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Allow customers to choose a local pickup location during checkout."
msgstr "Pozwól klientom wybrać odbiór osobisty podczas składania zamówienia."
#: src/Blocks/BlockTypes/CustomerAccount.php:220
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#. translators: %d is an id.
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1047
msgid "Unable to release actions from claim id %d."
msgstr "Nie można zwolnić działań z roszczenia o identyfikatorze %d."
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:493
msgid "Unknown partial args matching value."
msgstr "Nieznane częściowe argumenty pasujące do wartości."
#. translators: %s: provided value type
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:472
msgid ""
"The value type for the JSON partial matching is not supported. Must be "
"either integer, boolean, double or string. %s type provided."
msgstr ""
"Typ wartości dla częściowego dopasowania JSON nie jest obsługiwany. Musi być "
"liczbą całkowitą, wartością logiczną, wartością podwójną lub ciągiem znaków. "
"Podano typ %s."
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:455
msgid ""
"JSON partial matching not supported in your environment. Please check your "
"MySQL/MariaDB version."
msgstr ""
"Częściowe dopasowanie JSON nie jest obsługiwane w Twoim środowisku. Sprawdź "
"wersję MySQL/MariaDB."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:472
msgid "async"
msgstr "asynchronicznie"
#. translators: 1) is the number of affected actions, 2) is a link to an admin
#. screen.
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:203
msgid ""
"Action Scheduler: %1$d past-due action "
"found; something may be wrong. Read "
"documentation »"
msgid_plural ""
"Action Scheduler: %1$d past-due actions"
" found; something may be wrong. Read "
"documentation »"
msgstr[0] ""
"Harmonogram akcji: Znaleziono %1$d akcję z "
"przekroczonym terminem. Coś może być nie tak. Przeczytaj dokumentację »"
msgstr[1] ""
"Harmonogram akcji: Znaleziono %1$d akcje z "
"przekroczonym terminem. Coś może być nie tak. Przeczytaj dokumentację »"
msgstr[2] ""
"Harmonogram akcji: Znaleziono %1$d akcji z "
"przekroczonym terminem. Coś może być nie tak. Przeczytaj dokumentację »"
#. translators: 1: action hook.
#: packages/action-scheduler/classes/actions/ActionScheduler_Action.php:61
msgid ""
"Scheduled action for %1$s will not be executed as no callbacks are "
"registered."
msgstr ""
"Zaplanowana akcja dla %1$s nie zostanie wykonana, ponieważ nie "
"zarejestrowano żadnych wywołań zwrotnych."
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_QueueRunner.php:156
msgid ""
"This action appears to be consistently failing. A new instance will not be "
"scheduled."
msgstr ""
"Wydaje się, że to działanie stale kończy się niepowodzeniem. Nowa instancja "
"nie zostanie zaplanowana."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1555
msgid "Slug automatically generated from the product name."
msgstr ""
"Uproszczona nazwa została automatycznie wygenerowana na podstawie nazwy "
"produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1548
msgid "Permalink template for the product."
msgstr "Szablon bezpośredniego odnośnika do produktu."
#. translators: %s is file path.
#: includes/export/abstract-wc-csv-batch-exporter.php:133
msgid ""
"Unable to create or write to %s during CSV export. Please check file "
"permissions."
msgstr ""
"Nie można utworzyć lub zapisać pliku %s podczas eksportu CSV. Sprawdź "
"uprawnienia pliku."
#: includes/class-wc-countries.php:464
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to"
msgstr "do"
#: includes/class-wc-countries.php:464
msgctxt "shipping country prefix"
msgid "to the"
msgstr "do"
#: assets/client/blocks/active-filters/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Active Filters Controls"
msgstr "Sterowanie aktywnymi filtrami"
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Invalid stock filter."
msgstr "Nieprawidłowy filtr stanu magazynowego."
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Remove stock filter."
msgstr "Usuń filtr stanu magazynowego."
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Stock filter removed."
msgstr "Usunięto filtr stanu magazynowego."
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Stock filter added."
msgstr "Dodano filtr stanu magazynowego."
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterStockStatus.php:162
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Select stock status"
msgstr "Wybierz stan magazynowy"
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
msgid "Invalid rating filter."
msgstr "Nieprawidłowy filtr oceny."
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
msgid "Remove rating filter."
msgstr "Usuń filtr oceny."
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
msgid "Rating filter removed."
msgstr "Usunięto filtr oceny."
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
msgid "Rating filter added."
msgstr "Dodano filtr oceny."
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
msgid "Select Rating"
msgstr "Wybierz ocenę"
#. translators: “Products“ is the name of the block.
#: assets/client/blocks/product-query.js:14
msgid "Products (Beta)"
msgstr "Produkty (Beta)"
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "A block that displays a selection of products in your store."
msgstr "Blok wyświetlający wybrane produkty w sklepie."
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid ""
"Toggle to use the global query context that is set with the current template,"
" such as variations of the product catalog or search. Disable to customize "
"the filtering independently."
msgstr ""
"Przełącz, aby użyć globalnego kontekstu zapytania, który jest ustawiony z "
"bieżącym szablonem, takim jak warianty katalogu produktów lub wyszukiwanie. "
"Wyłącz, aby dostosować filtrowanie samodzielnie."
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Inherit query from template"
msgstr "Dziedziczenie zapytania z szablonu"
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Choose among these pre-sets"
msgstr "Wybierz spośród tych ustawień wstępnych"
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Arrange products by popular pre-sets."
msgstr "Uporządkuj produkty według popularnych ustawień wstępnych."
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Popular Filters"
msgstr "Popularne filtry"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Top Rated"
msgstr "Najwyżej oceniane"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Best Selling"
msgstr "Najczęściej kupowane"
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Newest"
msgstr "Najnowsze"
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Sorted by title"
msgstr "Posortowane wg tytułu"
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Active Filters"
msgstr "Aktywne filtry"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/billing-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid ""
"Enter the billing and shipping address that matches your payment method."
msgstr "Wpisz adres rozliczeniowy i wysyłki zgodny z twoją metodą płatności."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/billing-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Billing and shipping address"
msgstr "Adres rozliczeniowy i wysyłki"
#. translators: %s is a list of tax rates
#: assets/client/blocks/cart.js:24 assets/client/blocks/checkout.js:16
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:28
msgid "Including %s"
msgstr "W tym %s"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
msgid "Share your feedback!"
msgstr "Podziel się uwagami!"
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
msgid ""
"Thanks for trying out the Products block! Help us make it better by sharing "
"your feedback."
msgstr ""
"Dziękujemy za wypróbowanie bloku produktów. Pomóż nam go ulepszyć, dzieląc "
"się swoimi uwagami."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "Use the search box to find specific extensions or solutions."
msgstr ""
"Użyj pola wyszukiwania, aby znaleźć określone rozszerzenia lub rozwiązania."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Optional, but much apprecated. We love reading your feedback!"
msgstr "Opcjonalne, ale bardzo cenione. Uwielbiamy czytać wasze uwagi!"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid ""
"How is that screen useful to you? What features would you add or change?"
msgstr ""
"Jak użyteczny jest ten ekran? Jakie funkcje należałoby dodać lub zmienić?"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid ""
"Your feedback will help create a better experience for thousands of "
"merchants like you. Please tell us to what extent you agree or disagree with "
"the statements below."
msgstr ""
"Twoje uwagi pomogą zapewnić lepszą obsługę tysiącom sprzedawców takich jak "
"ty. Powiedz nam w jakim stopniu zgadzasz się z opiniami poniżej."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Strongly Agree"
msgstr "Zgadzam się stanowczo"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Agree"
msgstr "Zgadzam się"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Disagree"
msgstr "Nie zgadzam się"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Strongly disagree"
msgstr "Nie zgadzam się stanowczo"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1094
msgid "Manage individual product combinations created from options."
msgstr ""
"Zarządzaj indywidualnymi kombinacjami produktu, utworzonymi na podstawie "
"jego opcji."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Variation"
msgstr "Wariant"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:343
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We'll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Podsumuj ten produkt w 1-2 krótkich zdaniach. Pokażemy je na górze strony "
"produktu."
#: assets/client/admin/navigation/index.js:1
msgid "Changes you made may not be saved."
msgstr "Zmiany mogły nie zostać zapisane."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "How's your experience with the product editor?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia z edytorem produktu?"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to move product to Trash."
msgstr "Nie udało się przenieść tego produktu do kosza."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product published."
msgstr "Produkt został opublikowany."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Use recommended settings"
msgstr "Użyj zalecanych ustawień"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"{{b}}Inconsistent tax settings:{{/b}} To avoid possible rounding errors, "
"prices should be entered and displayed consistently in all locations either "
"including, or excluding taxes."
msgstr ""
"{{b}}Niespójne ustawienia podatków:{{/b}} Aby uniknąć potencjalnych "
"problemów przy zaokrągleniach, ceny powinny być wpisywane i wyświetlane we "
"wszystkich miejscach tak samo, tj. z podatkiem lub bez podatku."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Recommended settings applied."
msgstr "Zastosowano zalecane ustawienia."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "The store setup process meets my needs."
msgstr "Proces konfiguracji sklepu spełnia moje oczekiwania."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "The store setup is easy to complete."
msgstr "Konfiguracja sklepu jest łatwa do wykonania."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Thanks for the feedback. We'll put it to good use!"
msgstr "Dziękujemy za uwagi. Zrobimy z nich dobry użytek!"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The filters' functionality meets my needs."
msgstr "Funkcjonalność filtrowania spełnia moje oczekiwania."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The filters in the analytics screen are easy to use."
msgstr "Filtrowanie na ekranie statystyk jest łatwe w użyciu."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The settings screen's functionality meets my needs"
msgstr "Funkcjonalność ekranu ustawień spełnia moje oczekiwania"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The settings screen is easy to use"
msgstr "Ekran ustawień jest łatwy w użyciu"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid ""
"We noticed you started changing store settings, then left. How was it? Your "
"feedback will help create a better experience for thousands of merchants "
"like you."
msgstr ""
"Zauważyliśmy, że rozpoczęto zmianę ustawień sklepu, ale ją przerwano. Jak to "
"poszło? Twoje uwagi pomogą zapewnić lepszą obsługę tysiącom sprzedawców "
"takich jak ty."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How’s your experience with settings?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia z ustawieniami?"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Did you find the right setting?"
msgstr "Czy udało ci się znaleźć właściwe ustawenia?"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs"
msgstr "Funkcjonalność ekranu tworzenia produktu spełnia moje oczekiwania"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The product creation screen is easy to use"
msgstr "Ekran tworzenia produktu jest łatwy w użyciu"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid ""
"We noticed you started creating a product, then left. How was it? Your "
"feedback will help create a better experience for thousands of merchants "
"like you."
msgstr ""
"Zauważyliśmy, że rozpoczęto tworzenie produktu, ale je przerwano. Jak to "
"poszło? Twoje uwagi pomogą zapewnić lepszą obsługę tysiącom sprzedawców "
"takich jak ty."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How is your experience with creating products?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia z tworzeniem produktów?"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The product editing screen's functionality meets my needs"
msgstr "Funkcjonalność ekranu edycji produktu spełnia moje oczekiwania"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The product editing screen is easy to use"
msgstr "Ekran edycji produktu jest łatwy w użyciu"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid ""
"We noticed you started editing a product, then left. How was it? Your "
"feedback will help create a better experience for thousands of merchants "
"like you."
msgstr ""
"Zauważyliśmy, że rozpoczęto edycję produktu, ale ją przerwano. Jak to poszło?"
" Twoje uwagi pomogą zapewnić lepszą obsługę tysiącom sprzedawców takich jak "
"ty."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How's your experience with editing products?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia z edytowaniem produktów?"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How is your experience with editing products?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia z edytowaniem produktów?"
#: templates/emails/customer-on-hold-order.php:27
#: templates/emails/plain/customer-on-hold-order.php:26
msgid ""
"Thanks for your order. It’s on-hold until we confirm that payment has been "
"received."
msgstr ""
"Dziękujemy za zamówienie. Jest ono wstrzymane do czasu potwierdzenia "
"otrzymania płatności."
#. translators: %1$d order ID.
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:1413
msgid "Unable to load the post record for order %1$d"
msgstr "Nie można załadować rekordu wpisu dla zamówienia %1$d"
#. translators: 1: method name.
#: src/Internal/DataStores/Orders/DataSynchronizer.php:482
msgid ""
"%1$s was called but no order types were registered: it may have been called "
"too early."
msgstr ""
"Usługa %1$s została wywołana, ale nie zarejestrowano żadnych typów zleceń: "
"mogła zostać wywołana zbyt wcześnie."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:266
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. To create them again enable the "
"\"High-Performance order storage\" feature (via Settings > Advanced > "
"Features)."
msgstr ""
"To usunie własne tabele zamówień. Aby utworzyć je ponownie, włącz funkcję "
"\"Wydajne przechowywanie zamówień\" (na stronie Ustawienia > Zaawansowane > "
"Funkcje)."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:263
msgid ""
"This will delete the custom orders tables. The tables can be deleted only if "
"the \"High-Performance order storage\" is not authoritative and sync is "
"disabled (via Settings > Advanced > Features)."
msgstr ""
"To usunie własne tabele zamówień. Tabele mogą być usunięte tylko jeśli "
"\"Wydajne przechowywanie zamówień\" oraz synchronizacja są wyłączone (na "
"stronie Ustawienia > Zaawansowane > Funkcje)."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:143
msgid ""
"Get your products in front of Pinners searching for ideas and things to buy."
msgstr ""
"Zaprezentuj swoje produkty użytkownikom Pinteresta, którzy szukają pomysłów "
"i przedmiotów do kupienia."
#. translators: %s is a custom order type.
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:487
msgid "Invalid order type: %s."
msgstr "Niepoprawny typ zamówienia: %s."
#. translators: %d order ID.
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:441
msgid ""
"Attempted to determine the edit URL for order %d, however the order does not "
"exist."
msgstr ""
"Próbowano ustalić adres URL edycji zamówienia %d, jednak takie zamówienie "
"nie istnieje."
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:67
msgid "Order type mismatch."
msgstr "Niezgodność typów zamówienia."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:609
msgid "Product attributes' functionality meets my needs."
msgstr "Funkcjonalność atrybutów produktów spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:605
msgid "Product attributes are easy to use."
msgstr "Atrybuty produktów są łatwe w użyciu."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:578
msgid "The settings screen's functionality meets my needs."
msgstr "Funkcjonalność ekranu ustawień spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:574
msgid "The settings screen is easy to use."
msgstr "Ekran ustawień jest łatwy w użyciu."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:535
msgid "The product import process meets my needs."
msgstr "Proces importu produktów spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:531
msgid "The product import process is easy to complete."
msgstr "Proces importowania produktów jest łatwy do wykonania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:506
msgid "The product tag details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Funkcjonalność ekranu szczegółów tagu produktu spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:505
msgid "The product tag details screen is easy to use."
msgstr "Ekran szczegółów tagu produktu jest łatwy w użyciu."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:488
msgid "The product category details screen's functionality meets my needs."
msgstr ""
"Funkcjonalność ekranu szczegółów kategorii produktu spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:487
msgid "The product category details screen is easy to use."
msgstr "Ekran szczegółów kategorii produktu jest łatwy w użyciu."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:426
msgid "The order details screen's functionality meets my needs."
msgstr "Funkcjonalność ekranu szczegółów zamówienia spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:422
msgid "The order details screen is easy to use."
msgstr "Ekran szczegółów zamówienia jest łatwy w użyciu."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:393
msgid "The product update process meets my needs."
msgstr "Proces aktualizowania produktów spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:389
msgid "The product update process is easy to complete."
msgstr "Proces aktualizowania produktu jest łatwy do wykonania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:360
msgid "The product creation screen's functionality meets my needs."
msgstr "Funkcjonalność ekranu tworzenia produktu spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:356
msgid "The product creation screen is easy to use."
msgstr "Ekran tworzenia produktu jest łatwy w użyciu."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:286
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The search's functionality meets my needs."
msgstr "Funkcjonalność wyszukiwania spełnia moje oczekiwania."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:282
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "The search feature in WooCommerce is easy to use."
msgstr "Funkcja wyszukiwania w WooCommerce jest łatwa w użyciu"
#: src/Blocks/Templates/ProductAttributeTemplate.php:52
msgid "Displays products filtered by an attribute."
msgstr "Wyświetla produkty przefiltrowane wg atrybutu."
#: src/Blocks/Templates/ProductAttributeTemplate.php:43
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkty wg atrybutu"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:455
msgid "42% Cupro 34% Linen 24% Viscose"
msgstr "42% cupro 34% len 24% wiskoza"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:433
msgid "Normal Fit"
msgstr "Klasyczny krój"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:451
msgid "Button-down front for any type of mood or look."
msgstr "Zapinana z przodu na guziki dla każdego nastroju i wyglądu."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:429
msgid "Versatile"
msgstr "Wszechstronny"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:447
msgid "Half tuck into your pants or layer over."
msgstr "Wsuń do połowy do spodni lub nałóż na wierzch."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:425
msgid "Fits your wardrobe"
msgstr "Pasuje do twojej szafy"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:443
msgid "Reflect your fashionable style."
msgstr "Odzwierciedlaj swój modny styl."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:421
msgid "100% Woolen"
msgstr "100% wełna"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:439
msgid "Perfect for any look featuring a mid-rise, relax fitting silhouette."
msgstr "Idealne do każdej stylizacji, ze średnim stanem i luźną sylwetką."
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:417
msgid "The Eden Jacket"
msgstr "Kurtka Eden"
#. translators: %1$s: Product link opening tag. %2$s: Product link closing tag.
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:138
msgid "Product published. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt został opublikowany. %1$sZobacz produkt%2$s"
#. translators: %1$s: Product link opening tag. %2$s: Product link closing tag.
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:132
msgid "Product updated. %1$sView Product%2$s"
msgstr "Produkt został zaktualizowany. %1$sZobacz produkt%2$s"
#. translators: %1$s: maximum file size
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:439
msgid ""
"For best results, upload JPEG or PNG files that are 1000 by 1000 pixels or "
"larger. Maximum upload file size: %1$s."
msgstr ""
"Najlepiej używać plików JPEG lub PNG o rozmiarach 1000 na 1000 pikseli lub "
"większych. Maksymalna wielkość dodawanych plików: %1$s."
#: i18n/states.php:1938
msgid "Chernihivshchyna"
msgstr "Obwód czernihowski"
#: i18n/states.php:1937
msgid "Cherkashchyna"
msgstr "Obwód czerkaski"
#: i18n/states.php:1936
msgid "Khmelnychchyna"
msgstr "Obwód chmielnicki"
#: i18n/states.php:1935
msgid "Khersonshchyna"
msgstr "Obwód chersoński"
#: i18n/states.php:1934
msgid "Kharkivshchyna"
msgstr "Obwód charkowski"
#: i18n/states.php:1933
msgid "Ternopilshchyna"
msgstr "Obwód tarnopolski"
#: i18n/states.php:1932
msgid "Sumshchyna"
msgstr "Obwód sumski"
#: i18n/states.php:1931
msgid "Rivnenshchyna"
msgstr "Obwód rówieński"
#: i18n/states.php:1930
msgid "Poltavshchyna"
msgstr "Obwód połtawski"
#: i18n/states.php:1929
msgid "Odeshchyna"
msgstr "Obwód odeski"
#: i18n/states.php:1928
msgid "Mykolayivschyna"
msgstr "Obwód mikołajowski"
#: i18n/states.php:1927
msgid "Lvivshchyna"
msgstr "Obwód lwowski"
#: i18n/states.php:1926
msgid "Crimea"
msgstr "Krym"
#: i18n/states.php:1925
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sewastopol"
#: i18n/states.php:1924
msgid "Kirovohradschyna"
msgstr "Obwód kirowohradzki"
#: i18n/states.php:1923
msgid "Kyivshchyna"
msgstr "Obwód kijowski"
#: i18n/states.php:1922
msgid "Kyiv"
msgstr "Kijów"
#: i18n/states.php:1921
msgid "Prykarpattia"
msgstr "Obwód iwanofrankiwski"
#: i18n/states.php:1920
msgid "Zaporizhzhya"
msgstr "Obwód zaporoski"
#: i18n/states.php:1919
msgid "Zakarpattia"
msgstr "Obwód zakarpacki"
#: i18n/states.php:1918
msgid "Zhytomyrshchyna"
msgstr "Obwód żytomierski"
#: i18n/states.php:1917
msgid "Donechchyna"
msgstr "Obwód doniecki"
#: i18n/states.php:1916
msgid "Dnipropetrovshchyna"
msgstr "Obwód dniepropetrowski"
#: i18n/states.php:1915
msgid "Luhanshchyna"
msgstr "Obwód ługański"
#: i18n/states.php:1914
msgid "Volyn"
msgstr "Obwód wołyński"
#: i18n/states.php:1913
msgid "Vinnychchyna"
msgstr "Obwód winnicki"
#: assets/client/blocks/rating-filter/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Filter by Rating Controls"
msgstr "Sterowanie filtrem wg oceny"
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
msgid "Reset rating filter"
msgstr "Resetuj filtr oceny"
#. translators: %s is referring to the average rating value
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:8
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
msgid "Rated %s out of 5 filter added."
msgstr "Dodano filtr oceny %s na 5."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Show only products on sale"
msgstr "Wyświetlaj wyłącznie produkty w promocji"
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Sale status"
msgstr "Status promocji"
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Enable customers to filter the product grid by rating."
msgstr "Pozwól klientom filtrować siatkę produktów wg oceny."
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Filter by Rating"
msgstr "Filtr wg oceny"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "email and live chat support"
msgstr "Pomoc techniczna poprzez email i czat na żywo"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "Contact support"
msgstr "Kontakt z pomocą techniczną"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "30-day money-back guarantee"
msgstr "30-dniowa gwarancja zwrotu pieniędzy"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "Refund policy"
msgstr "Polityka zwrotów"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "Manage your purchases"
msgstr "Zarządzaj swoimi zakupami"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "Browse for new ideas"
msgstr "Szukaj nowych pomysłów"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "Find exactly what you need"
msgstr "Znajdź to, czego potrzebujesz"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/wc-addons-tour.js:1
msgid "Welcome to the WooCommerce Marketplace"
msgstr "Witamy w sklepie z rozszerzeniami WooCommerce"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Set as cover"
msgstr "Ustaw jako okładkę"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Drag to reorder"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić kolejność"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "A shipping class with that slug already exists."
msgstr "Klasa wysyłkowa o podanej nazwie uproszczonej już istnieje."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "We couldn’t add this shipping class. Try again in a few seconds."
msgstr ""
"Nie mogliśmy dodać tej klasy wysyłkowej. Spróbuj ponownie za kilka sekund."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "e.g. Fragile products"
msgstr "np. Produkty delikatne"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:960
msgid "Restrictions"
msgstr "Ograniczenia"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:929
msgid "Don't allow purchases"
msgstr "Nie pozwalaj na zakup"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:922
msgid "Allow purchases, but notify customers"
msgstr "Pozwalaj na zakup, ale poinformuj klientów"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:918
msgid "Allow purchases"
msgstr "Pozwalaj na zakup"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:914
msgid "When out of stock"
msgstr "Gdy brak w magazynie"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:342
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:292
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/summary/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:542
msgid "Search or create categories…"
msgstr "Wyszukaj lub utwórz kategorie…"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "(required)"
msgstr "(wymagane)"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/taxonomy/create-taxonomy-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "(optional)"
msgstr "(opcjonalne)"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "To"
msgstr "Do"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "From"
msgstr "Od"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Schedule sale"
msgstr "Zaplanuj promocję"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "You can change the attribute's name in Attributes."
msgstr "Możesz zmienić nazwę atrybutu na stronie Atrybuty."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Your customers will see this on the product page"
msgstr "Twoi klienci zobaczą to na stronie produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "+ Add another"
msgstr "+ Dodaj kolejny"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add another attribute"
msgstr "Dodaj kolejny atrybut"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Search or create value"
msgstr "Wyszukaj lub utwórz wartość"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Search or create attribute"
msgstr "Wyszukaj lub utwórz atrybut"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add attributes"
msgstr "Dodaj atrybuty"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Create \"%s\""
msgstr "Utwórz \"%s\""
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"The “slug” is the URL-friendly version of the name. It is usually all "
"lowercase and contains only letters, numbers, and hyphens."
msgstr ""
"\"Uproszczona nazwa\" jest przyjazną dla adresu URL wersją nazwy. Zwykle "
"składa się wyłącznie z małych liter, cyfr i myślników."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to create attribute term."
msgstr "Nie udało się utworzyć terminu atrybutu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The attribute term name is required."
msgstr "Nazwa terminu atrybutu jest wymagana."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Create attribute"
msgstr "Utwórz atrybut"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The end date of the sale must be after the start date."
msgstr "Data końcowa promocji musi być późniejsza, niż data początkowa."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The start date of the sale must be before the end date."
msgstr "Data początkowa promocji musi być wcześniejsza, niż data końcowa."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/schedule-sale/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Please enter a valid date."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "New standard product"
msgstr "Nowy produkt standardowy"
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Unsaved"
msgstr "Niezapisany"
#: src/Internal/Admin/Notes/PaymentsMoreInfoNeeded.php:75
msgid "Learn more here"
msgstr "Dowiedz się więcej tutaj"
#: src/Internal/Admin/Notes/PaymentsMoreInfoNeeded.php:66
msgid ""
"We recently asked you if you wanted more information about WooPayments. Run "
"your business and manage your payments in one place with the solution built "
"and supported by WooCommerce."
msgstr ""
"Niedawno zapytaliśmy Cię, czy chcesz uzyskać więcej informacji na temat "
"WooPayments. Prowadź swój biznes i zarządzaj płatnościami w jednym miejscu "
"dzięki rozwiązaniu zbudowanemu i wspieranemu przez WooCommerce."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:257
msgid ""
"List of attributes (taxonomy terms) assigned to the product. For variable "
"products, these are mapped to variations (see the `variations` field)."
msgstr ""
"Lista atrybutów (terminów taksonomii) przypisanych do tego produktu. W "
"przypadku produktów z wariantami są one zmapowane z wariantami (zobacz pole "
"`variations`)."
#: includes/admin/wc-admin-functions.php:540
msgid "Add price"
msgstr "Dodaj cenę"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:781
msgid "Is data sync enabled for HPOS?"
msgstr ""
"Czy synchronizacja danych wydajnego przechowywania zamówień jest włączona?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:780
msgid "HPOS data sync enabled:"
msgstr "Synchronizacja danych wydajnego przechowywania zamówień włączona:"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:776
msgid "Datastore currently in use for orders."
msgstr "Obecnie używany magazyn danych dla zamówień."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:775
msgid "Order datastore:"
msgstr "Magazyn danych zamówień:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:212
msgid "Add prices"
msgstr "Dodaj ceny"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:207
msgid "Add price to all variations that don't have a price"
msgstr "Dodaj ceny do wszystkich wariantów, które ich nie mają"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:179
msgid " says"
msgstr " pisze"
#: i18n/states.php:1660
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
#: i18n/states.php:1659
msgid "Thiès"
msgstr "Thiès"
#: i18n/states.php:1658
msgid "Tambacounda"
msgstr "Tambacounda"
#: i18n/states.php:1657
msgid "Saint-Louis"
msgstr "Saint-Louis"
#: i18n/states.php:1656
msgid "Sédhiou"
msgstr "Sédhiou"
#: i18n/states.php:1655
msgid "Matam"
msgstr "Matam"
#: i18n/states.php:1654
msgid "Louga"
msgstr "Louga"
#: i18n/states.php:1653
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
#: i18n/states.php:1652
msgid "Kédougou"
msgstr "Kédougou"
#: i18n/states.php:1651
msgid "Kolda"
msgstr "Kolda"
#: i18n/states.php:1650
msgid "Kaffrine"
msgstr "Kaffrine"
#: i18n/states.php:1649
msgid "Fatick"
msgstr "Fatick"
#: i18n/states.php:1648
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#: i18n/states.php:1647
msgid "Diourbel"
msgstr "Diourbel"
#: assets/client/blocks/stock-filter/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Filter by Stock Controls"
msgstr "Sterowanie filtrem wg stanu magazynowego"
#: assets/client/blocks/rating-filter/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Enable customers to filter the product grid by rating."
msgstr "Pozwól klientom filtrować siatkę produktów wg oceny."
#: assets/client/blocks/price-filter/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Filter by Price Controls"
msgstr "Sterowanie filtrem wg ceny"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-cross-sells-products-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the Cross-Sells products."
msgstr "Wyświetla produkty \"Cross-sell\" koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-cross-sells-products-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Cross-Sells Products"
msgstr "Produkty \"Cross-sell\" koszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-cross-sells-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the Cross-Sells block."
msgstr "Wyświetla blok produktów \"Cross-sell\" koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-cross-sells-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Cross-Sells"
msgstr "Produkty \"Cross-sell\" koszyka"
#: assets/client/blocks/attribute-filter/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Filter by Attribute Controls"
msgstr "Sterowanie filtrem wg atrybutu"
#: patterns/filters.php:64 assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Filter by rating"
msgstr "Filtr wg oceny"
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Filter by Stock"
msgstr "Filtr wg stanu magazynowego"
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Enable customers to filter the product grid by choosing a price range."
msgstr ""
"Pozwól klientom filtrować siatkę produktów wybierając przedział cenowy."
#: assets/client/blocks/cart.js:17
msgid "Cross-Sells products to show"
msgstr "Produkty \"Cross-sell\" do pokazania"
#: includes/class-wc-install.php:2718 src/Blocks/BlockTypes/Cart.php:69
#: assets/client/blocks/cart.js:12
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Zobacz inne równie interesujące…"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "T-Shirt"
msgstr "T-shirt"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Hoodie with Pocket"
msgstr "Bluza z kieszenią"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Hoodie with Logo"
msgstr "Bluza z logo"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Hoodie with Zipper"
msgstr "Bluza z suwakiem"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Long Sleeve Tee"
msgstr "Koszulka z długim rękawem"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Polo"
msgstr "Koszulka polo"
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid ""
"Filter block: We have improved this block to make styling easier. Upgrade it "
"using the button below."
msgstr ""
"Blok filtra: Ulepszyliśmy ten blok tak, aby można było łatwiej nadawać mu "
"wygląd. Zaktualizuj go używając przycisku poniżej."
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Upgrade block"
msgstr "Zaktualizuj blok"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Move next"
msgstr "Przenieś jako następny"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Move previous"
msgstr "Przenieś jako poprzedni"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Reordering cancelled. Restoring the original list order"
msgstr "Zmiana kolejności anulowana. Przywracanie pierwotnej kolejności"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%1$s, position in list: %2$d of %3$d"
msgstr "%1$s, position in list: %2$d of %3$d"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%1$s dropped, position in list: %2$d of %3$d"
msgstr "Upuszczono %1$s, pozycja na liście: %2$d z %3$d"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%s selected, use up and down arrow keys to reorder"
msgstr "Wybrano %s, użyj strzałek w górę i w dół, aby zmienić kolejność"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Press spacebar to reorder"
msgstr "Naciśnij klawisz spacji, aby zmienić kolejność"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "extension in your store."
msgstr "rozszerzenie w twoim sklepie."
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"Installing WooPayments will automatically activate "
"%s extension in your store."
msgid_plural ""
"Installing WooPayments will automatically activate "
"%s extensions in your store."
msgstr[0] ""
"Instalacja WooPayments automatycznie włączy rozszerzenie "
"%s w twoim sklepie."
msgstr[1] ""
"Instalacja WooPayments automatycznie włączy rozszerzenia "
"%s w twoim sklepie."
msgstr[2] ""
"Instalacja WooPayments automatycznie włączy rozszerzenia "
"%s w twoim sklepie."
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"Enable Affirm alongside WooPayments and give buyers the ability to pick the "
"payment option that works for them and their budget — from 4 interest-free "
"payments every 2 weeks to monthly installments."
msgstr ""
"Włącz Affirm wraz z WooPayments i daj swoim kupującym możliwość wybrania "
"opcji płatności dostosowanej do ich budżetu — od 4 płatności bez prowizji co "
"2 tygodnie aż po comiesięczne raty."
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"Enable Klarna alongside WooPayments. With Klarna Payments buyers can choose "
"the payment installment option they want, Pay Now, Pay Later, or Slice It. "
"No credit card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"Włącz Klarnę wraz z WooPayments. Z płatnościami Klarna kupujący mogą "
"wybierać odpowiednie sposoby płatności ratalnej, takie jak Pay Now, Pay "
"Later czy Slice It. Bez podawania numerów kart i haseł."
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"Enable Amazon Pay alongside WooPayments and give buyers the ability to pay "
"via Amazon Pay. Transactions take place via Amazon embedded widgets, so the "
"buyer never leaves your site."
msgstr ""
"Włącz Amazon Pay wraz z WooPayments i daj swoim kupującym możliwość "
"płatności przez Amazon Pay. Transakcje mają miejsce w zagnieżdżonym widżecie,"
" więc kupujący nigdy nie opuszcza twojej witryny."
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid ""
"Enable PayPal Payments alongside WooPayments. Give your customers another "
"way to pay safely and conveniently via PayPal, PayLater, and Venmo."
msgstr ""
"Włącz PayPal wraz z WooPayments. Daj swoim klientom kolejny, bezpieczny i "
"wygodny sposób płatności przez PayPal, PayLater oraz Venmo."
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Add more ways for buyers to pay"
msgstr "Dodaj więcej metod płatności"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Dismiss and send feedback"
msgstr "Odrzuć i wyślij uwagi"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Why would you like to dismiss the new payments experience?"
msgstr "Dlaczego chcesz odrzucić nowy sposób płatności?"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "We couldn’t send the link. Try again in a few seconds."
msgstr "Nie mogliśmy wysłać odnośnika. Spróbuj ponownie za kilka sekund."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Show older"
msgstr "Pokaż starsze"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Show more"
msgstr "Pokaż więcej"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "New shipping class"
msgstr "Nowa klasa wysyłkowa"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "The shipping class name is required."
msgstr "Nazwa klasy wysyłkowej jest wymagana."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Describe how you and other store administrators can use this shipping class."
msgstr ""
"Opisz jak ty, i inni administratorzy sklepu możecie używać tej klasy "
"wysyłkowej."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-quantity/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Stock quantity must be a positive number."
msgstr "Stan magazynowy musi być liczbą dodatnią."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/inventory-email/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "%d (store default)"
msgstr "%d (domyślne ustawienie sklepu)"
#: templates/global/quantity-input.php:44
msgid "Product quantity"
msgstr "Ilość produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/images/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Drop here to remove"
msgstr "Upuść tutaj, aby usunąć"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Remove attribute"
msgstr "Usuń atrybut"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Add your store location details to help us configure shipping, taxes, "
"currency and more in a fully automated way. Once done, click on the \"Save\" "
"button at the end of the form."
msgstr ""
"Dodaj lokalizację swojego sklepu, aby pomóc nam automatycznie skonfigurować "
"wysyłkę, podatki, walutę, itp. Po ukończeniu kliknij przycisk \"Zapisz "
"zmiany\" na dole formularza."
#. translators: %s = name of a WooCommerce feature
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1311
msgid "Incompatible with '%s'"
msgstr "Niezgodne z \"%s\""
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1309
msgid "Incompatible with WooCommerce features"
msgstr "Niezgodne z funkcjami WooCommerce"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1208
msgid "Manage WooCommerce features"
msgstr "Zarządzaj funkcjami WooCommerce"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1201
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s', "
"'%2$s' and %3$d more, it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Ta wtyczka jest niezgodna z włączonymi funkcjami WooCoomerce '%1$s', "
"'%2$s' oraz %3$d innymi, nie powinna być włączona."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1194
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce features '%1$s' "
"and '%2$s', it shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Ta wtyczka jest niezgodna z włączonymi funkcjami WooCoomerce '%1$s' i "
"'%2$s', nie powinna być włączona."
#. translators: %s = printable plugin name
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1188
msgid ""
"⚠ This plugin is incompatible with the enabled WooCommerce feature '%s', it "
"shouldn't be activated."
msgstr ""
"⚠ Ta wtyczka jest niezgodna z włączoną funkcją WooCommerce \"%s\", nie "
"powinna być włączona."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1106
msgid ""
"View all plugins - Manage WooCommerce "
"features"
msgstr ""
"Zobacz wszystkie wtyczki - Zarządzaj "
"funkcjami WooCommerce"
#. translators: %s is a feature name.
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1100
msgid ""
"You are viewing the active plugins that are incompatible with the '%s' "
"feature."
msgstr "Wyświetlasz włączone wtyczki, które są niezgodne z funkcją \"%s\"."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1097
msgid ""
"You are viewing active plugins that are incompatible with currently enabled "
"WooCommerce features."
msgstr ""
"Wyświetlasz włączone wtyczki, które są niezgodne z obecnie włączonymi "
"funkcjami WooCommerce."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1054
msgid ""
"WooCommerce has detected that some of your active plugins are incompatible "
"with currently enabled WooCommerce features. Please review the details"
"."
msgstr ""
"WooCommerce wykrył, że kilka twoich włączonych wtyczek jest niezgodnych z "
"obecnie włączonymi funkcjami WooCommerce. Proszę sprawdzić szczegóły."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:839
msgid "WooCommerce Admin has been disabled"
msgstr "WooCommerce Admin został wyłączony"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:766
msgid ""
"These features are either experimental or incomplete, enable them at your "
"own risk!"
msgstr ""
"Te funkcje są eksperymentalne, bądź nie w pełni ukończone. Włączasz je na "
"własne ryzyko!"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:764
msgid "Experimental features"
msgstr "Funkcje eksperymentalne"
#. translators: 1: class::method 2: before_woocommerce_init
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:430
msgid "%1$s should be called inside the %2$s action."
msgstr "Metoda %1$s powinna być wywoływana w akcji %2$s."
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableFieldQuery.php:228
msgid "Missing table info for query arg."
msgstr "Brakuje informacji o tabeli dla argumentów zapytania."
#. translators: 1: opening product link tag. 2: closing link tag
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:479
msgid ""
"Create ad campaigns and reach one billion global users with %1$sTikTok for "
"WooCommerce%2$s"
msgstr ""
"Twórz kampanie reklamowe i docieraj do miliarda użytkowników na całym "
"świecie z pomocą %1$sTikToka dla WooCommerce%2$s"
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:300
msgid "Migrate command is deprecated. Please use `sync` instead."
msgstr ""
"Polecenie migracji jest przestarzałą praktyką. Zamiast tego, proszę użyć "
"`sync`."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:259
msgid "Sync completed."
msgstr "Synchronizacja ukończona."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:256
msgid "No orders were synced."
msgstr "Żadne zamówienie nie zostało zsynchronizowane."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid ""
"Your store does not have any payment methods that support the Checkout block."
" Once you have configured a compatible payment method it will be displayed "
"here."
msgstr ""
"Twój sklep nie ma żadnej metody płatności, wspierającej blok zamówienia. "
"Pojawią się tutaj, gdy skonfigurujesz zgodną metodę płatności."
#: assets/client/blocks/stock-filter/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Enable customers to filter the product grid by stock status."
msgstr "Pozwól klientom filtrować siatkę produktów wg stanu magazynowego."
#: assets/client/blocks/filter-wrapper/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Filter Block"
msgstr "Blok filtra"
#: assets/client/blocks/price-filter/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Enable customers to filter the product grid by choosing a price range."
msgstr ""
"Pozwól klientom filtrować siatkę produktów wybierając przedział cenowy."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/filled-mini-cart-contents-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains blocks that display the content of the Mini-Cart."
msgstr "Zawiera bloki wyświetlające zawartość minikoszyka."
#: assets/client/blocks/featured-product/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Highlight a product or variation."
msgstr "Wyróżnij produkt lub wariant."
#: assets/client/blocks/attribute-filter/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Enable customers to filter the product grid by selecting one or more "
"attributes, such as color."
msgstr ""
"Pozwól klientom filtrować siatkę produktów wybierając jeden lub wiele "
"atrybutów, takich jak kolor."
#: assets/client/blocks/active-filters/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-active/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display the currently active filters."
msgstr "Wyświetl włączone filtry."
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Enable customers to filter the product grid by stock status."
msgstr "Pozwól klientom filtrować siatkę produktów wg stanu magazynowego."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Display product count"
msgstr "Wyświetlaj liczbę produktów"
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Reset stock filter"
msgstr "Resetuj filtr stanu magazynowego"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid ""
"This version of the Product Search block is outdated. Upgrade to continue "
"using."
msgstr ""
"Ta wersja bloku wyszukiwania produktu jest nieaktualna. Aby nadal go używać, "
"proszę go zaktualizować."
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Upgrade Block"
msgstr "Zaktualizuj blok"
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid ""
"To filter your products by price you first need to assign prices to your "
"products."
msgstr "Aby filtrować twoje produkty wg ceny musisz najpierw nadać im ceny."
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
msgid "Now displaying a preview of the Hand-picked Products block."
msgstr "Aktualnie wyświetlany jest podgląd bloku ręcznie wybranych produktów."
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
msgid "Highlight a product or variation."
msgstr "Wyróżnij produkt lub wariant."
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
msgid ""
"This may affect your ability to freely move the focal point of the image."
msgstr ""
"Może mieć to wpływ na ograniczenie możliwości wyboru punktu skupiającego "
"wzrok na tym obrazku."
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
msgid "Select “Cover” to have the image automatically fit its container."
msgstr ""
"Wybierz \"Pokryj\", aby obrazek automatycznie dopasował się do kontenera."
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "The following shipping integrations are active on your store."
msgstr "Następujące integracje wysyłki są włączone w twoim sklepie."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/billing-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Enter the billing address that matches your payment method."
msgstr "Wpisz adres rozliczeniowy zgodny z twoją metodą płatności."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "update your page settings"
msgstr "aktualizuj ustawienia strony"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Page settings updated"
msgstr "Ustawienia strony zostały zaktualizowane"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid ""
"If you would like to use this block as your default cart, update your "
"page settings."
msgstr ""
"Jeśli chcesz używać tego bloku jako domyślnej strony koszyka, zaktualizuj "
"swoje ustawienia strony."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid ""
"If you would like to use this block as your default checkout, update your "
"page settings."
msgstr ""
"Jeśli chcesz używać tego bloku jako domyślnej strony zamówienia, "
"zaktualizuj swoje ustawienia strony."
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid ""
"Enable customers to filter the product grid by selecting one or more "
"attributes, such as color."
msgstr ""
"Pozwól klientom filtrować siatkę produktów wybierając jeden lub wiele "
"atrybutów, takich jak kolor."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
msgid "Now displaying a preview of the Filter Products by Attribute block."
msgstr "Aktualnie wyświetlany jest podgląd bloku filtra produktów wg atrybutu."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
msgid "Choose to return filter results for any of the attributes selected."
msgstr ""
"Wybierz, aby zwrócić wyniki filtrowania dla któregokolwiek z wybranych "
"atrybutów."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
msgid "Choose to return filter results for all of the attributes selected."
msgstr ""
"Wybierz, aby zwrócić wyniki filtrowania dla wszystkich wybranych atrybutów."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
msgid "Filter Conditions"
msgstr "Warunki filtra"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Filter by Attribute"
msgstr "Filtr wg atrybutu"
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:11
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:11
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
msgid "Reset attribute filter"
msgstr "Resetuj filtr atrybutu"
#. translators: %s attribute name.
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:13
msgid "Select %s"
msgstr "Wybierz %s"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "There are no products with the selected attributes."
msgstr "Nie ma produktów z wybranymi atrybutami."
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:1 assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "An error has prevented the block from being updated."
msgstr "Wystąpił błąd uniemożliwiający aktualizację bloku."
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Display the currently active filters."
msgstr "Wyświetl włączone filtry."
#: assets/client/blocks/product-tag.js:8
msgid "You have not set up any product tags on your store."
msgstr "Nie masz skonfigurowanych żadnych tagów w swoim sklepie."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "Align the last block to the bottom."
msgstr "Wyrównaj ostatni blok do dołu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "Align the last block to the bottom"
msgstr "Wyrównaj ostatni blok do dołu"
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:18
msgid "Display reviews for your products."
msgstr "Wyświetl opinie o twoich produktach."
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
msgid ""
"Now displaying a preview of the reviews for the products in the selected "
"categories."
msgstr ""
"Aktualnie wyświetlany jest podgląd opinii o produktach z wybranych kategorii."
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Edit the layout of each product"
msgstr "Edytuj układ każdego z produktów"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid ""
"This block displays products from selected tags. To use it you first need to "
"create products and assign tags to them."
msgstr ""
"Ten blok wyświetla produkty na podstawie wybranych tagów. Aby go użyć, "
"utwórz najpierw produkt i przypisz go do tagów."
#: assets/client/blocks/cart.js:20 assets/client/blocks/checkout.js:25
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid ""
"We are experiencing difficulties with this payment method. Please contact us "
"for assistance."
msgstr ""
"Występują problemy z tą metodą płatności. Skontaktuj się z nami, aby uzyskać "
"pomoc."
#: assets/client/blocks/cart-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "Something went wrong. Please contact us for assistance."
msgstr "Coś poszło nie tak. By uzyskać wsparcie, skontaktuj się z nami."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Learn about marketing a store"
msgstr "Dowiedz się więcej o marketingu sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "By %s"
msgstr "Przez %s"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Explore more marketing extensions"
msgstr "Przeglądaj więcej rozszerzeń marketingowych"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid ""
"Continue to reach the right audiences and promote your products in ways that "
"matter to them with our range of marketing solutions."
msgstr ""
"Kontynuuj docieranie do właściwych odbiorców i promuj swoje produkty w "
"dostosowany do nich sposób dzięki gamie naszych rozwiązań marketingowych."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Discover more marketing tools"
msgstr "Odkryj więcej narzędzi marketingowych"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Installed extensions"
msgstr "Zainstalowane rozszerzenia"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Get the WooCommerce app"
msgstr "Pobierz aplikację WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Sorry, your account doesn’t have sufficient permission."
msgstr "Przepraszamy, Twoje konto nie ma wystarczających uprawnień."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Sorry, an unknown error occurred."
msgstr "Przepraszamy, wystąpił nieznany błąd."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Run your store from anywhere in two easy steps."
msgstr "Zarządzaj swoim sklepem gdziekolwiek, w dwóch prostych krokach."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "The WooCommerce Mobile App is available on iOS and Android"
msgstr "Aplikacja mobilna WooCommerce jest dostępna na iOS i Androida"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Manage orders and track sales in real-time with the free mobile app"
msgstr ""
"Zarządzaj zamówieniami i śledź sprzedaż w czasie rzeczywistym w darmowej "
"aplikacji mobilnej"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "send another link"
msgstr "wyślij kolejny odnośnik"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Check your spam/junk email folder or {{ sendAnotherLink /}}."
msgstr "Sprawdź swój folder spam lub {{ sendAnotherLink /}}."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "DIDN’T GET IT?"
msgstr "NIE DOTARŁ?"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid ""
"We just sent you the magic link. Open it on your mobile device and follow "
"the instructions."
msgstr ""
"Właśnie wysłaliśmy Ci magiczny odnośnik. Otwórz go na swoim urządzeniu "
"mobilny i podążaj za instrukcjami."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Check your email!"
msgstr "Sprawdź skrzynkę pocztową!"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "✨️ Send the sign-in link"
msgstr "✨️ Wyślij odnośnik do rejestracji"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid ""
"We’ll send a magic link to %s. Open it on your smartphone or tablet to sign "
"into your store instantly."
msgstr ""
"Wysłaliśmy magiczny odnośnik na adres %s. Otwórz go na swoim smartfonie lub "
"tablecie, aby zarejestrować się w sklepie."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Sign into the app"
msgstr "Zaloguj się w aplikacji"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Screen captures of the WooCommerce mobile app"
msgstr "Zrzut ekranu aplikacji mobilnej WooCommerce"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product link"
msgstr "Odnośnik produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to update product link."
msgstr "Nie udało się zaktualizować odnośnika produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product link already existed, updated to "
msgstr "Odnośnik produktu już istnieje, zaktualizowano na "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product link successfully updated."
msgstr "Odnośnik produktu został pomyślnie zaktualizowany."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Edit product link"
msgstr "Edytuj odnośnik produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Please enter a product name shorter than 120 characters."
msgstr "Proszę wpisać nazwę produktu krótszą niż 120 znaków."
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/number/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/text/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "This field is required."
msgstr "Pole wymagane."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Trustpilot"
msgstr "Trustpilot"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "TikTok"
msgstr "TikTok"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Salesforce"
msgstr "Salesforce"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Jetpack CRM"
msgstr "Jetpack CRM"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Google"
msgstr "Google"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Creative Mail by Constant Contact"
msgstr "Creative Mail od Constant Contact"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Collapse"
msgstr "Zwiń"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Add details"
msgstr "Podaj szczegóły"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Get your store up and running in no time. Add your store’s address to set up "
"shipping, tax and payments faster."
msgstr ""
"Uruchom swój sklep w mgnieniu oka. Dodaj adres swojego sklepu, aby szybciej "
"skonfigurować wysyłkę, podatki i płatności."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "First, tell us about your store"
msgstr "Na początku opowiedz nam o swoim sklepie"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Store location illustration"
msgstr "Ilustracja lokalizacji sklepu"
#. translators: 1: opening link tag 2: closing link tag.
#: src/Internal/Orders/MobileMessagingHandler.php:175
msgid "Process your orders on the go. %1$sGet the app%2$s."
msgstr "Realizuj swoje zamówienia w biegu. %1$sPobierz aplikację mobilną%2$s."
#. translators: 1: opening link tag 2: closing link tag.
#: src/Internal/Orders/MobileMessagingHandler.php:146
msgid "%1$sManage the order%2$s with the app."
msgstr "%1$sZarządzaj zamówieniem%2$s w aplikacji."
#. translators: 1: opening link tag 2: closing link tag.
#: src/Internal/Orders/MobileMessagingHandler.php:114
msgid ""
"%1$sCollect payments easily%2$s from your customers anywhere with our mobile "
"app."
msgstr ""
"%1$sŁatwo przyjmuj płatności%2$s od swoich klientów gdziekolwiek jesteś, w "
"swojej aplikacji mobilnej."
#. translators: 1: order ID, 2: order status
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:2482
msgid ""
"Something went wrong when trying to restore order %d from the trash. It "
"could not be restored."
msgstr ""
"Coś poszło nie tak przy próbie przywrócenia zamówienia %d z kosza. Nie można "
"było go przywrócić."
#. translators: 1: order ID, 2: order status
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:2446
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It could not be "
"restored."
msgstr ""
"Poprzedni status zamówienia %1$d (\"%2$s\") jest nieprawidłowy. Nie można "
"było go przywrócić."
#. translators: 1: order ID, 2: order status
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:2434
msgid ""
"The previous status of order %1$d (\"%2$s\") is invalid. It has been "
"restored to \"pending\" status instead."
msgstr ""
"Poprzedni status zamówienia %1$d (\"%2$s\") jest nieprawidłowy. Zamiast tego "
"przywrócono je do statusu \"oczekujące\"."
#. translators: 1: order ID, 2: order status
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:2416
msgid ""
"Order %1$d cannot be restored from the trash: it has already been restored "
"to status \"%2$s\"."
msgstr ""
"Zamówienie %1$d nie może zostać przywrócone z kosza: zostało już przywrócone "
"ze statusem \"%2$s\"."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/GetMobileApp.php:27
msgid "Get the free WooCommerce mobile app"
msgstr "Pobierz darmową aplikację mobilną WooCommerce"
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:433
msgid "Whether or not this store country is set via onboarding profiler."
msgstr "Czy kraj sklepu został ustawiony przez proces instalacji."
#: src/Admin/API/Notes.php:823
msgid "Registers whether the note is read or not"
msgstr "Zapisuje informacje, czy notatka została przeczytana, czy nie"
#: src/Admin/API/MobileAppMagicLink.php:96
msgid "Jetpack is not connected."
msgstr "Jetpack nie jest podłączony."
#: src/Blocks/Domain/Services/Email/CustomerNewAccount.php:58
msgid ""
"“New Account” emails are sent when a customer signs up via the checkout flow."
msgstr ""
"Maile \"Nowe konto\" są wysyłane, kiedy klient zarejestruje się podczas "
"składania zamówienia."
#: src/Blocks/BlockTypes/MiniCart.php:588
msgid "Empty Mini-Cart Message"
msgstr "Wiadomość w pustym minikoszyku"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:2067
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2408
msgid "Ensure meta_data excludes specific keys."
msgstr "Upewnij się, że metadane wykluczają określone klucze."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:2058
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2399
msgid "Limit meta_data to specific keys."
msgstr "Ogranicz metadane do wybranych kluczy."
#: includes/data-stores/class-wc-customer-download-data-store.php:292
msgid "Unsupported argument type provided as value."
msgstr "Jako wartość podano niewspierany rodzaj argumentu."
#. translators: %s is the URL for the application-password section in
#. WooCommerce.com.
#: includes/cli/class-wc-cli-com-command.php:171
msgid "Invalid password. Generate a new one from %s."
msgstr "Hasło nieprawidłowe. Wygeneruj nowe na stronie %s."
#. translators: %s is the URL for the application-password section in
#. WooCommerce.com.
#: includes/cli/class-wc-cli-com-command.php:166
msgid "Connection password:"
msgstr "Hasło połączenia:"
#. translators: %s is the URL for the application-password section in
#. WooCommerce.com.
#: includes/cli/class-wc-cli-com-command.php:165
msgid ""
"If you don't have an application password (not your account password), "
"generate a password from %s"
msgstr ""
"Jeżeli nie masz hasła do aplikacji (to nie jest hasło do konta), wygeneruj "
"hasło na stronie %s"
#: includes/cli/class-wc-cli-com-command.php:157
msgid "Your store is already connected."
msgstr "Twój sklep jest już połączony."
#: includes/cli/class-wc-cli-com-command.php:118
msgid "Are you sure you want to disconnect your store from WooCommerce.com?"
msgstr "Czy na pewno chcesz odłączyć swój sklep od WooCommerce.com?"
#: includes/cli/class-wc-cli-com-command.php:115
msgid ""
"Your store is not connected to WooCommerce.com. Run `wp wc com connect` "
"command."
msgstr ""
"Twój sklep nie jest połączony z WooCommerce.com. Uruchom polecenie `wp wc "
"com connect`."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:432
msgid ""
"Customers can still save the file to their device, but by default file will "
"be opened instead of being downloaded (does not work with redirects)."
msgstr ""
"Klienci wciąż mogą zapisywać pliki na swoim urządzeniu, ale domyślnie plik "
"otworzy się zamiast pobrać (nie działa przy przekierowaniach)."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:428
msgid ""
"Open downloadable files in the browser, instead of saving them to the device."
msgstr ""
"Otwieraj pliki do pobrania w przeglądarce, zamiast zapisywania ich na "
"urządzeniu."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:427
msgid "Open in browser"
msgstr "Otwórz w przeglądarce"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:436
msgid ""
"Summarize this product in 1-2 short sentences. We’ll show it at the top of "
"the page."
msgstr ""
"Podsumuj ten produkt w 1-2 krótkich zdaniach. Pokażemy je na górze strony "
"produktu."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:435
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Describe this product. What makes it unique? What are its most important "
"features?"
msgstr ""
"Opisz ten produkt. Co czyni go unikatowym? Jakie są jego najważniejsze "
"funkcje?"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:434
msgid ""
"Product types define available product details and attributes, such as "
"downloadable files and variations. They’re also used for analytics and "
"inventory management."
msgstr ""
"Typy produktów definiują szczegóły produktu i atrybuty, takie jak pliki do "
"pobrania, czy warianty. Są również używane w statystykach i przy zarządzaniu "
"magazynem."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:433
msgid ""
"Variable – a product with variations, each of which may have a "
"different SKU, price, stock option, etc. For example, a t-shirt available in "
"different colors and/or sizes."
msgstr ""
"Z wariantami – produkt z wariantami, którego każdy z nich może "
"posiadać inne SKU, cenę, stan magazynowy, itp. Przykładowo T-shirt dostępny "
"w różnych kolorach i/lub rozmiarach."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:432
msgid ""
"External or Affiliate – one that you list and describe on your "
"website but is sold elsewhere."
msgstr ""
"Zewnętrzny/afiliacyjny – taki, który prezentujesz i opisujesz w "
"swojej witrynie, ale jest sprzedawany gdzie indziej."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:431
msgid ""
"Grouped – a collection of related products that can be purchased "
"individually and only consist of simple products. For example, a set of six "
"drinking glasses."
msgstr ""
"Grupowy – zbiór powiązanych ze sobą produktów prostych, którego każdy "
"z nich można kupić z osobna. Przykładowo zestaw sześciu szklanek."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:430
msgid ""
"Simple – covers the vast majority of any products you may sell. "
"Simple products are shipped and have no options. For example, a book."
msgstr ""
"Prosty – sprawdza się w znakomitej większości przypadków produktów, "
"jakie możesz sprzedawać. Produkty proste są wysyłane i nie posiadają opcji "
"do wyboru. Przykładowo książka."
#: i18n/states.php:180
msgid "Sofia District"
msgstr "Obwód sofijski"
#: assets/client/blocks/all-products/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display products from your store in a grid layout."
msgstr "Wyświetlaj produkty ze sklepu w układzie siatki."
#: assets/client/blocks/all-products/block.json
msgctxt "block title"
msgid "All Products"
msgstr "Wszystkie produkty"
#: assets/client/blocks/product-category/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a grid of products from your selected categories."
msgstr "Wyświetl siatkę produktów na podstawie wybranych kategorii."
#: assets/client/blocks/product-category/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkty wg kategorii"
#: assets/client/blocks/product-categories/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show all product categories as a list or dropdown."
msgstr "Pokaż wszystkie kategorie produktów jako listę lub listę rozwijaną."
#: assets/client/blocks/product-categories/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Product Categories List"
msgstr "Lista kategorii produktów"
#: assets/client/blocks/product-best-sellers/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a grid of your all-time best selling products."
msgstr "Wyświetl siatkę najczęściej kupowanych produktów."
#: assets/client/blocks/product-best-sellers/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Najczęściej kupowane produkty"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Show 'Apply filters' button"
msgstr "Pokazuj przycisk \"Zastosuj filtry\""
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/product-filter-price.js:1
msgid "Show input fields inline with the slider."
msgstr "Pokazuj pola w jednej linii z suwakiem."
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/product-filter-price.js:1
msgid "Inline input fields"
msgstr "Pola w jednej linii"
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Price Range Selector"
msgstr "Wybór przedziału cenowego"
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Filter by Price"
msgstr "Filtr wg ceny"
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Reset price filter"
msgstr "Resetuj filtr ceny"
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:10
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter-wrapper-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:7
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:5
msgid "Reset filter"
msgstr "Resetuj filtr"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Allow selecting multiple options?"
msgstr "Pozwalać na wybieranie wielu opcji?"
#. translators: %s is the attribute label.
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:11
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:11
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
msgid "Invalid %s filter."
msgstr "Nieprawidłowy filtr %s."
#. translators: %s is the attribute label.
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:10
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:10
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:16
msgid "Remove %s filter."
msgstr "Usuń filtr %s."
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
msgid "Invalid item"
msgstr "Nieprawidłowy element"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
msgid "Item removed."
msgstr "Element został usunięty."
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
msgid "Item added."
msgstr "Element został dodany."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
msgid "Separate with commas or the Enter key."
msgstr "Rozdzielaj przecinkami lub enterami."
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
msgid "Separate with commas, spaces, or the Enter key."
msgstr "Oddzielaj przecinkami, spacjami lub klawiszem Enter."
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
msgid "Add item"
msgstr "Dodaj element"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Drag images here or click to upload"
msgstr "Przeciągnij tutaj obrazki lub kliknij aby przesłać"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Choose images"
msgstr "Wybierz obrazki"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "*See Terms and Conditions for details."
msgstr "*Zobacz Regulamin, aby uzyskać więcej informacji."
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:75
msgid ""
"You cannot edit this item because it is in the Trash. Please restore it and "
"try again."
msgstr ""
"Nie możesz edytować tego elementu, ponieważ znajduje się on w koszu. Proszę "
"przywrócić go, a następnie spróbować ponownie."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid ""
"Include this product in a featured section on your website with a widget or "
"shortcode. "
msgstr ""
"Zawrzyj ten produkt w sekcji wyróżnionych w widżecie lub shortcode'zie w "
"twojej witrynie. "
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Feature this product"
msgstr "Wyróżnij ten produkt"
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/name/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "e.g. 12 oz Coffee Mug"
msgstr "np. Kubek 350 ml"
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:123
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:172
msgid ""
"This info will be displayed on the product page, category pages, social "
"media, and search results."
msgstr ""
"Te informacje zostaną wyświetlone na stronie produktu, stronach kategorii, a "
"także w mediach społecznościowych i wynikach wyszukiwania."
#: templates/single-product/product-attributes.php:26
msgid "Product Details"
msgstr "Szczegóły produktu"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Move to trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Saved"
msgstr "Zapisano"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Switch to draft"
msgstr "Zmień na szkic"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Save draft"
msgstr "Zapisz szkic"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Successfully moved product to Trash."
msgstr "Produkt został umieszczony w koszu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to update product."
msgstr "Nie udało się zaktualizować produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product successfully updated."
msgstr "Produkt został zaktualizowany."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to create product."
msgstr "Nie udało się utworzyć produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Failed to publish product."
msgstr "Nie udało się opublikować produktu."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Product successfully created."
msgstr "Utworzono produkt."
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "View in store"
msgstr "Zobacz w sklepie"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add New Product"
msgstr "Utwórz produkt"
#: templates/single-product/add-to-cart/grouped.php:67
msgid "Buy one of this item"
msgstr "Kup jedną sztukę"
#: templates/cart/shipping-calculator.php:86
msgid "Postcode / ZIP:"
msgstr "Kod pocztowy:"
#: templates/cart/shipping-calculator.php:79
msgid "City:"
msgstr "Miejscowość:"
#: templates/cart/shipping-calculator.php:30
msgid "Country / region:"
msgstr "Kraj / region:"
#: templates/cart/cart.php:29
msgid "Thumbnail image"
msgstr "Miniatura"
#. Translators: %s is a table identifier.
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableQuery.php:1407
msgid "Invalid table id: %s."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator tabeli: %s."
#. translators: %s is a table name.
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableQuery.php:1023
msgid "Can not re-use table alias \"%s\" in OrdersTableQuery."
msgstr "Nie można użyć ponownie aliasu \"%s\" w OrdersTableQuery."
#. translators: %s is a table name.
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableQuery.php:1009
msgid "%s can not be used as a table alias in OrdersTableQuery"
msgstr "%s nie może być użyty jako alias tabeli w OrdersTableQuery"
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:1223
msgid "Invalid order IDs in call to read_multiple()"
msgstr ""
"Nieprawidłowe identyfikatory zamówień podczas wywołania read_multiple()"
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:112
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:135
msgid "List products and create ads on Facebook and Instagram."
msgstr "Prezentuj produkty i twórz reklamy na Facebooku i Instagramie."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:127
msgid ""
"List products and create ads on Facebook and Instagram with Facebook for WooCommerce"
msgstr ""
"Prezentuj produkty i twórz reklamy na Facebooku i Instagramie za pomocą Facebooka dla "
"WooCommerce"
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:86
msgid "You don't have permission to create a new order"
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do dodania nowego zamówienia"
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:71
msgid "You do not have permission to edit this order"
msgstr "Nie posiadasz wystarczających uprawnień, by edytować to zamówienie"
#: src/Internal/Admin/Orders/PageController.php:63
msgid ""
"You attempted to edit an order that does not exist. Perhaps it was deleted?"
msgstr ""
"Próbujesz edytować zamówienie, które nie istnieje. Być może zostało ono "
"usunięte?"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:389
msgid "Key"
msgstr "Klucz"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:190
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Dodaj własne pole"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:174
msgid "Enter new"
msgstr "Wpisz nową"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:162
msgid "— Select —"
msgstr "— Wybierz —"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:153
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:399
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:148
msgid "Add New Custom Field:"
msgstr "Dodaj nowe własne pole:"
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:83
msgid "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
msgstr "https://wordpress.org/support/article/custom-fields/"
#. translators: 1: opening documentation tag 2: closing documentation tag.
#: src/Internal/Admin/Orders/MetaBoxes/CustomMetaBox.php:82
msgid ""
"Custom fields can be used to add extra metadata to an order that you can "
"%1$suse in your theme%2$s."
msgstr ""
"Własne pola są używane w celu dodania do zamówień dodatkowych danych, które "
"można później %1$swykorzystać w motywie%2$s."
#: src/Internal/Admin/Orders/Edit.php:195
msgid "Custom Fields"
msgstr "Własne pola"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:868
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies – with no setup costs or monthly fees – and "
"you can now accept in-person payments with the Woo mobile app."
msgstr ""
"Dzięki WooPayments możesz bezpiecznie akceptować główne karty, Apple Pay i "
"płatności w ponad 100 walutach - bez kosztów konfiguracji i opłat "
"miesięcznych - a teraz możesz akceptować płatności osobiste za pomocą "
"aplikacji mobilnej Woo."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:791
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:833
msgid ""
"With WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and "
"payments in over 100 currencies. Track cash flow and manage recurring "
"revenue directly from your store’s dashboard - with no setup costs or "
"monthly fees."
msgstr ""
"Dzięki Płatnościom WooCommerce można bezpiecznie akceptować główne karty, "
"Apple Pay i płatności w ponad 100 walutach. Śledź przepływ gotówki i "
"zarządzaj cyklicznymi dochodami bezpośrednio z panelu sterowania swojego "
"sklepu. To wszystko bez kosztów konfiguracji i opłat miesięcznych."
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:52
msgid ""
"Return the default payment suggestions when "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions and "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden options are set to no"
msgstr ""
"Zwraca domyślne rekomendacje płatności, gdy opcje "
"woocommerce_show_marketplace_suggestions i "
"woocommerce_setting_payments_recommendations_hidden są ustawione na nie"
#: src/Blocks/Templates/ProductSearchResultsTemplate.php:44
msgid "Displays search results for your store."
msgstr "Wyświetla wyniki wyszukiwania."
#: src/Blocks/Templates/ProductTagTemplate.php:51
msgid "Displays products filtered by a tag."
msgstr "Wyświetla produkty przefiltrowane wg tagu."
#: src/Blocks/Templates/ProductCategoryTemplate.php:51
msgid "Displays products filtered by a category."
msgstr "Wyświetla produkty przefiltrowane wg kategorii."
#: src/Blocks/Templates/ProductCatalogTemplate.php:45
msgid "Displays your products."
msgstr "Wyświetla twoje produkty."
#: src/Blocks/Templates/SingleProductTemplate.php:44
msgid "Displays a single product."
msgstr "Wyświetla pojedynczy produkt."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:165
msgid "List of cross-sells items related to cart items."
msgstr "Lista produktów \"Cross-sell\" związanych z pozycjami koszyka."
#. translators: %1s: file name; %2s: slug value found.
#: src/Blocks/Patterns/PatternRegistry.php:90
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Title\" field "
"missing)"
msgstr ""
"Nie można zarejestrować pliku „%s” jako wzorca blokowego (brak pola „tytuł”)"
#. translators: %1s: file name; %2s: slug value found.
#: src/Blocks/Patterns/PatternRegistry.php:65
msgid ""
"Could not register pattern \"%1$s\" as a block pattern (invalid slug "
"\"%2$s\")"
msgstr ""
"Nie można zarejestrować pliku „%1$s” jako wzorca blokowego (nieprawidłowa "
"uproszczona nazwa „%2$s”)"
#. translators: %s: file name.
#: src/Blocks/Patterns/PatternRegistry.php:50
msgid ""
"Could not register pattern \"%s\" as a block pattern (\"Slug\" field missing)"
msgstr ""
"Nie można zarejestrować pliku „%s” jako wzorca blokowego (brak pola "
"„uproszczona nazwa”)"
#. translators: %d is an order ID.
#: includes/class-wc-order-factory.php:100
msgid "Could not find classname for order ID %d"
msgstr "Nie można było znaleźć nazwy klasy dla zamówienia o identyfikatorze %d"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:747
msgid "Order date, hour, minute and/or second are missing."
msgstr "Brak daty, godziny, minuty i/lub sekundy zamówienia."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:646
msgid "Payment method is missing."
msgstr "Brak metody płatności."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:642
msgid "Order status is missing."
msgstr "Brak statusu zamówienia."
#. translators: %s: Total count of terms available for the attribute
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:394
msgid "%s terms"
msgstr "%s taksonomii"
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:391
msgid "1 term"
msgstr "1 taksonomia"
#. translators: 1: Comma-separated terms list, 2: how many terms are hidden
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:387
msgid "%1$s... (%2$s more)"
msgstr "%1$s… (%2$s więcej)"
#: assets/client/admin/chunks/payment-recommendations.js:1
msgid "Recommended payment providers"
msgstr "Polecani pośrednicy płatności"
#: assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Connect your store to WordPress.com to enable WooCommerce Shipping"
msgstr "Połącz swój sklep z WordPress.com, aby włączyć WooCommerce Shipping"
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid ""
"If you’d like to speed up your process and print your shipping label "
"straight from your Woo dashboard, WooCommerce Shipping may be for you! "
msgstr ""
"Jeśli chcesz przyśpieszyć pracę i drukować etykiety wysyłkowe prosto z "
"kokpitu Woo, to WooCommerce Shipping jest dla ciebie! "
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid ""
"Print USPS and DHL labels straight from your Woo dashboard and save on "
"shipping thanks to discounted rates. You can manage WooCommerce Shipping in "
"this section."
msgstr ""
"Drukuj etykiety USPS i DHL prosto z kokpitu Woo i zaoszczędź na wysyłce "
"dzięki preferencyjny stawkom. WooCommerce Shipping możesz zarządzać w tej "
"sekcji."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Save store location"
msgstr "Zapisz lokalizację sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Add your store location to help us calculate shipping rates and the best "
"shipping options for you. You can manage your store location again at any "
"time in WooCommerce Settings General."
msgstr ""
"Dodaj lokalizację swojego sklepu, aby pomóc nam automatycznie obliczać "
"koszty wysyłki. Możesz zarządzać lokalizacją sklepu na stronie ustawień "
"ogólnych WooCommerce."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Set your store location"
msgstr "Ustaw lokalizację swojego sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Enable shipping label printing and discounted rates"
msgstr "Włącz drukowanie etykiet wysyłkowych i preferencyjne stawki"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Save shipping options"
msgstr "Zapisz opcje wysyłki"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"We recommend the following shipping options based on your location. You can "
"manage your shipping options again at any time in WooCommerce Shipping "
"settings."
msgstr ""
"Rekomendujemy następujące opcje wysyłki w oparciu o twoją lokalizacje. "
"Możesz zarządzać opcjami wysyłki w dowolnym momencie w ustawieniach wysyłki "
"WooCommerce."
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:36
msgid "Wow your shoppers"
msgstr "Zachwycaj swoich klientów"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Try one of the alternative payment providers."
msgstr "Wypróbuj jednego z alternatywnych pośredników płatności."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Other payment providers"
msgstr "Inni pośrednicy płatności"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Give your customers additional choices in ways to pay."
msgstr "Daj swoim klientom większy wybór metod płatności"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "To start accepting online payments"
msgstr "Aby zacząć przyjmować płatności online"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:281
#: assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Access discounted shipping rates with DHL and USPS."
msgstr "Miej dostęp do promocyjnych stawek za wysyłkę w DHL i USPS."
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:280
#: assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Discounted rates"
msgstr "Preferencyjne stawki"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:276
#: assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Pick up an order, then just pay, print, package and post."
msgstr "Wybierz zamówienie, a następnie opłać, wydrukuj, zapakuj i wyślij."
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:275
#: assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Print at home"
msgstr "Drukuj w domu"
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:271
#: assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "No need to wonder where that stampbook went."
msgstr "Brak zmartwień o znaczki."
#: src/Admin/Features/ShippingPartnerSuggestions/DefaultShippingPartners.php:270
#: assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Buy postage when you need it"
msgstr "Opłacaj przesyłkę gdy jest taka potrzeba"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid ""
"Earn and manage recurring revenue and get automatic deposits into your "
"nominated bank account."
msgstr ""
"Uzyskuj stałe przychody i zarządzaj nimi. Otrzymuj automatyczne wpłaty na "
"wyznaczony rachunek bankowy."
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid ""
"Sell to international markets and accept more than 135 currencies with local "
"payment methods."
msgstr ""
"Sprzedawaj na międzynarodowych rynkach i akceptuj płatności w ponad "
"135 walutach dzięki obsłudze lokalnych metod płatności."
#. translators: %s is a table name.
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:1895
msgid "Could not persist order to database table \"%s\"."
msgstr "Nie można było zapisać zamówienia w tabeli bazy danych \"%s\"."
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableDataStore.php:1876
msgid "Could not create order in posts table."
msgstr "Nie można było utworzyć zamówienia w tabeli wpisów."
#. translators: %d: orders count
#. translators: %s: orders count
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:518
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1512
msgid "%s order status changed."
msgid_plural "%s order statuses changed."
msgstr[0] "Zmieniono status %s zamówienia."
msgstr[1] "Zmieniono status %s zamówień."
msgstr[2] "Zmieniono status %s zamówień."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1443
msgid "Order status changed by bulk edit."
msgstr "Status zamówienia zmieniony przez hurtową edycję."
#. translators: %s: is referring to the plugin's name.
#: src/Packages.php:200
msgid ""
"The %1$s plugin has been deactivated as the latest improvements are now "
"included with the %2$s plugin."
msgstr ""
"Wtyczka %1$s została wyłączona, ponieważ najnowsze usprawniania są od teraz "
"zawarte we wtyczce %2$s."
#. Translators: %1$d is the batch number, %2$d is the number of processed
#. orders and %3$d is the execution time in seconds.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:234
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds"
msgstr "Partia %1$d (%2$d zamówień) ukończona w %3$d sekund"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/ReviewShippingOptions.php:26
msgid "Review shipping options"
msgstr "Zweryfikuj opcje wysyłki"
#: src/Blocks/Templates/MiniCartTemplate.php:47
msgid "Template used to display the Mini-Cart drawer."
msgstr "Szablon służący do wyświetlania szuflady minikoszyka."
#: src/Blocks/Templates/MiniCartTemplate.php:38
msgctxt "Template name"
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minikoszyk"
#: src/Blocks/Templates/ProductSearchResultsTemplate.php:35
msgctxt "Template name"
msgid "Product Search Results"
msgstr "Wyniki wyszukiwania produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:158
#: src/Blocks/Templates/ProductTagTemplate.php:42
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produkty wg tagu"
#: includes/class-wc-post-types.php:112
#: src/Blocks/Templates/ProductCategoryTemplate.php:42
msgctxt "Template name"
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkty wg kategorii"
#: src/Blocks/Templates/ProductCatalogTemplate.php:36
msgctxt "Template name"
msgid "Product Catalog"
msgstr "Katalog produktów"
#: src/Blocks/Templates/SingleProductTemplate.php:35
msgctxt "Template name"
msgid "Single Product"
msgstr "Pojedynczy produkt"
#: includes/tracks/class-wc-tracks-event.php:102
msgid "A valid prop name must be specified"
msgstr "Należy określić prawidłową nazwę właściwości."
#: includes/tracks/class-wc-tracks-event.php:97
msgid "A valid event name must be specified."
msgstr "Należy określić prawidłową nazwę zdarzenia."
#. translators: %s: Order date
#: includes/class-wc-order-refund.php:83
#: includes/data-stores/abstract-wc-order-data-store-cpt.php:398
#: includes/data-stores/class-wc-order-refund-data-store-cpt.php:120
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableRefundDataStore.php:199
msgctxt "Order date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "Y-m-d H:i"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:252
#: assets/client/admin/chunks/payment-recommendations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "Discover other payment providers"
msgstr "Odkryj innych pośredników płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:249
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "Discover additional payment providers"
msgstr "Odkryj dodatkowych pośredników płatności"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:42
msgid ""
"Choose a default form value if you want a certain variation already selected "
"when a user visits the product page."
msgstr ""
"Wybierz domyślną wartość formularza jeśli chcesz, aby konkretny wariant był "
"zaznaczony od razu kiedy użytkownik przechodzi na stronę produktu."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:187
msgid ""
"Check to let customers to purchase only 1 item in a single order. This is "
"particularly useful for items that have limited quantity, for example art or "
"handmade goods."
msgstr ""
"Zaznacz, aby pozwalać klientom na zakup tylko 1 sztuki w zamówieniu. "
"Szczególnie przydatne w przypadku produktów o ograniczonej ilości, na "
"przykład dzieł sztuki lub rękodzieła."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:183
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:964
msgid "Limit purchases to 1 item per order"
msgstr "Ogranicz zakupy do 1 sztuki w zamówieniu"
#. translators: %s: date
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:76
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:25
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:516
msgctxt "Webhook created on date parsed by DateTime::format"
msgid "M d, Y @ h:i A"
msgstr "Y-m-d H:i"
#: assets/client/blocks/products-by-attribute/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a grid of products with selected attributes."
msgstr "Wyświetl siatkę produktów z wybranymi atrybutami."
#: assets/client/blocks/products-by-attribute/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkty wg atrybutu"
#: assets/client/blocks/product-tag/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a grid of products with selected tags."
msgstr "Wyświetl siatkę produktów z wybranymi tagami."
#: assets/client/blocks/product-tag/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produkty wg tagu"
#: assets/client/blocks/handpicked-products/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a selection of hand-picked products in a grid."
msgstr "Wyświetl wybrane ręcznie produkty w formie siatki."
#: assets/client/blocks/handpicked-products/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "Handpicked Products"
msgstr "Ręcznie wybrane produkty"
#: assets/client/blocks/handpicked-products/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Hand-picked Products"
msgstr "Ręcznie wybrane produkty"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
msgid "Repeated background"
msgstr "Tło powtarzalne"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
msgid "Fixed background"
msgstr "Nieruchome tło"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid "Keep editing"
msgstr "Kontynuuj edycję"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid ""
"Good work! Now you can publish your product to your store by hitting the "
"“Publish” button or keep editing it."
msgstr ""
"Dobra robota! Możesz teraz opublikować swój produkt w sklepie, klikając "
"przycisk \"Opublikuj\", bądź kontynuować jego edycję."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid "Publish your product 🎉"
msgstr "Opublikuj swój produkt 🎉"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid ""
"Add your product categories here. Assign categories to your products to make "
"them easier to browse through and find in your store."
msgstr ""
"Dodaj tutaj kategorie swojego produktu. Przypisuj kategorie do produktów, "
"aby ułatwić ich przeglądanie i wyszukiwanie w sklepie."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid "Add your product categories"
msgstr "Dodaj kategorie swojego produktu"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid ""
"Add your product tags here. Tags are a method of labeling your products to "
"make them easier for customers to find. For example, if you sell clothing, "
"and you have a lot of cat prints, you could make a tag for “cat.”"
msgstr ""
"Dodaj tutaj tagi swojego produktu. Tagi są sposobem na oznaczanie produktów, "
"tak aby klienci mogli łatwiej je znajdować. Przykładowo, jeśli sprzedajesz "
"ubrania i masz wiele wzorów z kotami, możesz utworzyć tag \"koty\"."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid "Add your product tags"
msgstr "Dodaj tagi swojego produktu"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid ""
"Upload an image to your product here. Ideally a JPEG or PNG about 600 px "
"wide or bigger. This image will be shown in your store’s catalog."
msgstr ""
"Prześlij tutaj obrazek swojego produktu. Idealnie plik JPEG lub PNG o "
"szerokości 600 px lub więcej. Obrazek ten będzie pokazywany w katalogu "
"twojego sklepu."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid "Add your product image"
msgstr "Dodaj obrazek swojego produktu"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid ""
"Type a quick summary for your product here. This will appear on the product "
"page right under the product name."
msgstr ""
"Wpisz tutaj krótkie podsumowanie swojego produktu. Zostanie ono pokazane na "
"stronie produktu, zaraz pod jego nazwą."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid "Add your short product description"
msgstr "Dodaj krótki opis swojego produktu"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid ""
"Use the tabs to switch between sections and insert product details. Start by "
"adding your product price."
msgstr ""
"Użyj zakładek do przełączania się między sekcjami i uzupełnij szczegóły "
"produktu. Zacznij od nadania swojemu produktowi ceny."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid "Add your product data"
msgstr "Dodaj dane swojego produktu"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid "Add your product description"
msgstr "Dodaj opis swojego produktu"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/product-tour.js:1
msgid ""
"Start typing your new product name here. This will be what your customers "
"will see in your store."
msgstr ""
"Zacznij od wpisania tutaj nazwy swojego nowego produktu. Zobaczą ją klienci "
"twojego sklepu."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Close Tour"
msgstr "Zamknij przewodnik"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Step %1$d of %2$d"
msgstr "Krok %1$d z %2$d"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Good choice! You chose to add amazing new features to your store. Continue "
"to checkout to complete your purchase."
msgstr ""
"Dobry wybór! Zapadła decyzja o dodaniu do sklepu nowych, wspaniałych funkcji."
" Przejdź do zamówienia, aby dokończyć zakup."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Purchase illustration"
msgstr "Ilustracja zakupów"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1518
msgid "No pending reviews"
msgstr "Brak opinii oczekujących na moderację"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1495
msgid "No approved reviews"
msgstr "Brak zaakceptowanych opinii"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1465
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1495
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1518
msgid "No reviews"
msgstr "Brak opinii"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1457
msgid "%s pending review"
msgid_plural "%s pending reviews"
msgstr[0] "%s oczekująca opinia"
msgstr[1] "%s oczekujące opinie"
msgstr[2] "%s oczekujących opinii"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1451
msgid "%s approved review"
msgid_plural "%s approved reviews"
msgstr[0] "%s zaakceptowana opinia"
msgstr[1] "%s zaakceptowane opinie"
msgstr[2] "%s zaakceptowanych opinii"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1445
msgid "%s review"
msgid_plural "%s reviews"
msgstr[0] "%s opinia"
msgstr[1] "%s opinie"
msgstr[2] "%s opinii"
#. translators: %s: Star rating (1-5).
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1392
msgid "%s-star rating"
msgstr "Ocenianie %s-gwiazdkowe"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1383
msgid "Filter by review rating"
msgstr "Filtruj wg typu oceny"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1374
msgid "All ratings"
msgstr "Wszystkie oceny"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1356
msgid "Filter by review type"
msgstr "Filtruj wg typu opinii"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1350
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1349
msgid "All types"
msgstr "Wszystkie typy"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1320
msgid "Empty Spam"
msgstr "Usuń cały spam"
#. translators: 1: number representing a rating
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1225
msgid "%1$d out of 5"
msgstr "%1$d z 5"
#. translators: Review time format. See
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1123
msgid "g:i a"
msgstr "H:i"
#. translators: %s: Parent review link with review author name.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1001
msgid "In reply to %s."
msgstr "W odpowiedzi do %s."
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:929
msgid "Select review"
msgstr "Wybierz opinię"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:913
msgid "No reviews found."
msgstr "Nie znaleziono opinii."
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:911
msgid "No reviews awaiting moderation."
msgstr "Brak opinii oczekujących na moderację."
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:781
msgctxt "product reviews"
msgid "Trash (%s)"
msgid_plural "Trash (%s)"
msgstr[0] "Kosz (%s)"
msgstr[1] "Kosz (%s)"
msgstr[2] "Kosz (%s)"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:774
msgctxt "product reviews"
msgid "Spam (%s)"
msgid_plural "Spam (%s)"
msgstr[0] "Spam (%s)"
msgstr[1] "Spam (%s)"
msgstr[2] "Spam (%s)"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:767
msgctxt "product reviews"
msgid "Approved (%s)"
msgid_plural "Approved (%s)"
msgstr[0] "Zatwierdzono (%s)"
msgstr[1] "Zatwierdzono (%s)"
msgstr[2] "Zatwierdzono (%s)"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:760
msgctxt "product reviews"
msgid "Pending (%s)"
msgid_plural "Pending (%s)"
msgstr[0] "Oczekujące na przegląd (%s)"
msgstr[1] "Oczekujące na przegląd (%s)"
msgstr[2] "Oczekujące na przegląd (%s)"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:753
msgctxt "product reviews"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystkie (%s)"
msgstr[1] "Wszystkie (%s)"
msgstr[2] "Wszystkie (%s)"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:686
msgctxt "review"
msgid "Not spam"
msgstr "Nie spam"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:680
msgctxt "review"
msgid "Mark as spam"
msgstr "Oznacz jako spam"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:619
msgctxt "column name"
msgid "Submitted on"
msgstr "Opublikowano"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:617
msgctxt "column name"
msgid "Review"
msgstr "Opinia"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:615
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:614
msgctxt "review type"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:568
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1204
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedź"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:567
msgid "Reply to this review"
msgstr "Odpowiedz na tę opinię"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:558
msgid "Quick Edit"
msgstr "Szybka edycja"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:557
msgid "Quick edit this review inline"
msgstr "Szybka edycja opinii"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:545
msgid "Edit this review"
msgstr "Edytuj tę recenzję"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:529
msgctxt "verb"
msgid "Trash"
msgstr "Kosz"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:521
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Usuń na zawsze"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:501
msgctxt "review"
msgid "Not Spam"
msgstr "To nie jest spam"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:500
msgid "Restore this review from the spam"
msgstr "Przywróć tę opinię ze spamu"
#. translators: "Mark as spam" link.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:493
msgctxt "verb"
msgid "Spam"
msgstr "Oznacz jako spam"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:491
msgid "Mark this review as spam"
msgstr "Oznacz tę opinię jako spam"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:464
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:473
msgid "Approve this review"
msgstr "Zatwierdź tę opinię"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:457
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:482
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:672
msgid "Unapprove"
msgstr "Odrzuć"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:456
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:481
msgid "Unapprove this review"
msgstr "Odrzuć tę opinię"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsCommentsOverrides.php:81
msgid "Visit new location"
msgstr "Przejdź do nowej lokalizacji"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsCommentsOverrides.php:79
msgid "Product reviews can now be managed from Products > Reviews."
msgstr ""
"Opiniami o produktach można od teraz zarządzać na stronie Produkty > Opinie."
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsCommentsOverrides.php:78
msgid "Product reviews have moved!"
msgstr "Opinie o produktach zostały przeniesione!"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:567
msgid "Search Reviews"
msgstr "Szukaj opinii"
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:457
msgid "%s review permanently deleted"
msgid_plural "%s reviews permanently deleted"
msgstr[0] "%s opinia została usunięta na zawsze."
msgstr[1] "%s opinie zostały usunięte na zawsze."
msgstr[2] "%s opinii zostało usuniętych na zawsze."
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:452
msgid "%s review restored from the Trash"
msgid_plural "%s reviews restored from the Trash"
msgstr[0] "%s opinia została przywrócona z kosza."
msgstr[1] "%s opinie zostały przywrócone z kosza."
msgstr[2] "%s opinii zostało przywróconych z kosza."
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:447
msgid "%s review moved to the Trash."
msgid_plural "%s reviews moved to the Trash."
msgstr[0] "%s opinia została przeniesiona do kosza."
msgstr[1] "%s opinie zostały przeniesione do kosza."
msgstr[2] "%s opinii zostało przeniesionych do kosza."
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:441
msgid "%s review restored from the spam"
msgid_plural "%s reviews restored from the spam"
msgstr[0] "Cofnięto oznaczenie %s opinii jako spam."
msgstr[1] "Cofnięto oznaczenie %s opinii jako spam."
msgstr[2] "Cofnięto oznaczenie %s opinii jako spam."
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:436
msgid "%s review marked as spam."
msgid_plural "%s reviews marked as spam."
msgstr[0] "%s opinia została oznaczona jako spam."
msgstr[1] "%s opinie zostały oznaczone jako spam."
msgstr[2] "%s opinii zostało oznaczonych jako spam."
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:430
msgid "%s review unapproved"
msgid_plural "%s reviews unapproved"
msgstr[0] "%s opinia odrzucona"
msgstr[1] "%s opinie odrzucone"
msgstr[2] "%s opinii odrzuconych"
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:425
msgid "%s review approved"
msgid_plural "%s reviews approved"
msgstr[0] "%s opinia zatwierdzona"
msgstr[1] "%s opinie zatwierdzone"
msgstr[2] "%s opinii zatwierdzonych"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:367
msgid "%s Review in moderation"
msgid_plural "%s Reviews in moderation"
msgstr[0] "%s opinia oczekuje na moderację"
msgstr[1] "%s opinie oczekują na moderację"
msgstr[2] "%s opinii oczekuje na moderację"
#. translators: %s: Number of reviews.
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:362
msgid "%s Review"
msgid_plural "%s Reviews"
msgstr[0] "%s opinia"
msgstr[1] "%s opinie"
msgstr[2] "%s opinii"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:304
msgid "Error: Please type your reply text."
msgstr "Błąd: Proszę wpisać treść opinii."
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:300
msgid "Sorry, you must be logged in to reply to a review."
msgstr "Przepraszamy, musisz się zalogować, aby móc odpowiadać na opinie."
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:273
msgid "Error: You can't reply to a review on a draft product."
msgstr "Błąd: Nie można odpowiadać na opinie do szkiców produktów."
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:195
msgid "Error: Please type your review text."
msgstr "Błąd: Proszę wpisać treść opinii."
#. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year.
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:782
msgctxt "order dates dropdown"
msgid "%1$s %2$d"
msgstr "%1$s %2$d"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:774
msgid "All dates"
msgstr "Wszystkie daty"
#. Translators: %1$d is number of errors and %2$s is the formatted array of
#. order IDs.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:448
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:559
msgid "%1$d error found: %2$s. Please review the error above."
msgid_plural "%1$d errors found: %2$s. Please review the errors above."
msgstr[0] "Znaleziono %1$d błąd: %2$s. Proszę go zweryfikować."
msgstr[1] "Znaleziono %1$d błędy: %2$s. Proszę je zweryfikować."
msgstr[2] "Znaleziono %1$d błędów: %2$s. Proszę je zweryfikować."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:506
msgid "Limit result to items with specified user ids."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów ze wskazanymi identyfikatorami użytkowników."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:393
#: src/Admin/API/Reports/GenericController.php:165
msgid "Force retrieval of fresh data instead of from the cache."
msgstr "Wymuś pobranie najnowszych danych zamiast z pamięci podręcznej."
#. translators: %1$s is the name of the hook to be cancelled, %2$s is the
#. exception message.
#: packages/action-scheduler/functions.php:288
msgid "Caught exception while cancelling action \"%1$s\": %2$s"
msgstr "Zgłoszono wyjątek podczas anulowania akcji „%1$s”: %2$s"
#. translators: %s refers to the schema name
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:30
msgid "Registered schema for %s"
msgstr "Zarejestrowano schemat dla %s"
#. translators: %s: amount of time
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:166
msgid ""
"action marked as failed after %s seconds. Unknown error occurred. Check "
"server, PHP and database error logs to diagnose cause."
msgstr ""
"Działanie zostało oznaczone jako nieudane po %s sekundach. Wystąpił nieznany "
"błąd. Proszę sprawdzić dzienniki serwera, PHP i bazy danych, aby "
"zdiagnozować problem."
#: includes/admin/class-wc-admin-pointers.php:64
msgid "Enable guided mode"
msgstr "Włącz przewodnik"
#: assets/client/blocks/featured-product/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Featured Product"
msgstr "Wyróżniony produkt"
#: assets/client/blocks/featured-category/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Visually highlight a product category and encourage prompt action."
msgstr "Wyróżnij kategorię produktów i zachęć do działania."
#: assets/client/blocks/featured-category/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Featured Category"
msgstr "Wyróżniona kategoria"
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
msgid "Edit product image"
msgstr "Edytuj obrazek produktu"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
msgid "Opacity"
msgstr "Przezroczystość"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
msgid "Describe the purpose of the image"
msgstr "Opisz cel tego obrazka"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
msgid "Alt text (alternative text)"
msgstr "Tekst alternatywny"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
msgid "Cover"
msgstr "Pokryj"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
msgid "Image fit"
msgstr "Dopasowanie obrazka"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
msgid "Media settings"
msgstr "Ustawienia mediów"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
msgid "Edit category image"
msgstr "Edytuj obrazek kategorii"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-load-sample-products-notice.js:1
msgid "Continue setting up your store"
msgstr "Kontynuuj konfigurowanie swojego sklepu"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-load-sample-products-notice.js:1
msgid "Sample products added"
msgstr "Dodano przykładowe produkty"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Very good"
msgstr "Bardzo dobre"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Difficult"
msgstr "Trudne"
#: assets/client/admin/chunks/997.js:1
msgid "Or add your products from scratch"
msgstr "Lub dodaj swoje produkty od zera"
#: assets/client/admin/chunks/997.js:1
msgid "Import all products at once by uploading a CSV file."
msgstr "Importuj wszystkie produkty na raz wgrywając plik CSV."
#: assets/client/admin/chunks/997.js:1
msgid "FROM A CSV FILE"
msgstr "Z PLIKU CSV"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid ""
"Can’t find your product type? {{sbLink}}Start Blank{{/sbLink}} or {{LspLink}}"
"Load Sample Products{{/LspLink}} to see what they look like in your store."
msgstr ""
"Nie możesz znaleźć właściwego typu produktu? {{sbLink}}Zacznij od "
"początku{{/sbLink}} lub {{LspLink}}załaduj przykładowe produkty{{/LspLink}}, "
"aby zobaczyć jak będą wyglądać w twoim sklepie."
#: assets/client/admin/chunks/1910.js:1
msgid "What product do you want to add?"
msgstr "Jaki produkt chcesz dodać?"
#: assets/client/admin/chunks/1910.js:1
msgid "View more product types"
msgstr "Zobacz więcej typów produktów"
#: assets/client/admin/chunks/1910.js:1
msgid "View less product types"
msgstr "Zobacz mniej typów produktów"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Load sample products and see what they look like in your store."
msgstr ""
"Wczytaj przykładowe produkty i zobacz jak będą wyglądać w twoim sklepie."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "can’t decide?"
msgstr "nie możesz się zdecydować?"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Link a product to an external website."
msgstr "Odnośnik do produktu w zewnętrznej witrynie"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "A collection of related products."
msgstr "Zbiór powiązanych ze sobą produktów."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "A product with variations like color or size."
msgstr "Produkt z wariantami, takimi jak kolor czy rozmiar."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "A digital product like service, downloadable book, music or video."
msgstr ""
"Wirtualny produkt, taki jak usługa, książka do pobrania, muzyka czy film."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "A tangible item that gets delivered to customers."
msgstr "Rzecz fizyczna, która jest dostarczana do klientów."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "We are loading 9 sample products into your store"
msgstr "Wczytujemy 9 przykładowych produktów do twojego sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Loading sample products"
msgstr "Wczytywanie przykładowych produktów"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid ""
"We’ll import images from WooCommerce.com to set up your sample products."
msgstr ""
"Zaimportujemy obrazki z WooCommerce.com, aby skonfigurować twój przykładowy "
"produkt."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Load sample products"
msgstr "Wczytaj przykładowe produkty"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Preview store"
msgstr "Podejrzyj sklep"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Products illustration"
msgstr "Ilustracja produktów"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Payment illustration"
msgstr "Ilustracja płatności"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Appearance illustration"
msgstr "Ilustracja wyglądu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Marketing illustration"
msgstr "Ilustracja marketingu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Shipping illustration"
msgstr "Ilustracja wysyłki"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Tax illustration"
msgstr "Ilustracja podatków"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "We appreciate your feedback!"
msgstr "Jesteśmy wdzięczni za twoje uwagi!"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "How was your experience?"
msgstr "Jakie były twoje doświadczenia?"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Show setup task list"
msgstr "Pokaż listę zadań konfiguracji"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Congratulations! Take a moment to celebrate and look out for the first sale."
msgstr ""
"Gratulacje! Możesz świętować swój sukces i oczekiwać na pierwsze zamówienie."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Welcome to your store"
msgstr "Witamy w twoim sklepie"
#: src/Internal/Utilities/HtmlSanitizer.php:93
msgid "String processors must be an array of valid callbacks."
msgstr ""
"Procesory frazy muszą być tablicą zawierającą prawidłowe funkcje zwrotne."
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:207
msgid "Was onboarding completed or skipped?"
msgstr "Czy proces instalacji został ukończony, czy pominięty?"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:205
msgid "Onboarding"
msgstr "Proces instalacji"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:177
msgid "How many notes in the database?"
msgstr "Ile jest notatek w bazie danych?"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:175
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:388
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:158
msgid "Not all expected"
msgstr "Nie ma wszystkich oczekiwanych"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:152
msgid "Do the important options return expected values?"
msgstr "Czy ważne opcje zwracają oczekiwane wartości?"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:150
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:127
msgid "Not scheduled"
msgstr "Nie ustalono harmonogramu"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:123
msgid "Is the daily cron job active, when does it next run?"
msgstr "Czy codzienny cron jest włączony, kiedy następne uruchomienie?"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:121
msgid "Daily Cron"
msgstr "Codzienny cron"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:102
msgid "Which features are disabled?"
msgstr "Które funkcje są wyłączone?"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:100
msgid "Disabled Features"
msgstr "Wyłączone funkcje"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:90
msgid "Which features are enabled?"
msgstr "Które funkcje są włączone?"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:88
msgid "Enabled Features"
msgstr "Włączone funkcje"
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:49
msgid "This section shows details of WC Admin."
msgstr "Ta sekcja pokazuje szczegóły WC Admin."
#: src/Internal/Admin/SystemStatusReport.php:49
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:422
msgid ""
"Grow your online sales by promoting your products on TikTok to over one "
"billion monthly active users around the world."
msgstr ""
"Zwiększaj sprzedaż online pokazując swoje produkty ponad miliardowi "
"aktywnych użytkowników TikToka z całego świata."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:419
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:475
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "TikTok for WooCommerce"
msgstr "TikTok dla WooCommerce"
#. Translators: %1$d is the number of orders to be verified.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:608
msgid "There is %1$d order to be verified."
msgid_plural "There are %1$d orders to be verified."
msgstr[0] "Jest %1$d zamówienie do zweryfikowania."
msgstr[1] "Są %1$d zamówienia do zweryfikowania."
msgstr[2] "Jest %1$d zamówień do zweryfikowania."
#. Translators: %1$d is the number of migrated orders and %2$d is time taken.
#. Translators: %1$d is the number of migrated orders and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:531
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:547
msgid "%1$d order was verified in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were verified in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d zamówienie zostało zweryfikowane w %2$d sekund."
msgstr[1] "%1$d zamówienia zostały zweryfikowane w %2$d sekund."
msgstr[2] "%1$d zamówień zostały zweryfikowanych w %2$d sekund."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:525
msgid "Verification completed."
msgstr "Weryfikacja ukończona."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:519
msgid "Infinite loop detected, aborting. No errors found."
msgstr "Wykryto pętlę nieskończoną, przerywanie. Nie znaleziono błędów."
#. Translators: %1$d is the batch number, %2$d is the batch size.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:411
msgid "Beginning verification for batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Rozpoczynanie weryfikacji partii #%1$d (%2$d zamówień/partię)."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:404
msgid "There are no orders to verify, aborting."
msgstr "Nie ma zamówień do zweryfikowania, przerywanie."
#. Translators: %1$d is the number of migrated orders and %2$d is the execution
#. time in seconds.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:264
msgid "%1$d order was synced in %2$d seconds."
msgid_plural "%1$d orders were synced in %2$d seconds."
msgstr[0] "%1$d zamówienie zostało zsynchronizowane w %2$d sekund."
msgstr[1] "%1$d zamówienia zostały zsynchronizowane w %2$d sekund."
msgstr[2] "%1$d zamówień zostało zsynchronizowanych w %2$d sekund."
#. Translators: %1$d is the batch number, %2$d is time taken to process batch.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:509
msgid "Batch %1$d (%2$d orders) completed in %3$d seconds."
msgstr "Partia %1$d (%2$d zamówień) ukończona w %3$d sekund."
#. Translators: %1$d is the batch number and %2$d is the batch size.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:218
msgid "Beginning batch #%1$d (%2$d orders/batch)."
msgstr "Rozpoczynanie partii #%1$d (%2$d zamówień/partię)."
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:196
msgid "There are no orders to sync, aborting."
msgstr "Nie ma zamówień do zsynchronizowania, przerywanie."
#. Translators: %1$d is the number of orders to be synced.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:149
msgid "There is %1$d order to be synced."
msgid_plural "There are %1$d orders to be synced."
msgstr[0] "Jest %1$d zamówienie do zsynchronizowania."
msgstr[1] "Są %1$d zamówienia do zsynchronizowania."
msgstr[2] "Jest %1$d zamówień do zsynchronizowania."
#. translators: %s - link to testing instructions webpage.
#: src/Database/Migrations/CustomOrderTable/CLIRunner.php:100
msgid ""
"Custom order table usage is not enabled. If you are testing, you can enable "
"it by following the testing instructions in %s"
msgstr ""
"Użycie własnej tabeli zamówień jest wyłączone. Jeśli chcesz je przetestować, "
"możesz je włączyć wg instrukcji na stronie %s"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/TaskLists.php:446
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1584
msgid "Limit results to those with a SKU that partial matches a string."
msgstr "Ogranicz wyniki do SKU częściowo pasujących do frazy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:2003
msgid "Whether an order needs processing before it can be completed."
msgstr "Czy zamówienie wymaga przetworzenia przed zrealizowaniem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1997
msgid "Whether an order needs payment, based on status and order total."
msgstr ""
"Czy zamówienie wymaga płatności, na podstawie statusu i sumy zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1991
msgid "Whether an order can be edited."
msgstr "Czy zamówienie może być edytowane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1584
msgid "Properties of the main product image."
msgstr "Właściwości głównego obrazka produktu."
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/class-wc-integration-maxmind-geolocation.php:172
msgid ""
"Failed to initialise WC_Filesystem API while trying to update the MaxMind "
"Geolocation database."
msgstr ""
"Nie udało się uruchomić API WC_Filesystem podczas próby aktualizacji bazy "
"danych geolokalizacji MaxMind."
#: includes/class-wc-countries.php:1230
msgid "PIN Code"
msgstr "Kod PIN"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-cart-items-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows cart items."
msgstr "Wyświetla pozycje koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-items-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-cart-items-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Items"
msgstr "Pozycje koszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-taxes-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-taxes-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the cart taxes row."
msgstr "Wyświetla wiersz podatków koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-taxes-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-taxes-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Taxes"
msgstr "Podatki"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-subtotal-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-subtotal-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the cart subtotal row."
msgstr "Wyświetla wiersz kwoty koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-subtotal-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-subtotal-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Subtotal"
msgstr "Kwota"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-shipping-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-shipping-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the cart shipping row."
msgstr "Wyświetla wiersz wysyłki koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-shipping-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-shipping-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-heading-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the heading row."
msgstr "Wyświetla wiersz nagłówka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-heading-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Heading"
msgstr "Nagłówek"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-fee-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-fee-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the cart fee row."
msgstr "Wyświetla wiersz opłat koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-fee-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-fee-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Fees"
msgstr "Opłaty"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-discount-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-discount-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the cart discount row."
msgstr "Wyświetla wiersz rabatu koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-discount-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-discount-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-coupon-form-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-coupon-form-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Shows the apply coupon form."
msgstr "Wyświetla wiersz formularza wykorzystania kuponu."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-coupon-form-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-coupon-form-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Coupon Form"
msgstr "Formularz kuponu"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid "WooCommerce Classic Template"
msgstr "Klasyczny szablon WooCommerce"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid "Setup a Privacy Policy page"
msgstr "Skonfiguruj stronę polityki prywatności"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid "Setup a Terms and Conditions page"
msgstr "Skonfiguruj stronę Regulaminu"
#: assets/client/blocks/checkout.js:2
msgid "Optional text for this form step."
msgstr "Opcjonalna treść w tym kroku formularza."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Open in new tab"
msgstr "Otwórz w nowej karcie"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Make title a link"
msgstr "Zrób tytuł odnośnikiem"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Link settings"
msgstr "Ustawienia odnośnika"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Set up Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Skonfiguruj Pinterest dla WooCommerce"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"🚀 You’re doing great! {{strongText}}%1$d steps left{{/strongText}} to get "
"your store up and running. {{setupLink}}Continue setup{{/setupLink}}"
msgstr ""
"🚀 Świetnie ci idzie! {{strongText}}Pozostałe kroki{{/strongText}} do "
"skonfigurowania i uruchomienia sklepu: {{strongText}}%1$d{{/strongText}} "
"{{setupLink}}Kontynuuj konfigurację{{/setupLink}}"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"🎉 Almost there. Only {{strongText}}%1$d step left{{/strongText}} get your "
"store up and running. {{setupLink}}Finish setup{{/setupLink}}"
msgstr ""
"🎉 To już prawie wszystko. Pozostał tylko {{strongText}}%1$d "
"krok{{/strongText}} do skonfigurowania i uruchomienia sklepu. {{setupLink}}"
"Zakończ konfigurację{{/setupLink}}"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Offline payment methods"
msgstr "Metody płatności offline"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Choose a payment provider"
msgstr "Wybierz pośrednika płatności"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Follow these steps to start selling quickly. %1$d out of %2$d complete."
msgstr ""
"Wykonaj następujące kroki, aby szybko zacząć sprzedawać. Ukończono %1$d z "
"%2$d."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Hide setup list"
msgstr "Ukryj listę konfiguracji"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "You’re almost there"
msgstr "To już prawie wszystko"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "You’re on the right track"
msgstr "Jesteś na dobrej drodze"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Let’s get you started"
msgstr "Zaczynajmy"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Witamy w %s"
#. translators: %s is the URL.
#: src/Internal/Utilities/URL.php:116
msgid "%s is not a valid URL."
msgstr "%s nie jest prawidłowym adresem URL."
#. translators: %s is a URL, %d is a product ID.
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Synchronize.php:240
msgid ""
"Product download migration: %1$s (for product %1$d) could not be added to "
"the list of approved download directories."
msgstr ""
"Migracja plików do pobrania produktów: nie można było dodać %1$s (z produktu "
"%1$d) do listy dozwolonych katalogów pobierania."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Synchronize.php:219
msgctxt "Approved product download URLs migration"
msgid "invalid URL"
msgstr "nieprawidłowy adres URL"
#. translators: %1$d is the current batch in the synchronization task, %2$d is
#. the percent complete.
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Synchronize.php:151
msgid ""
"Approved Download Directories sync: completed batch %1$d (%2$d%% complete)."
msgstr ""
"Synchronizacja dozwolonych katalogów pobierania: ukończono %1$d partię "
"(ukończono %2$d%%)."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Synchronize.php:144
msgid "Approved Download Directories sync: scan is complete!"
msgstr ""
"Synchronizacja dozwolonych katalogów pobierania: skanowanie zakończone!"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Synchronize.php:128
msgid "Approved Download Directories sync: new scan scheduled."
msgstr ""
"Synchronizacja dozwolonych katalogów pobierania: zaplanowano nowe skanowanie."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Synchronize.php:122
msgid ""
"Synchronization of approved product download directories is already in "
"progress."
msgstr "Synchronizacja dozwolonych katalogów pobierania produktów już trwa."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Synchronize.php:95
msgid ""
"It was not possible to synchronize download directories following the most "
"recent update."
msgstr ""
"Nie można było zsynchronizować katalogów pobierania po ostatniej "
"aktualizacji."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Register.php:289
msgid "Approved directory URLs cannot be longer than 256 characters."
msgstr "Adres URL dozwolonego katalogu nie może być dłuższy niż 256 znaków."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Register.php:163
msgid "URL could not be updated (probable database error)."
msgstr ""
"Nie można było zaktualizować adresu URL (prawdopodobnie przez błąd bazy "
"danych)."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Register.php:130
msgid "URL could not be added (probable database error)."
msgstr ""
"Nie można było dodać adresu URL (prawdopodobnie przez błąd bazy danych)."
#. translators: %s is the submitted URL.
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:447
msgid ""
"\"%s\" could not be saved. Please review, ensure it is a valid URL and try "
"again."
msgstr ""
"Nie można było zapisać \"%s\". Proszę upewnić się, że adres URL jest "
"poprawny i spróbować ponownie."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:440
msgid "URL was successfully updated."
msgstr "Adres URL został pomyślnie zaktualizowany."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:436
msgid "URL was successfully added."
msgstr "Adres URL został pomyślnie dodany."
#. translators: %d: count
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:429
msgid "%d URL could not be updated."
msgid_plural "%d URLs could not be updated."
msgstr[0] "Nie udało się zaktualizować adresu URL."
msgstr[1] "Nie udało się zaktualizować %d adresów URL."
msgstr[2] "Nie udało się zaktualizować %d adresów URL."
#. translators: %d: count
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:419
msgid "%d approved directory URL disabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs disabled."
msgstr[0] "%d dozwolony adres URL katalogu został wyłączony."
msgstr[1] "%d dozwolone adresy URL katalogów zostały wyłączone."
msgstr[2] "%d dozwolonych adresów URL katalogów zostało wyłączonych."
#. translators: %d: count
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:411
msgid "%d approved directory URL enabled."
msgid_plural "%d approved directory URLs enabled."
msgstr[0] "%d dozwolony adres URL katalogu został włączony."
msgstr[1] "%d dozwolone adresy URL katalogów zostały włączone."
msgstr[2] "%d dozwolonych adresów URL katalogów zostało włączonych."
#. translators: %d: count
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:403
msgid "%d approved directory URL deleted."
msgid_plural "%d approved directory URLs deleted."
msgstr[0] "%d dozwolony adres URL katalogu został usunięty."
msgstr[1] "%d dozwolone adresy URL katalogów zostały usunięte."
msgstr[2] "%d dozwolonych adresów URL katalogów zostało usuniętych."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:366
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Directory URL"
msgstr "Adres URL katalogu"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:346
msgid "Add New Approved Directory"
msgstr "Dodaj dozwolony katalog"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:345
msgid "Edit Approved Directory"
msgstr "Edytuj dozwolony katalog"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:339
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "The provided ID was invalid."
msgstr "Podany identyfikator był nieprawidłowy."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:322
msgid "Approved Download Directories"
msgstr "Dozwolone katalogi pobierania"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:318
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Start Enforcing Rules"
msgstr "Zacznij egzekwować reguły"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:317
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Stop Enforcing Rules"
msgstr "Przestań egzekwować reguły"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:100
msgctxt "Approved Directory URLs"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:62
msgid "Approved download directories"
msgstr "Dozwolone katalogi pobierania"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:274
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Disable All"
msgstr "Wyłącz wszystkie"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:270
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enable All"
msgstr "Włącz wszystkie"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:214
msgid "Disable rule"
msgstr "Wyłącz regułę"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:213
msgid "Enable rule"
msgstr "Włącz regułę"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:179
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Delete permanently"
msgstr "Usuń na zawsze"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:177
msgctxt "Product downloads list"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:146
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:374
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:145
msgctxt "Approved product download directories"
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#. translators: %s is the count of disabled directory list entries.
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:110
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Disabled (%s)"
msgid_plural "Disabled (%s)"
msgstr[0] "Wyłączone (%s)"
msgstr[1] "Wyłączone (%s)"
msgstr[2] "Wyłączone (%s)"
#. translators: %s is the count of enabled approved directory list entries.
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:96
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "Enabled (%s)"
msgid_plural "Enabled (%s)"
msgstr[0] "Włączone (%s)"
msgstr[1] "Włączone (%s)"
msgstr[2] "Włączone (%s)"
#. translators: %s is the count of approved directory list entries.
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:82
msgctxt "Approved product download directory views"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystkie (%s)"
msgstr[1] "Wszystkie (%s)"
msgstr[2] "Wszystkie (%s)"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:63
msgid "No approved directory URLs found."
msgstr "Nie znaleziono dozwolonych adresów URL katalogów."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:119
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:459
msgid ""
"You do not have permission to modify the list of approved directories for "
"product downloads."
msgstr ""
"Nie masz uprawnień do modyfikowania listy dozwolonych katalogów pobierania "
"produktów."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:110
msgid "Approved Download Directories sync: scan has been cancelled."
msgstr ""
"Synchronizacja dozwolonych katalogów pobierania: skanowanie zostało "
"anulowane."
#. translators: %d is an integer between 0-100 representing the percentage
#. complete of the current scan.
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:78
msgid ""
"The Approved Product Download Directories list is currently being "
"synchronized with the product catalog (%d%% complete). If you need to, you "
"can cancel it."
msgstr ""
"Lista dozwolonych katalogów pobierania produktów jest obecnie "
"synchronizowana z katalogiem produktów (ukończono %d%%). Możesz anulować "
"synchronizację, jeśli jest taka potrzeba."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:75
msgid "Cancel synchronization of approved directories"
msgstr "Anuluj synchronizację dozwolonych katalogów"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:67
msgid ""
"Removes all existing entries from the Approved Product Download Directories "
"list."
msgstr ""
"Usuwa wszystkie istniejące wpisy z listy dozwolonych katalogów pobierania "
"produktów."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:66
msgid "Empty the approved download directories list"
msgstr "Wyczyść listę dozwolonych katalogów pobierania"
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:59
msgid ""
"Updates the list of Approved Product Download Directories. Note that "
"triggering this tool does not impact whether the Approved Download "
"Directories list is enabled or not."
msgstr ""
"Aktualizuje listę dozwolonych katalogów pobierania produktów. Uwaga, "
"uruchomienie tego narzędzie nie wpływa na to czy listę dozwolonych katalogów "
"jest włączona, czy nie."
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:58
msgid "Synchronize approved download directories"
msgstr "Synchronizuj dozwolone katalogi pobierania"
#. translators: %s: number of pending orders.
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:640
msgid "There's %s order pending sync."
msgid_plural "There are %s orders pending sync."
msgstr[0] "Jest %s zamówienie oczekujące na synchronizację."
msgstr[1] "Są %s zamówienia oczekujące na synchronizację."
msgstr[2] "Jest %s zamówień oczekujących na synchronizację."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:151
msgid ""
"Get your products in front of Pinterest users searching for ideas and things "
"to buy. Get started with Pinterest and make your entire product catalog "
"browsable."
msgstr ""
"Zaprezentuj swoje produkty użytkownikom Pinteresta, którzy szukają pomysłów "
"i przedmiotów do kupienia. Zacznij korzystać z Pinteresta i spraw, aby cały "
"katalog produktów był dostępny do przeglądania."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:142
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:150
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Pinterest for WooCommerce"
msgstr "Pinterest dla WooCommerce"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:56
msgid ""
"Affirm’s tailored Buy Now Pay Later programs remove price as a barrier, "
"turning browsers into buyers, increasing average order value, and expanding "
"your customer base."
msgstr ""
"Dostosowane programy firmy Affirm \"Kup Teraz Zapłać Później\" usuwają cenę "
"jako barierę, zmieniając przeglądających w kupujących, zwiększając średnią "
"wartość zamówienia i poszerzając bazę klientów."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:55
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Affirm"
msgstr "Affirm"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:128
msgid ""
"Enable a familiar, fast checkout for hundreds of millions of active Amazon "
"customers globally."
msgstr ""
"Włącz szybki sposób zamówienia, znajomy milionom aktywnych użytkowników "
"Amazon na całym świecie."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:127
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Amazon Pay"
msgstr "Amazon Pay"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:85
msgid ""
"Afterpay allows customers to receive products immediately and pay for "
"purchases over four installments, always interest-free."
msgstr ""
"Afterpay pozwala klientom na otrzymanie produktów od razu i opłacenie ich w "
"czterech ratach, zawsze bez prowizji."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:84
msgid "Afterpay"
msgstr "Afterpay"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/StoreDetails.php:29
msgid "You added store details"
msgstr "Dodano dane sklepu"
#. translators: Store name
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/StoreCreation.php:29
msgid "You created %s"
msgstr "Utworzono %s"
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:166
msgid "Gateway title."
msgstr "Tytuł bramki."
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:160
msgid "Priority of recommendation."
msgstr "Priorytet rekomendacji."
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:154
msgid "Array of plugin slugs."
msgstr "Tablica z uproszczonymi nazwami wtyczek."
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:148
#: src/Admin/API/ShippingPartnerSuggestions.php:185
msgid "Suggestion visibility."
msgstr "Widoczność sugestii."
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:142
msgid "Gateway image."
msgstr "Obrazek bramki."
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:136
msgid "Suggestion ID."
msgstr "Identyfikator sugestii."
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:130
msgid "Suggestion description."
msgstr "Opis sugestii."
#: src/Admin/API/Experiments.php:65
msgid "Sorry, experiment_name is required."
msgstr "Przepraszamy, experiment_name jest wymagany."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:2051
msgid "Only show meta which is meant to be displayed for an order."
msgstr "Pokazuj wyłącznie dane meta przeznaczone do wyświetlania dla zamówień."
#. translators: %s: Downloadable file.
#: includes/class-wc-product-download.php:114
msgid "The downloadable file %s cannot be used as it has been disabled."
msgstr "Plik do pobrania %s nie może być użyty, ponieważ został usunięty."
#: includes/class-wc-download-handler.php:697
msgid "Headers already sent when generating download error message."
msgstr ""
"Nagłówki zostały już wysłane podczas generowania komunikatu błędu pobierania."
#. translators: %1$s and %3$s are HTML (opening link tags). %2$s is also HTML
#. (closing link tag).
#: includes/admin/views/html-notice-download-dir-sync-complete.php:20
msgid ""
"The %1$sApproved Product Download Directories list%2$s has been updated. To "
"protect your site, please review the list and make any changes that might be "
"required. For more information, please refer to %3$sthis guide%2$s."
msgstr ""
"%1$sLista dozwolonych katalogów pobierania produktów%2$s została "
"zaktualizowana. Proszę zweryfikować listę i dokonać w niej ewentualnych "
"zmian, które mogą być konieczne w celu ochrony twojej witryny. Więcej "
"informacji można znaleźć w %3$stym przewodniku%2$s."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:765
msgid ""
"Is your site enforcing the use of Approved Product Download Directories?"
msgstr ""
"Czy twoja witryna egzekwuje używanie dozwolonych katalogów pobierania "
"produktów?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:764
msgid "Enforce Approved Product Download Directories"
msgstr "Egzekwowanie dozwolonych katalogów pobierania produktów"
#. translators: 1: opening link tag, 2: closing link tag.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:126
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:469
msgid ""
"The indicated downloads have been disabled (invalid location or "
"filetype—%1$slearn more%2$s)."
msgstr ""
"Wskazane pliki do pobrania zostały wyłączone (nieprawidłowa lokalizacja lub "
"typ pliku—%1$sdowiedz się więcej%2$s)"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:222
msgid "Are you sure you wish to delete this item?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten element?"
#. translators: 1: Order ID or "(no ID)" if not known.
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:239
msgid "Error saving order ID %1$s."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania zamówienia %1$s."
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:233
msgid "(no ID)"
msgstr "(brak identyfikatora)"
#: i18n/countries.php:228
msgid "Eswatini"
msgstr "Eswatini"
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:385
msgid "How easy was it to edit your product?"
msgstr "Jak łatwe było edytowanie twojego produktu?"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-shopping-button-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Block that displays the shopping button when the Mini-Cart is empty."
msgstr "Blok wyświetlający przycisk zakupów, gdy minikoszyk jest pusty."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-shopping-button-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart Shopping Button"
msgstr "Przycisk zakupów minikoszyka"
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/shopping-button-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
msgid "Start shopping"
msgstr "Rozpocznij zakupy"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid ""
"By installing %s plugin for free you agree to our {{link}}Terms of "
"Service{{/link}}."
msgid_plural ""
"By installing %s plugins for free you agree to our {{link}}Terms of "
"Service{{/link}}."
msgstr[0] ""
"Instalując darmową wtyczkę %s zgadzasz się na {{link}}Warunki korzystania z "
"usługi{{/link}}."
msgstr[1] ""
"Instalując darmowe wtyczki %s zgadzasz się na {{link}}Warunki korzystania z "
"usługi{{/link}}."
msgstr[2] ""
"Instalując darmowe wtyczki %s zgadzasz się na {{link}}Warunki korzystania z "
"usługi{{/link}}."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:280
msgid "Custom orders tables have been deleted."
msgstr "Własne tabele zamówień zostały usunięte."
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:270
msgid "Delete the custom orders tables"
msgstr "Usuń własne tabele zamówień"
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractCartRoute.php:325
msgid "Nonce is invalid."
msgstr "Kod jednorazowy jest nieprawidłowy."
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractCartRoute.php:321
msgid "Missing the Nonce header. This endpoint requires a valid nonce."
msgstr ""
"Brakuje nagłówka z kodem jednorazowym. Ten punkt końcowy wymaga prawidłowego "
"nagłówka."
#: src/Admin/API/Plugins.php:355
msgid "Plugin activation has been scheduled."
msgstr "Włączenie wtyczki zostało zaplanowane."
#: src/Admin/API/Plugins.php:260
msgid "Plugin installation has been scheduled."
msgstr "Instalacja wtyczki została zaplanowana."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:113 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:704
msgid "Optional parameter to get only specific task lists by id."
msgstr ""
"Opcjonalny parametr, aby otrzymać konkretne listy zadań wg identyfikatorów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1418
msgid "Shows if the product needs to be configured before it can be bought."
msgstr "Wskazuje czy produkt wymaga konfigurowania przed zakupem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1979
msgid "Order payment URL."
msgstr "Adres URL płatności zamówienia."
#. Translators: %s amount.
#: src/StoreApi/Utilities/QuantityLimits.php:102
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Minimalna ilość, którą można dodać do koszyka to %s"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:429
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Maksymalna ilość, którą można dodać do koszyka."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:423
msgid "The minimum quantity that can be added to the cart."
msgstr "Minimalna ilość, którą można dodać do koszyka."
#. translators: 1: email address, 2: order ID .
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-pdt-handler.php:151
msgid "Received PDT notification for another account: %1$s. Order ID: %2$d."
msgstr ""
"Otrzymano powiadomienie PDT dla innego konta: %1$s. Identyfikator zamówienia:"
" %2$d."
#. translators: 1: order ID, 2: order ID.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-pdt-handler.php:145
msgid "Received PDT notification for order %1$d on endpoint for order %2$d."
msgstr ""
"Otrzymano powiadomienie PDT dla zamówienia %1$d w punkcie końcowym "
"zamówienia %2$d."
#: assets/client/blocks/active-filters/block.json
#: assets/client/blocks/add-to-cart-form/block.json
#: assets/client/blocks/all-products/block.json
#: assets/client/blocks/attribute-filter/block.json
#: assets/client/blocks/breadcrumbs/block.json
#: assets/client/blocks/catalog-sorting/block.json
#: assets/client/blocks/checkout/block.json
#: assets/client/blocks/classic-shortcode/block.json
#: assets/client/blocks/customer-account/block.json
#: assets/client/blocks/featured-category/block.json
#: assets/client/blocks/featured-product/block.json
#: assets/client/blocks/filter-wrapper/block.json
#: assets/client/blocks/handpicked-products/block.json
#: assets/client/blocks/mini-cart/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-fields-wrapper/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-fields/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-information/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-billing-address/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-billing-wrapper/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads-wrapper/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-shipping-address/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-shipping-wrapper/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-status/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-summary/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-totals-wrapper/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-totals/block.json
#: assets/client/blocks/page-content-wrapper/block.json
#: assets/client/blocks/price-filter/block.json
#: assets/client/blocks/product-average-rating/block.json
#: assets/client/blocks/product-best-sellers/block.json
#: assets/client/blocks/product-button/block.json
#: assets/client/blocks/product-categories/block.json
#: assets/client/blocks/product-category/block.json
#: assets/client/blocks/product-collection/block.json
#: assets/client/blocks/product-details/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-active/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-checkbox-list/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-chips/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-clear-button/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-price/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-rating/block.json
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status/block.json
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation/block.json
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay/block.json
#: assets/client/blocks/product-filters/block.json
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image-next-previous/block.json
#: assets/client/blocks/product-gallery-large-image/block.json
#: assets/client/blocks/product-gallery-pager/block.json
#: assets/client/blocks/product-gallery-thumbnails/block.json
#: assets/client/blocks/product-gallery/block.json
#: assets/client/blocks/product-image-gallery/block.json
#: assets/client/blocks/product-image/block.json
#: assets/client/blocks/product-meta/block.json
#: assets/client/blocks/product-new/block.json
#: assets/client/blocks/product-price/block.json
#: assets/client/blocks/product-rating-counter/block.json
#: assets/client/blocks/product-rating-stars/block.json
#: assets/client/blocks/product-rating/block.json
#: assets/client/blocks/product-results-count/block.json
#: assets/client/blocks/product-reviews/block.json
#: assets/client/blocks/product-sale-badge/block.json
#: assets/client/blocks/product-tag/block.json
#: assets/client/blocks/product-template/block.json
#: assets/client/blocks/product-top-rated/block.json
#: assets/client/blocks/products-by-attribute/block.json
#: assets/client/blocks/rating-filter/block.json
#: assets/client/blocks/related-products/block.json
#: assets/client/blocks/single-product/block.json
#: assets/client/blocks/stock-filter/block.json
#: assets/client/blocks/store-notices/block.json
msgctxt "block keyword"
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"
#: assets/client/blocks/checkout/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display a checkout form so your customers can submit orders."
msgstr ""
"Wyświetl formularz zamówienia, aby Twoi klienci mogli składać zamówienia."
#: assets/client/blocks/checkout/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout"
msgstr "Zamówienie"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-items-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Contains the products table and other custom blocks of filled mini-cart."
msgstr ""
"Zawiera tabelę z produktami oraz inne, własne bloki wypełnionego minikoszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-items-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart Items"
msgstr "Pozycje minikoszyka"
#. translators: %s stock status.
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Stock status \"%s\" hidden."
msgstr "Stan magazynowy „%s” ukryty."
#. translators: %s stock status.
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Stock status \"%s\" visible."
msgstr "Stan magazynowy „%s” widoczny."
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Week of"
msgstr "Tydzień"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:503
msgid "Email address (optional)"
msgstr "Adres e-mail (opcjonalnie)"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "There was an error importing the sample products"
msgstr "Wystąpił błąd podczas importu przykładowych produktów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Full refunds are not deducted from tax or net sales totals"
msgstr "Pełne zwroty nie są odliczane od podatku lub sumy sprzedaży netto."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:750
msgid ""
"This means that the table is probably in an inconsistent state. It's "
"recommended to run a new regeneration process or to resume the aborted "
"process (Status - Tools - Regenerate the product attributes lookup "
"table/Resume the product attributes lookup table regeneration) before "
"enabling the table usage."
msgstr ""
"Prawdopodobnie oznacza to, że tabela jest obecnie niespójna. Zalecamy "
"uruchomienie nowego lub wznowienia wcześniej wstrzymanego odnawiania (Status "
"- Narzędzia - Odnów tabelę do wyszukiwania atrybutów produktu/Wznów "
"odnawianie tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu) przed włączeniem "
"użycia tabeli."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:749
msgid ""
"WARNING: The product attributes lookup table regeneration process was "
"aborted."
msgstr ""
"UWAGA: Proces odnawiania tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu został "
"przerwany."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:358
msgid "Resume"
msgstr "Wznów"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:356
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been resumed."
msgstr ""
"Proces odnawiania tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu został wznowiony."
#. translators: %1$s = count of products already processed.
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:350
msgid ""
"This tool will resume the product attributes lookup table regeneration at "
"the point in which it was aborted (%1$s products were already processed)."
msgstr ""
"To narzędzie wznowi odnawianie tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu w "
"punkcie, w którym zostało przerwane (produkty, które zostały już "
"przetworzone: %1$s)."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:346
msgid "Resume the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Wznów odnawianie tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:338
msgid "Product attributes lookup table regeneration process has been aborted."
msgstr ""
"Proces odnawiania tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu został przerwany."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:334
msgid ""
"This tool will abort the regenerate product attributes lookup table "
"regeneration. After this is done the process can be either started over, or "
"resumed to continue where it stopped."
msgstr ""
"To narzędzie przerwie odnawianie tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu. "
"Proces ten będzie można potem zacząć od początku lub wznowić w punkcie, w "
"którym zostanie przerwane."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:333
msgid "Abort the product attributes lookup table regeneration"
msgstr "Przerwij odnawianie tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu"
#. Translators: %s amount.
#: src/StoreApi/Utilities/QuantityLimits.php:124
msgid "The quantity added to the cart must be a multiple of %s"
msgstr "Ilość dodana do koszyka musi być wielokrotnością %s"
#: src/StoreApi/Utilities/QuantityLimits.php:93
msgid "This item is already in the cart and its quantity cannot be edited"
msgstr "Ten produkt jest już w koszyku, więc jego ilość nie może być zmieniana"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:59
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:435
msgid ""
"The amount that quantities increment by. Quantity must be an multiple of "
"this value."
msgstr ""
"Wielkość o jaką będą zwiększane ilości. Ilość musi być wielokrotnością tej "
"wartości."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:41
msgid ""
"How the quantity of this item should be controlled, for example, any limits "
"in place."
msgstr ""
"W jaki sposób należy kontrolować ilość tej pozycji, np. wszelkie "
"obowiązujące limity."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartAddItem.php:54
msgid "Quantity of this item to add to the cart."
msgstr "Ilość tego produktu do dodania do koszyka."
#: src/Internal/Admin/Notes/MagentoMigration.php:87
msgid ""
"Changing platforms might seem like a big hurdle to overcome, but it is "
"easier than you might think to move your products, customers, and orders to "
"WooCommerce. This article will help you with going through this process."
msgstr ""
"Zmiana platformy może wydawać się dużą przeszkodą do pokonania, ale "
"przeniesienie produktów, klientów i zamówień do WooCommerce jest łatwiejsze "
"niż myślisz. Ten artykuł pomoże ci przejść przez ten proces."
#: src/Internal/Admin/Notes/MagentoMigration.php:86
msgid "How to Migrate from Magento to WooCommerce"
msgstr "Jak przejść z Magento do WooCommerce"
#: i18n/states.php:402
msgid "Thuringia"
msgstr "Turyngia"
#: i18n/states.php:401
msgid "Schleswig-Holstein"
msgstr "Szlezwik-Holsztyn"
#: i18n/states.php:400
msgid "Saxony-Anhalt"
msgstr "Saksonia-Anhalt"
#: i18n/states.php:399
msgid "Saxony"
msgstr "Saksonia"
#: i18n/states.php:398
msgid "Saarland"
msgstr "Saara"
#: i18n/states.php:397
msgid "Rhineland-Palatinate"
msgstr "Nadrenia-Palatynat"
#: i18n/states.php:396
msgid "North Rhine-Westphalia"
msgstr "Nadrenia Północna-Westfalia"
#: i18n/states.php:395
msgid "Lower Saxony"
msgstr "Dolna Saksonia"
#: i18n/states.php:394
msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
msgstr "Meklemburgia-Pomorze Przednie"
#: i18n/states.php:393
msgid "Hesse"
msgstr "Hesja"
#: i18n/states.php:392
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#: i18n/states.php:391
msgid "Bremen"
msgstr "Brema"
#: i18n/states.php:390
msgid "Brandenburg"
msgstr "Brandenburgia"
#: i18n/states.php:389
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#: i18n/states.php:388
msgid "Bavaria"
msgstr "Bawaria"
#: i18n/states.php:387
msgid "Baden-Württemberg"
msgstr "Badenia-Wirtembergia"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-title-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Block that displays the title of the Mini-Cart block."
msgstr "Blok wyświetlający tytuł bloku minikoszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-title-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart Title"
msgstr "Tytuł minikoszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-products-table-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Block that displays the products table of the Mini-Cart block."
msgstr "Blok wyświetlający tabelę produktów bloku minikoszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-products-table-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart Products Table"
msgstr "Tabela produktów minikoszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-footer-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Block that displays the footer of the Mini-Cart block."
msgstr "Blok wyświetlający stopkę bloku minikoszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/mini-cart-footer-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Mini-Cart Footer"
msgstr "Stopka minikoszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/filled-mini-cart-contents-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Filled Mini-Cart view"
msgstr "Widok wypełnionego minikoszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/empty-mini-cart-contents-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Blocks that are displayed when the Mini-Cart is empty."
msgstr "Bloki, które wyświetlają się gdy minikoszyk jest pusty."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/empty-mini-cart-contents-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Empty Mini-Cart view"
msgstr "Widok pustego minikoszyka"
#: assets/client/blocks/cart.js:43
msgid "Switch view"
msgstr "Przełącz widok"
#: assets/client/blocks/mini-cart-component-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
msgid "Empty Mini-Cart"
msgstr "Pusty minikoszyk"
#: assets/client/blocks/mini-cart-component-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
msgid "Filled Mini-Cart"
msgstr "Wypełniony minikoszyk"
#: assets/client/blocks/cart.js:31 assets/client/blocks/checkout.js:16
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:28
msgid "No shipping options available"
msgstr "Brak dostępnych opcji wysyłki"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Get in touch"
msgstr "Bądź w kontakcie"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "It’s something else (Please share below)"
msgstr "Inne (proszę wpisać poniżej)"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "I’m open to installing it another time"
msgstr "Być może zainstaluję je innym razem"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "I need more information about WooPayments"
msgstr "Potrzebuję więcej informacji o WooPayments"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "I don’t want to install another plugin"
msgstr "Nie chcę instalować kolejnej wtyczki"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "I’m already happy with my payments setup"
msgstr "Moje ustawienia płatności są w porządku"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Limited time offer"
msgstr "Oferta limitowana"
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:54
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Built by WooCommerce"
msgstr "Stworzone przez WooCommerce"
#: includes/blocks/class-wc-brands-block-template-utils-duplicated.php:247
msgid "Product Archive"
msgstr "Archiwum produktów"
#: src/Internal/Admin/Notes/PaymentsRemindMeLater.php:66
msgid ""
"Save up to $800 in fees by managing transactions with WooPayments. With "
"WooPayments, you can securely accept major cards, Apple Pay, and payments in "
"over 100 currencies."
msgstr ""
"Zaoszczędź do 800 $ na opłatach, zarządzając transakcjami za pomocą "
"WooPayments. Dzięki WooPayments możesz bezpiecznie akceptować główne karty, "
"Apple Pay i płatności w ponad 100 walutach."
#. translators: 1: opening product link tag. 2: closing link tag
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:182
msgid ""
"Accept credit cards and other popular payment methods with "
"%1$sWooPayments%2$s"
msgstr ""
"Akceptuj karty kredytowe i inne popularne metody płatności za pomocą "
"%1$sWooPayments%2$s"
#: src/Admin/API/Notes.php:465
msgid "Please provide a valid promo note name."
msgstr "Proszę podać poprawną nazwę promocyjnej notatki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:355
msgid ""
"The status of the coupon. Should always be draft, published, or pending "
"review"
msgstr ""
"Status kuponu. Zawsze powinien być: szkic, obublikowany lub oczekuje na "
"przegląd."
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
msgid "Mini-Cart Contents"
msgstr "Zawartość minikoszyka"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/payment-method-promotions.js:2
msgid "Payment Promotion Options"
msgstr "Opcje promocji płatności"
#: assets/client/admin/chunks/payment-recommendations.js:1
msgid "There was a problem hiding the \"Additional ways to get paid\" card."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas ukrywania karty \"Dodatkowe sposoby płatności\"."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Dismiss all"
msgstr "Odrzuć wszystkie"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Inbox Notes Options"
msgstr "Opcje notatek w skrzynce odbiorczej"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Yes, dismiss all"
msgstr "Tak, odrzuć wszystkie"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Are you sure? Inbox messages will be dismissed forever."
msgstr ""
"Czy na pewno? Wiadomości ze skrzynki odbiorczej będą odrzucone na zawsze."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Activity"
msgstr "Aktywność"
#: src/Internal/Admin/WCPayPromotion/WCPaymentGatewayPreInstallWCPayPromotion.php:83
msgid "Dismiss the gateway"
msgstr "Odrzuć bramkę"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/TaskList.php:268
msgid "Task is not a subclass of `Task`"
msgstr "Zadanie nie jest podklasą `Task`"
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:330
msgid "Number of employees of the store."
msgstr "Liczba pracowników sklepu."
#: includes/class-woocommerce.php:1197
msgid ""
"You have installed a development version of WooCommerce which requires files "
"to be built and minified. From the plugin directory, run pnpm "
"install and then pnpm --filter='@woocommerce/plugin-"
"woocommerce' build to build and minify assets."
msgstr ""
"Obecnie zainstalowana jest wersja rozwojowa WooCommerce, która wymaga "
"zbudowania i zminifikowania plików. Aby to zrobić, proszę uruchomić "
"pnpm install, a potem pnpm --filter='@woocommerce/plugin-"
"woocommerce' build z poziomu katalogu wtyczki."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:470
msgid ""
"The database version for WooCommerce. This should be the same as your "
"WooCommerce version."
msgstr ""
"Wersja bazy danych WooCommerce. Powinna być taka sama jak twoja wersja "
"WooCommerce."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:178
msgid "Shop country/region"
msgstr "Kraj/region sklepu"
#: includes/admin/class-wc-admin-addons.php:74
msgid "Our request to the featured API got a malformed response."
msgstr "Nasze żądanie do API wyróżnionych otrzymało uszkodzoną odpowiedź."
#. translators: Error code
#: includes/admin/class-wc-admin-addons.php:60
msgid "Our request to the featured API got error code %d."
msgstr "Nasze żądanie do API wyróżnionych otrzymało kod odpowiedzi %d."
#: includes/admin/class-wc-admin-addons.php:46
msgid ""
"We encountered an SSL error. Please ensure your site supports TLS version 1."
"2 or above."
msgstr ""
"Wystąpił błąd SSL. Proszę upewnić się, czy witryna wspiera TLS w wersji 1.2 "
"lub wyższej."
#: i18n/states.php:2182
msgid "La Guaira (Vargas)"
msgstr "La Guaira (Vargas)"
#: i18n/states.php:2157
msgid "Treinta y Tres"
msgstr "Treinta y Tres"
#: i18n/states.php:2156
msgid "Tacuarembó"
msgstr "Tacuarembó"
#: i18n/states.php:2155
msgid "Soriano"
msgstr "Soriano"
#: i18n/states.php:2153
msgid "Salto"
msgstr "Salto"
#: i18n/states.php:2152
msgid "Rocha"
msgstr "Rocha"
#: i18n/states.php:2151
msgid "Rivera"
msgstr "Rivera"
#: i18n/states.php:2149
msgid "Paysandú"
msgstr "Paysandú"
#: i18n/states.php:2148
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#: i18n/states.php:2147
msgid "Maldonado"
msgstr "Maldonado"
#: i18n/states.php:2146
msgid "Lavalleja"
msgstr "Lavalleja"
#: i18n/states.php:2144
msgid "Flores"
msgstr "Flores"
#: i18n/states.php:2143
msgid "Durazno"
msgstr "Durazno"
#: i18n/states.php:2142
msgid "Colonia"
msgstr "Colonia"
#: i18n/states.php:2141
msgid "Cerro Largo"
msgstr "Cerro Largo"
#: i18n/states.php:2140
msgid "Canelones"
msgstr "Canelones"
#: i18n/states.php:2139
msgid "Artigas"
msgstr "Artigas"
#: i18n/states.php:1679
msgid "Usulután"
msgstr "Usulután"
#: i18n/states.php:1678
msgid "La Unión"
msgstr "La Unión"
#: i18n/states.php:1677
msgid "San Vicente"
msgstr "San Vicente"
#: i18n/states.php:1676
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#: i18n/states.php:1675
msgid "Sonsonate"
msgstr "Sonsonate"
#: i18n/states.php:1674
msgid "San Miguel"
msgstr "San Miguel"
#: i18n/states.php:1673
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#: i18n/states.php:1671
msgid "Morazán"
msgstr "Morazán"
#: i18n/states.php:1669
msgid "Cuscatlán"
msgstr "Cuscatlán"
#: i18n/states.php:1668
msgid "Chalatenango"
msgstr "Chalatenango"
#: i18n/states.php:1667
msgid "Cabañas"
msgstr "Cabañas"
#: i18n/states.php:1666
msgid "Ahuachapán"
msgstr "Ahuachapán"
#: i18n/states.php:1454
msgid "Ngöbe-Buglé"
msgstr "Ngöbe-Buglé"
#: i18n/states.php:1453
msgid "Guna Yala"
msgstr "Guna Yala"
#: i18n/states.php:1452
msgid "Emberá"
msgstr "Emberá"
#: i18n/states.php:1451
msgid "West Panamá"
msgstr "West Panamá"
#: i18n/states.php:1450
msgid "Veraguas"
msgstr "Veraguas"
#: i18n/states.php:1449
msgid "Panamá"
msgstr "Panamá"
#: i18n/states.php:1448
msgid "Los Santos"
msgstr "Los Santos"
#: i18n/states.php:1447
msgid "Herrera"
msgstr "Herrera"
#: i18n/states.php:1446
msgid "Darién"
msgstr "Darién"
#: i18n/states.php:1445
msgid "Chiriquí"
msgstr "Chiriquí"
#: i18n/states.php:1443
msgid "Coclé"
msgstr "Coclé"
#: i18n/states.php:1442
msgid "Bocas del Toro"
msgstr "Bocas del Toro"
#: i18n/states.php:1421
msgid "Río San Juan"
msgstr "Río San Juan"
#: i18n/states.php:1420
msgid "Rivas"
msgstr "Rivas"
#: i18n/states.php:1419
msgid "Nueva Segovia"
msgstr "Nueva Segovia"
#: i18n/states.php:1418
msgid "Matagalpa"
msgstr "Matagalpa"
#: i18n/states.php:1417
msgid "Masaya"
msgstr "Masaya"
#: i18n/states.php:1416
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#: i18n/states.php:1415
msgid "Madriz"
msgstr "Madriz"
#: i18n/states.php:1413
msgid "Jinotega"
msgstr "Jinotega"
#: i18n/states.php:1411
msgid "Estelí"
msgstr "Estelí"
#: i18n/states.php:1410
msgid "Chontales"
msgstr "Chontales"
#: i18n/states.php:1409
msgid "Chinandega"
msgstr "Chinandega"
#: i18n/states.php:1408
msgid "Carazo"
msgstr "Carazo"
#: i18n/states.php:1407
msgid "Boaco"
msgstr "Boaco"
#: i18n/states.php:1406
msgid "Atlántico Sur"
msgstr "Atlántico Sur"
#: i18n/states.php:1405
msgid "Atlántico Norte"
msgstr "Atlántico Norte"
#: i18n/states.php:695
msgid "Yoro"
msgstr "Yoro"
#: i18n/states.php:693
msgid "Santa Bárbara"
msgstr "Santa Bárbara"
#: i18n/states.php:692
msgid "Olancho"
msgstr "Olancho"
#: i18n/states.php:691
msgid "Ocotepeque"
msgstr "Ocotepeque"
#: i18n/states.php:689
msgid "Lempira"
msgstr "Lempira"
#: i18n/states.php:688
msgid "Intibucá"
msgstr "Intibucá"
#: i18n/states.php:687
msgid "Gracias a Dios"
msgstr "Gracias a Dios"
#: i18n/states.php:686
msgid "Francisco Morazán"
msgstr "Francisco Morazán"
#: i18n/states.php:685
msgid "El Paraíso"
msgstr "El Paraíso"
#: i18n/states.php:684
msgid "Cortés"
msgstr "Cortés"
#: i18n/states.php:683
msgid "Copán"
msgstr "Copán"
#: i18n/states.php:682
msgid "Comayagua"
msgstr "Comayagua"
#: i18n/states.php:681 i18n/states.php:1444
msgid "Colón"
msgstr "Colón"
#: i18n/states.php:680
msgid "Choluteca"
msgstr "Choluteca"
#: i18n/states.php:679
msgid "Bay Islands"
msgstr "Bay Islands"
#: i18n/states.php:678
msgid "Atlántida"
msgstr "Atlántida"
#: i18n/states.php:524
msgid "Zamora-Chinchipe"
msgstr "Zamora-Chinchipe"
#: i18n/states.php:523
msgid "Tungurahua"
msgstr "Tungurahua"
#: i18n/states.php:522
msgid "Sucumbíos"
msgstr "Sucumbíos"
#: i18n/states.php:521
msgid "Santo Domingo de los Tsáchilas"
msgstr "Santo Domingo de los Tsáchilas"
#: i18n/states.php:520
msgid "Santa Elena"
msgstr "Santa Elena"
#: i18n/states.php:519
msgid "Pichincha"
msgstr "Pichincha"
#: i18n/states.php:518
msgid "Pastaza"
msgstr "Pastaza"
#: i18n/states.php:517
msgid "Orellana"
msgstr "Orellana"
#: i18n/states.php:516
msgid "Napo"
msgstr "Napo"
#: i18n/states.php:515
msgid "Morona-Santiago"
msgstr "Morona-Santiago"
#: i18n/states.php:514
msgid "Manabí"
msgstr "Manabí"
#: i18n/states.php:512
msgid "Loja"
msgstr "Loja"
#: i18n/states.php:511
msgid "Imbabura"
msgstr "Imbabura"
#: i18n/states.php:510
msgid "Guayas"
msgstr "Guayas"
#: i18n/states.php:509
msgid "Galápagos"
msgstr "Galápagos"
#: i18n/states.php:508
msgid "Esmeraldas"
msgstr "Esmeraldas"
#: i18n/states.php:507
msgid "El Oro"
msgstr "El Oro"
#: i18n/states.php:506
msgid "Cotopaxi"
msgstr "Cotopaxi"
#: i18n/states.php:505
msgid "Chimborazo"
msgstr "Chimborazo"
#: i18n/states.php:504
msgid "Carchi"
msgstr "Carchi"
#: i18n/states.php:503
msgid "Cañar"
msgstr "Cañar"
#: i18n/states.php:501
msgid "Azuay"
msgstr "Azuay"
#: i18n/states.php:447
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#: i18n/states.php:445
msgid "Valdesia"
msgstr "Valdesia"
#: i18n/states.php:432
msgid "Ozama"
msgstr "Ozama"
#: i18n/states.php:423
msgid "Higüamo"
msgstr "Higüamo"
#: i18n/states.php:419
msgid "Enriquillo"
msgstr "Enriquillo"
#: i18n/states.php:417
msgid "El Valle"
msgstr "El Valle"
#: i18n/states.php:413
msgid "Cibao Sur"
msgstr "Cibao Sur"
#: i18n/states.php:412
msgid "Cibao Norte"
msgstr "Cibao Norte"
#: i18n/states.php:411
msgid "Cibao Noroeste"
msgstr "Cibao Noroeste"
#: i18n/states.php:410
msgid "Cibao Nordeste"
msgstr "Cibao Nordeste"
#: i18n/states.php:383 i18n/states.php:2154
msgid "San José"
msgstr "San José"
#: i18n/states.php:382
msgid "Puntarenas"
msgstr "Puntarenas"
#: i18n/states.php:381
msgid "Limón"
msgstr "Limón"
#: i18n/states.php:380
msgid "Heredia"
msgstr "Heredia"
#: i18n/states.php:379
msgid "Guanacaste"
msgstr "Guanacaste"
#: i18n/states.php:378
msgid "Cartago"
msgstr "Cartago"
#: i18n/states.php:377
msgid "Alajuela"
msgstr "Alajuela"
#: i18n/states.php:374
msgid "Vichada"
msgstr "Vichada"
#: i18n/states.php:373
msgid "Vaupés"
msgstr "Vaupés"
#: i18n/states.php:372
msgid "Valle del Cauca"
msgstr "Valle del Cauca"
#: i18n/states.php:371
msgid "Tolima"
msgstr "Tolima"
#: i18n/states.php:369
msgid "San Andrés & Providencia"
msgstr "San Andrés & Providencia"
#: i18n/states.php:368
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#: i18n/states.php:367
msgid "Risaralda"
msgstr "Risaralda"
#: i18n/states.php:366
msgid "Quindío"
msgstr "Quindío"
#: i18n/states.php:365
msgid "Putumayo"
msgstr "Putumayo"
#: i18n/states.php:364
msgid "Norte de Santander"
msgstr "Norte de Santander"
#: i18n/states.php:363
msgid "Nariño"
msgstr "Nariño"
#: i18n/states.php:362
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#: i18n/states.php:361
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#: i18n/states.php:360
msgid "La Guajira"
msgstr "La Guajira"
#: i18n/states.php:359
msgid "Huila"
msgstr "Huila"
#: i18n/states.php:358
msgid "Guaviare"
msgstr "Guaviare"
#: i18n/states.php:357
msgid "Guainía"
msgstr "Guainía"
#: i18n/states.php:356
msgid "Capital District"
msgstr "Capital District"
#: i18n/states.php:355
msgid "Cundinamarca"
msgstr "Cundinamarca"
#: i18n/states.php:353
msgid "Chocó"
msgstr "Chocó"
#: i18n/states.php:352
msgid "Cesar"
msgstr "Cesar"
#: i18n/states.php:351
msgid "Cauca"
msgstr "Cauca"
#: i18n/states.php:350
msgid "Casanare"
msgstr "Casanare"
#: i18n/states.php:349
msgid "Caquetá"
msgstr "Caquetá"
#: i18n/states.php:348
msgid "Caldas"
msgstr "Caldas"
#: i18n/states.php:347
msgid "Boyacá"
msgstr "Boyacá"
#: i18n/states.php:345
msgid "Atlántico"
msgstr "Atlántico"
#: i18n/states.php:344
msgid "Arauca"
msgstr "Arauca"
#: i18n/states.php:343
msgid "Antioquia"
msgstr "Antioquia"
#: i18n/states.php:33
msgid "Vlorë"
msgstr "Vlorë"
#: i18n/states.php:32
msgid "Tirana"
msgstr "Tirana"
#: i18n/states.php:31
msgid "Shkodër"
msgstr "Shkodër"
#: i18n/states.php:30
msgid "Lezhë"
msgstr "Lezhë"
#: i18n/states.php:29
msgid "Kukës"
msgstr "Kukës"
#: i18n/states.php:28
msgid "Korçë"
msgstr "Korçë"
#: i18n/states.php:27
msgid "Gjirokastër"
msgstr "Gjirokastër"
#: i18n/states.php:26
msgid "Fier"
msgstr "Fier"
#: i18n/states.php:25
msgid "Elbasan"
msgstr "Elbasan"
#: i18n/states.php:24
msgid "Durrës"
msgstr "Durrës"
#: i18n/states.php:23
msgid "Dibër"
msgstr "Dibër"
#: i18n/states.php:22
msgid "Berat"
msgstr "Berat"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-accepted-payment-methods-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Display accepted payment methods."
msgstr "Wyświetl akceptowane metody płatności"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-accepted-payment-methods-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Accepted Payment Methods"
msgstr "Akceptowane metody płatności"
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/checkout-button-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/footer-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
msgid "Go to checkout"
msgstr "Przejdź do płatności"
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/cart-button-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/footer-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
msgid "View my cart"
msgstr "Zobacz koszyk"
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/footer-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/footer-style.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
msgid "Shipping, taxes, and discounts calculated at checkout."
msgstr "Wysyłka, podatki oraz rabaty zostaną obliczone na stronie zamówienia."
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid "Renders classic WooCommerce PHP templates."
msgstr "Wyświetla klasyczne szablony PHP WooCommerce"
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Edit selected attribute"
msgstr "Edytuj wybrane atrybuty"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "Edit selected tags"
msgstr "Edytuj wybrane tagi"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Enter search placeholder text"
msgstr "Wpisz treść podpowiedzi wyszukiwania"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Search Label"
msgstr "Etykieta wyszukiwania"
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
msgid "Edit selected categories"
msgstr "Edytuj wybrane kategorie"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
msgid "Edit selected products"
msgstr "Edytuj wybrane produkty"
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
#: assets/client/blocks/single-product.js:9
msgid "Edit selected product"
msgstr "Edytuj wybrany produkt"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
msgid "Edit selected category"
msgstr "Edytuj wybraną kategorię"
#: assets/client/blocks/cart-frontend.js:1 assets/client/blocks/cart.js:43
msgid "Filled Cart"
msgstr "Wypełniony koszyk"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Please select an attribute to use this filter!"
msgstr "Proszę wybrać atrybut, aby użyć tego filtra!"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Hide this list"
msgstr "Ukryj tę listę"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Keep list"
msgstr "Zachowaj listę"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "You’ve completed store setup"
msgstr "Ukończono konfigurację sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Yes, hide store setup tasks"
msgstr "Tak, ukryj zadania konfiguratora sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Are you sure? These tasks are required for all stores."
msgstr "Czy na pewno? Te zadania są wymagane dla wszystkich sklepów."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Hide store setup tasks"
msgstr "Ukryj zadania konfiguratora sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Set up taxes manually"
msgstr "Skonfiguruj podatki ręcznie"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Choose a tax partner"
msgstr "Wybierz partnera podatkowego"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "100% free"
msgstr "100% za darmo"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "{{strong}}Single{{/strong}} economic nexus compliance"
msgstr "Zgodność z {{strong}}Single{{/strong}} economic nexus"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Best for new stores"
msgstr "Najlepsze dla nowych sklepów"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Real-time sales tax calculation"
msgstr "Obliczanie podatków w czasie rzeczywistym"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Brak uprawnień dostępu do wybranej strony."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Not allowed"
msgstr "Niedozwolone"
#: templates/myaccount/form-login.php:99
msgid "A link to set a new password will be sent to your email address."
msgstr "Na adres e-mail zostanie wysłany odnośnik do ustawienia nowego hasła."
#: includes/blocks/class-wc-brands-block-template-utils-duplicated.php:132
#: src/Blocks/Utils/BlockTemplateUtils.php:154
msgid "No theme is defined for this template."
msgstr "Szablon nie ma zdefiniowanego motywu."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:714
msgid "List of extended deprecated tasks from the client side filter."
msgstr "Lista rozszerzonych, przestarzałych zadań z filtra po stronie klienta."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-on-hold-order.php:33
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after an order is placed on-hold from Pending, Cancelled or Failed order "
"status."
msgstr ""
"To jest powiadomienie zawierające szczegóły zamówienia, wysyłane do klienta "
"po zmianie statusu zamówienia ze statusów „Oczekujące na płatność”, "
"„Anulowane” lub „Nieudane” na „Wstrzymane (oczekujące na płatność)”."
#: includes/class-wc-shipping-rate.php:69
msgid ""
"Use `array_key_exists` to check for meta_data on WC_Shipping_Rate to get the "
"correct result."
msgstr ""
"Proszę użyć `array_key_exists` do sprawdzenia metadanych WC_Shipping_Rate, "
"aby otrzymać poprawne wyniki."
#: includes/class-wc-comments.php:315
msgid "Product Reviews"
msgstr "Opinie produktów"
#: includes/class-wc-ajax.php:2355
msgid "There was an error generating your API Key."
msgstr "Wystąpił błąd podczas generowania klucza API."
#: includes/admin/views/html-admin-page-addons-category-nav.php:16
msgid "Browse categories"
msgstr "Przeglądaj kategorie"
#: i18n/states.php:305
msgid "Valparaíso"
msgstr "Valparaíso"
#: i18n/states.php:304
msgid "Tarapacá"
msgstr "Tarapacá"
#: i18n/states.php:303
msgid "Región Metropolitana de Santiago"
msgstr "Región Metropolitana de Santiago"
#: i18n/states.php:302
msgid "Ñuble"
msgstr "Ñuble"
#: i18n/states.php:301
msgid "Maule"
msgstr "Maule"
#: i18n/states.php:300
msgid "Magallanes"
msgstr "Magallanes"
#: i18n/states.php:299 i18n/states.php:513
msgid "Los Ríos"
msgstr "Los Ríos"
#: i18n/states.php:298
msgid "Los Lagos"
msgstr "Los Lagos"
#: i18n/states.php:297
msgid "Libertador General Bernardo O'Higgins"
msgstr "Libertador General Bernardo O'Higgins"
#: i18n/states.php:296
msgid "Coquimbo"
msgstr "Coquimbo"
#: i18n/states.php:295
msgid "Biobío"
msgstr "Biobío"
#: i18n/states.php:294
msgid "Atacama"
msgstr "Atacama"
#: i18n/states.php:293
msgid "La Araucanía"
msgstr "La Araucanía"
#: i18n/states.php:292
msgid "Arica y Parinacota"
msgstr "Arica y Parinacota"
#: i18n/states.php:291
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#: i18n/states.php:290
msgid "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
msgstr "Aisén del General Carlos Ibañez del Campo"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-totals-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Column containing the checkout totals."
msgstr "Kolumna zawierająca sumy zamówienia."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-totals-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Totals"
msgstr "Sumy zamówienia"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-terms-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Ensure that customers agree to your Terms & Conditions and Privacy Policy."
msgstr ""
"Upewnij się, że klienci wyrażają zgodę na twój regulamin oraz politykę "
"prywatności."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-terms-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Regulamin"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-shipping-methods-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Options"
msgstr "Metody wysyłki"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-shipping-address-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect your customer's shipping address."
msgstr "Zbierz adres wysyłki klienta."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-shipping-address-block/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-shipping-address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adres wysyłki"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-payment-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Payment options for your store."
msgstr "Metody płatności w twoim sklepie."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-payment-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Payment Options"
msgstr "Metody płatności"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-note-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Allow customers to add a note to their order."
msgstr "Pozwól klientom dodawać uwagi do ich zamówienia."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-note-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Note"
msgstr "Uwagi do zamówienia"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-fields-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Column containing checkout address fields."
msgstr "Kolumna zawiera pola do adresu wysyłki."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-fields-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Checkout Fields"
msgstr "Pola zamówienia"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-contact-information-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect your customer's contact information."
msgstr "Zbierz dane kontaktowe swoich klientów."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-contact-information-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Contact Information"
msgstr "Dane kontaktowe"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-billing-address-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Collect your customer's billing address."
msgstr "Zbierz adres rozliczeniowy swojego klienta."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-billing-address-block/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-billing-address/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Billing Address"
msgstr "Adres rozliczeniowy"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-actions-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Allow customers to place their order."
msgstr "Pozwól klientom złożyć zamówienie."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-actions-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Actions"
msgstr "Działania"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/proceed-to-checkout-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Allow customers proceed to Checkout."
msgstr "Pozwól klientom przejść do płatności."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/proceed-to-checkout-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Przejdź do płatności"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/filled-cart-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains blocks that are displayed when the cart contains products."
msgstr "Zawiera bloki, które wyświetlają się gdy w koszyku są produkty."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/filled-cart-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Filled Cart"
msgstr "Wypełniony koszyk"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/empty-cart-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Contains blocks that are displayed when the cart is empty."
msgstr "Zawiera bloki, które wyświetlają się gdy koszyk jest pusty."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/empty-cart-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Empty Cart"
msgstr "Pusty koszyk"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-totals-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Column containing the cart totals."
msgstr "Kolumna zawiera podsumowanie koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-totals-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Totals"
msgstr "Podsumowanie koszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Show customers a summary of their order."
msgstr "Pokaż klientom podsumowanie ich zamówienia."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-order-summary-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-order-summary-block/block.json
#: assets/client/blocks/order-confirmation-summary/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Order Summary"
msgstr "Podsumowanie zamówienia"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-line-items-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Block containing current line items in Cart."
msgstr "Blok zawierający aktualne pozycje w koszyku."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-line-items-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Cart Line Items"
msgstr "Pozycje koszyka"
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-items-block/block.json
msgctxt "block description"
msgid "Column containing cart items."
msgstr "Kolumna zawierająca pozycje koszyka."
#: assets/client/blocks/inner-blocks/cart-express-payment-block/block.json
#: assets/client/blocks/inner-blocks/checkout-express-payment-block/block.json
msgctxt "block title"
msgid "Express Checkout"
msgstr "Szybkie zamówienie"
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/title-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/title-label-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:3
msgid "Your cart"
msgstr "Twój koszyk"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/terms-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/terms-style.js:1
msgid "Please read and accept the terms and conditions."
msgstr "Proszę przeczytać i zaakceptować regulamin."
#: assets/client/blocks/cart.js:37
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-methods-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:22 assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid ""
"There are no shipping options available. Please check your shipping address."
msgstr "Nie ma dostępnych opcji wysyłki. Proszę sprawdzić swój adres wysyłki."
#. translators: %s refers to the item name in the cart.
#: assets/client/blocks/cart.js:12
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:9
msgid "%s has been removed from your cart."
msgstr "Produkt \"%s\" został usunięty z koszyka."
#. translators: %1$d is the number of items, %2$s is the item name and %3$s is
#. the total price including the currency symbol.
#: assets/client/blocks/checkout.js:33
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:19
msgid "Total price for %1$d %2$s item: %3$s"
msgid_plural "Total price for %1$d %2$s items: %3$s"
msgstr[0] "Całkowita cena za %1$d pozycję \"%2$s\": %3$s"
msgstr[1] "Całkowita cena za %1$d pozycje \"%2$s\": %3$s"
msgstr[2] "Całkowita cena za %1$d pozycji \"%2$s\": %3$s"
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:536
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Sorry, this order requires a shipping option."
msgstr "Przepraszamy, to zamówienie wymaga opcji wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:313
msgid "If this is a default attribute"
msgstr "Jeśli jest to atrybut domyślny"
#. translators: %1$d is the number of products in the cart. %2$s is the cart
#. total
#: assets/client/blocks/mini-cart-component-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/mini-cart-frontend.js:3
msgid "%1$d item in cart, total price of %2$s"
msgid_plural "%1$d items in cart, total price of %2$s"
msgstr[0] "%1$d pozycja w koszyku, łączna cena: %2$s"
msgstr[1] "%1$d pozycje w koszyku, łączna cena: %2$s"
msgstr[2] "%1$d pozycji w koszyku, łączna cena: %2$s"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:120
msgid ""
"Reach more shoppers and drive sales for your store. Integrate with Google to "
"list your products for free and launch paid ad campaigns."
msgstr ""
"Dotrzyj do większej liczby kupujących i zwiększ sprzedaż w swoim sklepie. "
"Zintegruj się z Google, aby wystawiać swoje produkty za darmo i prowadzić "
"płatne kampanie reklamowe."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:203
msgid ""
"The Eway extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Rozszerzenie Eway dla WooCommerce pozwala na przyjmowanie płatności kartą "
"kredytową bezpośrednio w sklepie bez przekierowywania klientów na zewnętrzną "
"stronę w celu dokonania płatności."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:202
msgid "Eway"
msgstr "Eway"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/TaskLists.php:276
msgid "Task list ID does not exist"
msgstr "Identyfikator listy zadań nie istnieje"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/TaskLists.php:256
msgid "Task list ID already exists"
msgstr "Identyfikator listy zadań już istnieje"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:916 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:943
msgid "Sorry, that task list was not found"
msgstr "Przepraszamy, ta lista zadań nie została znaleziona"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:289
msgid "Sorry, you are not allowed to hide task lists."
msgstr "Brak uprawnień do ukrywania listy zadań."
#: includes/rest-api/Controllers/Telemetry/class-wc-rest-telemetry-controller.php:158
msgid "Platform version to track."
msgstr "Wersja platformy do śledzenia."
#: includes/rest-api/Controllers/Telemetry/class-wc-rest-telemetry-controller.php:151
msgid "Platform to track."
msgstr "Platforma do śledzenia."
#: includes/rest-api/Controllers/Telemetry/class-wc-rest-telemetry-controller.php:62
msgid "Sorry, you post telemetry data."
msgstr "Przepraszamy, zamieszczasz dane telemetryczne."
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Promoted"
msgstr "Promowany"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "See more"
msgstr "Zobacz więcej"
#: assets/client/admin/chunks/6224.js:1
#: assets/client/admin/chunks/store-performance.js:1
msgid "Previous year:"
msgstr "Poprzedni rok:"
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
msgid "Display a Mini-Cart widget."
msgstr "Wyświetl widżet minikoszyka."
#: src/Blocks/Templates/MiniCartTemplate.php:59
msgid "Mini-Cart"
msgstr "Minikoszyk"
#: assets/client/blocks/active-filters.js:1
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:7
#: assets/client/blocks/price-filter.js:1
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:1
msgid "Block title"
msgstr "Tytuł bloku"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterStockStatus.php:97
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/active-filters.js:5
msgid "Stock Status"
msgstr "Stan magazynowy"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Previous period"
msgstr "Poprzedni okres"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Last year"
msgstr "Ostatni rok"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Year to date"
msgstr "Bieżący rok do dziś"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Last quarter"
msgstr "Ostatni kwartał"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Quarter to date"
msgstr "Bieżący kwartał do dziś"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Last week"
msgstr "Ostatni tydzień"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Date range"
msgstr "Zakres dat"
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid ""
"We recommend adding one of the following shipping extensions to your store. "
"The extension will be installed and activated for you when you click \"Get "
"started\"."
msgstr ""
"Zalecamy dodanie jednego z poniższych rozszerzeń wysyłki do sklepu. "
"Rozszerzenie zostanie zainstalowane i aktywowane po kliknięciu "
"\"Rozpocznij\"."
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "Recommended shipping solutions"
msgstr "Polecane metody wysyłki"
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "🎉 WooCommerce Shipping is installed!"
msgstr "🎉 Zainstalowano WooCommerce Shipping!"
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "Finish the setup by connecting your store to WordPress.com."
msgstr "Ukończ konfigurację łącząc swój sklep z WordPress.com."
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid ""
"Print USPS and DHL Express labels straight from your WooCommerce dashboard "
"and save on shipping."
msgstr ""
"Drukuj etykiety USPS i DHL Express prosto z kokpitu WooCommerce i oszczędzaj "
"na wysyłce."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Single product"
msgstr "Pojedynczy produkt"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Total spend"
msgstr "Suma wydatków"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Single coupon"
msgstr "Pojedynczy kupon"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
msgid "Item sold"
msgid_plural "Items sold"
msgstr[0] "Sprzedany produkt"
msgstr[1] "Sprzedane produkty"
msgstr[2] "Sprzedanych produktów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Advanced filters"
msgstr "Zaawansowane filtry"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "Single category"
msgstr "Pojedyncza kategoria"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/chunks/6224.js:1
#: assets/client/admin/chunks/store-performance.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Previous period:"
msgstr "Poprzedni okres:"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:99
msgid "Returns number of products with each stock status."
msgstr "Zwraca liczbę produktów z każdym ze stanów magazynowych."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductCollectionData.php:187
msgid "If true, calculates stock counts for products in the collection."
msgstr "Jeśli prawda, oblicza stany magazynowe dla produktów w kolekcji."
#. translators: %d number of products of the same type in the cart
#: assets/client/blocks/checkout.js:32
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:18
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d produkt"
msgstr[1] "%d produkty"
msgstr[2] "%d produktów"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:978
msgid "Sorry, no task with that ID was found."
msgstr "Przepraszamy, nie znaleziono zadania z tym identyfikatorem."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:853 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:891
msgid "Sorry, no snoozeable task with that ID was found."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie znaleziono zadania do uśpienia z tym identyfikatorem."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:776 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:810
msgid "Sorry, no dismissable task with that ID was found."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie znaleziono zadania do odrzucenia z tym identyfikatorem."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:307
msgid "Sorry, you are not allowed to snooze onboarding tasks."
msgstr ""
"Przepraszamy, ale nie masz uprawnień do usypiania zadań z procesu instalacji."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:275
msgid "Sorry, you are not allowed to retrieve onboarding tasks."
msgstr ""
"Przepraszamy, ale nie masz uprawnień do pobrania informacji o zadaniach z "
"procesu instalacji."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:199
msgid "Optional parameter to query specific task list."
msgstr ""
"Opcjonalny parametr, ograniczający zapytanie do konkretnej listy zadań."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:192
msgid "Time period to snooze the task."
msgstr "Okres, na jaki uśpić zadanie."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:426
msgid "Store email address."
msgstr "Adres e-mail sklepu."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:419
msgid ""
"Whether or not this store agreed to receiving marketing contents from "
"WooCommerce.com."
msgstr ""
"Czy sklep wyraził zgodę na otrzymywanie treści marketingowych od WooCommerce."
"com."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:620
msgid ""
"Whether to consider GMT post dates when limiting response by published or "
"modified date."
msgstr ""
"Czy brać pod uwagę daty GMT publikacji lub modyfikacji podczas ograniczania "
"odpowiedzi."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:614
msgid ""
"Limit response to resources modified before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz odpowiedź do zasobów zmienionych przed datą zgodną z ISO8601."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:608
msgid ""
"Limit response to resources modified after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do zasobów zmienionych po danej dacie zgodnej z ISO8601."
#: includes/class-wc-post-types.php:352
msgid "This is where you can browse products in this store."
msgstr "Tutaj możesz przeglądać produkty w sklepie."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:357
msgid "Are you sure you want to remove the selected shipping?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane wysyłki?"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:356
msgid "Are you sure you want to remove the selected fees?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane opłaty?"
#: assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "Show or hide fields in the checkout address forms."
msgstr "Pokaż lub ukryj pola formularzy adresów na stronie zamówienia."
#: assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "Address Fields"
msgstr "Pola adresowe"
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "You currently have the following express payment integrations active."
msgstr "Masz obecnie włączone następujące metody wysyłki."
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Shipping Methods"
msgstr "Metody wysyłki"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Express Checkout"
msgstr "Szybkie zamówienie"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Manage payment methods"
msgstr "Zarządzaj metodami płatności"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "You currently have the following payment integrations active."
msgstr "Masz obecnie włączone następujące metody płatności."
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Methods"
msgstr "Metody"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/payment-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Payment options"
msgstr "Opcje płatności"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid "Ensure you add links to your policy pages in this section."
msgstr "Upewnij się, że w tej sekcji są dodane odnośniki do stron polityk."
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid "Restore default text"
msgstr "Przywróć domyślną treść"
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid "Require checkbox"
msgstr "Pole zaznaczenia wymagane"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9
msgid "Enter the address where you want your order delivered."
msgstr "Podaj adres, pod który twoje zamówienie ma zostać dostarczone."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/additional-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/billing-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/payment-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/pickup-options-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-methods-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9
msgid "Step description text."
msgstr "Treść opisu kroku."
#: assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "Form Step Options"
msgstr "Opcje kroków formularza"
#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/terms-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase."
msgstr "Musisz zaakceptować nasz %1$s oraz %2$s, aby kontynuować zamówienie."
#. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link.
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/terms-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:10
msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s"
msgstr "Kontynuując zamówienie wyrażasz zgodę na nasz %1$s oraz %2$s"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Marketing.php:44
msgid ""
"Add recommended marketing tools to reach new customers and grow your business"
msgstr ""
"Dodaj polecane narzędzia marketingowe, aby docierać do nowych klientów i "
"rozwijać swój biznes."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"We recommend adding one of the following marketing tools for your store. The "
"extension will be installed and activated for you when you click \"Get "
"started\"."
msgstr ""
"Zalecamy dodanie jednego z poniższych narzędzi marketingowych do sklepu. "
"Rozszerzenie zostanie zainstalowane i aktywowane po kliknięciu "
"\"Rozpocznij\"."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Recommended marketing extensions"
msgstr "Polecane rozszerzenia do marketingu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "%s logo"
msgstr "Logo %s"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Set up Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Skonfiguruj Creative Mail dla WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Connect Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "Połącz się z Mailchimp dla WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Get started with Mailpoet"
msgstr "Rozpocznij pracę z Mailpoet"
#: src/Blocks/Utils/CartCheckoutUtils.php:145
msgid "Locations outside all other zones"
msgstr "Lokalizacje poza wszystkimi strefami"
#: src/Blocks/Utils/CartCheckoutUtils.php:144
msgid "International"
msgstr "Międzynarodowa"
#. translators: %1$s is an open anchor tag () and %2$s is a close link tag
#. ().
#: src/Internal/Admin/Notes/AddFirstProduct.php:70
msgid "%1$1sExplore our docs%2$2s for more information, or just get started!"
msgstr ""
"%1$1sSprawdź naszą dokumentację%2$2s, aby uzyskać więcej informacji lub po "
"prostu rozpocznij!"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:47
msgid "Reach out to customers"
msgstr "Docieraj do klientów"
#. translators: 1: opening product link tag. 2: closing link tag
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:393
msgid "Level up your email marketing with %1$sMailPoet%2$s"
msgstr "Ulepsz marketing e-mail za pomocą %1$sMailPoet%2$s"
#. translators: 1: opening product link tag. 2: closing link tag
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:370
msgid "Enhance speed and security with %1$sJetpack%2$s"
msgstr "Zwiększ prędkość i zabezpieczenia za pomocą %1$sJetpack%2$s"
#. translators: 1: opening product link tag. 2: closing link tag
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:329
msgid "Get automated sales tax with %1$sWooCommerce Tax%2$s"
msgstr "Automatyczne przeliczanie podatków przy użyciu %1$sWooCommerce Tax%2$s"
#. translators: 1: opening product link tag. 2: closing link tag
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:242
msgid "Print shipping labels with %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
msgstr "Drukuj etykiety wysyłkowe przy pomocy %1$sWooCommerce Shipping%2$s"
#: includes/class-wc-countries.php:1580
msgid "ZIP Code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "View details"
msgstr "Zobacz szczegóły"
#. translators: %s: WooCommerce.com Subscriptions tab count HTML.
#: includes/admin/helper/views/html-section-nav.php:25
msgid "My Subscriptions %s"
msgstr "Moje subskrypcje %s"
#: i18n/states.php:1939
msgid "Chernivtsi Oblast"
msgstr "Obwód czerniowiecki"
#. translators: 1: opening analytics docs link tag. 2: closing link tag
#: src/Internal/Admin/Notes/UnsecuredReportFiles.php:39
msgid ""
"Files that may contain %1$sstore analytics%2$s reports were found in your "
"uploads directory - we recommend assessing and deleting any such files."
msgstr ""
"W twoim katalogu przesłanych plików znalezione zostały pliki, które mogą "
"zawierać raporty ze %1$sstatystykami sklepu%2$s - zalecamy ocenę i usunięcie "
"każdego z takich plików."
#: src/Internal/Admin/Notes/UnsecuredReportFiles.php:35
msgid "Potentially unsecured files were found in your uploads directory"
msgstr ""
"W twoim katalogu przesłanych plików znalezione zostały potencjalnie "
"niezabezpieczone pliki"
#: assets/client/blocks/cart.js:20 assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "No registered Payment Methods"
msgstr "Brak zarejestrowanych metod płatności"
#: assets/client/blocks/cart-frontend.js:1
msgid "Reload the page"
msgstr "Odśwież stronę"
#: assets/client/blocks/cart-frontend.js:1
msgid ""
"The cart has encountered an unexpected error. If the error persists, please "
"get in touch with us for help."
msgstr ""
"Wystąpił nieoczekiwany błąd w koszyku. Jeśli problem będzie występował nadal,"
" prosimy skontaktować się z nami, aby uzyskać pomoc."
#. translators: %1$s min price, %2$s max price
#: assets/client/blocks/all-products.js:7 assets/client/blocks/cart.js:8
#: assets/client/blocks/checkout.js:30
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:9
#: assets/client/blocks/product-price-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-price.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:31
msgid "Price between %1$s and %2$s"
msgstr "Cena między %1$s a %2$s"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"You can manage this payment gateway’s settings by clicking the button below"
msgstr ""
"Możesz zarządzać opcjami tej bramki płatności klikając przycisk poniżej"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "%s configured successfully"
msgstr "Pomyślnie skonfigurowano %s"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Taxes. See screen shot for context: https:"
"//cloudup.com/cSsUY9VeCVJ"
msgid "Taxes match filters"
msgstr "Podatki spełniające warunki filtrów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "All Revenue"
msgstr "Cały przychód"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Revenue. See screen shot for context: "
"https://cloudup.com/cSsUY9VeCVJ"
msgid "Revenue Matches Filters"
msgstr "Przychód spełniający warunki filtrów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Products. See screen shot for context: "
"https://cloudup.com/cSsUY9VeCVJ"
msgid "Products Match Filters"
msgstr "Produkty spełniające warunki filtrów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Coupons. See screen shot for context: "
"https://cloudup.com/cSsUY9VeCVJ"
msgid "Coupons match filters"
msgstr "Kupony spełniające warunki filtrów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Categories. See screen shot for context: "
"https://cloudup.com/cSsUY9VeCVJ"
msgid "Categories match filters"
msgstr "Kategorie spełniające warunki filtrów"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:765
msgid ""
"Update the table directly upon product changes, instead of scheduling a "
"deferred update."
msgstr ""
"Aktualizuj tabelę bezpośrednio po zmianach produktu, zamiast planować "
"aktualizację odłożoną w czasie."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:764
msgid "Direct updates"
msgstr "Bezpośrednie aktualizacje"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:755
msgid "Use the product attributes lookup table for catalog filtering."
msgstr ""
"Używaj tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu do filtrowania katalogu."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:754
msgid "Enable table usage"
msgstr "Włącz użycie tabeli"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:739
msgid ""
"These settings are not available while the lookup table regeneration is in "
"progress."
msgstr "Te opcje nie są dostępne w trakcie procesu odnawiania tabeli."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:732
msgid "Product attributes lookup table"
msgstr "Tabela do wyszukiwania atrybutów produktu"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:310
msgid ""
"Select a product to regenerate the data for, or leave empty for a full table "
"regeneration:"
msgstr ""
"Wybierz produkt do odnowienia danych lub pozostaw pole puste, aby odnowić "
"całą tabelę:"
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartExtensions.php:59
msgid "Additional data to pass to the extension"
msgstr "Dodatkowe dane do przekazania do rozszerzenia"
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartExtensions.php:55
msgid ""
"Extension's name - this will be used to ensure the data in the request is "
"routed appropriately."
msgstr ""
"Nazwa rozszerzenia – zostanie użyta, aby upewnić się, że dane z żądania są "
"przekierowane."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:170
msgid "Enable WooCommerce Analytics"
msgstr "Włącz Analitykę WooCommerce"
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:185
msgid "Net total revenue (formatted)."
msgstr "Całkowity przychód netto (sformatowany)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-refunds-controller.php:114
msgid "When true, refunded items are restocked."
msgstr "Jeśli \"true\", stan magazynowy zwróconych pozycji jest przywrócony."
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:66
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:205
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:261
msgid "Shipping Phone Number"
msgstr "Numer telefonu wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:55
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:194
msgid "Billing Phone Number"
msgstr "Numer telefonu płatności"
#: includes/class-wc-install.php:916
msgctxt "Page title"
msgid "Refund and Returns Policy"
msgstr "Polityka zwrotów"
#: includes/class-wc-install.php:915
msgctxt "Page slug"
msgid "refund_returns"
msgstr "zwroty"
#. translators: 1: last access date 2: last access time 3: last access timezone
#. abbreviation
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-logs.php:35
msgid "%1$s at %2$s %3$s"
msgstr "%1$s o %2$s %3$s"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-refund-returns.php:72
msgid "Edit page"
msgstr "Edytuj stronę"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-refund-returns.php:65
msgid ""
"We have created a sample draft Refund and Returns Policy page for you. "
"Please have a look and update it to fit your store."
msgstr ""
"Stworzyliśmy dla ciebie szkic przykładowej strony Polityki zwrotów. Dostosuj "
"jej treść tak, aby pasowała do twojego sklepu."
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-refund-returns.php:64
msgid ""
"Setup a Refund and Returns Policy page to boost your store's credibility."
msgstr ""
"Skonfiguruj stronę Polityki zwrotów, aby zwiększyć wiarygodność twojego "
"sklepu."
#: src/Admin/API/Products.php:76
msgid "Limit result set to products that are low or out of stock. (Deprecated)"
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do produktów, które mają niski stan magazynowy, lub brak ich "
"w magazynie. (Przestarzałe)"
#. translators: %1$s contains the filepath of the digital asset.
#: includes/class-wc-download-handler.php:488
msgid ""
"%1$s could not be served using the Force Download method. A redirect will be "
"used instead."
msgstr ""
"Nie można było obsłużyć %1$s za pomocą metody wymuszenia pobierania. W "
"zamian zostanie użyte przekierowanie."
#. translators: %1$s contains the filepath of the digital asset.
#: includes/class-wc-download-handler.php:385
msgid ""
"%1$s could not be served using the X-Accel-Redirect/X-Sendfile method. A "
"Force Download will be used instead."
msgstr ""
"Nie można było obsłużyć %1$s za pomocą metody X-Accel-Redirect/X-Sendfile. W "
"zamian zostanie użyte wymuszenie pobierania."
#. translators: %1$s is a link to the WooCommerce documentation.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:398
msgid ""
"If the \"Force Downloads\" or \"X-Accel-Redirect/X-Sendfile\" download "
"method is selected but does not work, the system will use the \"Redirect\" "
"method as a last resort. See this guide for more "
"details."
msgstr ""
"Jeśli wybrano metodę pobierania \"Wymuszaj pobieranie\" lub \"X-Accel-"
"Redirect/X-Sendfile\", ale nie będzie ona działać, system użyje w "
"ostateczności metody \"Tylko przekierowanie\". Zobacz ten "
"przewodnik, aby uzyskać więcej informacji."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:392
msgid "Allow using redirect mode (insecure) as a last resort"
msgstr "Zezwól na użycie przekierowania jako ostateczność (niebezpieczne)"
#. translators: %1$s is the product name, %2$d is the number of variations of
#. that product.
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/single-product.js:9
msgid "%1$s, has %2$d variation"
msgid_plural "%1$s, has %2$d variations"
msgstr[0] "%1$s, ma %2$d wariant"
msgstr[1] "%1$s, ma %2$d warianty"
msgstr[2] "%1$s, ma %2$d wariantów"
#. translators: %1$d is the number of variations of a product product.
#: assets/client/blocks/all-products.js:15
#: assets/client/blocks/featured-category.js:14
#: assets/client/blocks/featured-product.js:14
#: assets/client/blocks/product-collection.js:13
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:8
#: assets/client/blocks/single-product.js:8
msgid "%1$d variations"
msgstr "Warianty: %1$d"
#. translators: %d is the count of terms.
#: assets/client/blocks/product-collection.js:9
#: assets/client/blocks/product-query.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:9
msgid "%d term"
msgid_plural "%d terms"
msgstr[0] "%d taksonomia"
msgstr[1] "%d taksonomie"
msgstr[2] "%d taksonomii"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:29
msgid "Show the percentage rate alongside each tax line in the summary."
msgstr "Pokazuj procentową stawkę obok każdej pozycji podatku w podsumowaniu."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:29
msgid "Show rate after tax name"
msgstr "Pokazuj stawkę po nazwie podatku"
#: assets/client/admin/experimental/index.js:2
msgid "Task Options"
msgstr "Opcje zadania"
#: assets/client/admin/experimental/index.js:2
msgid "This task is required to keep your store running"
msgstr "To zadanie jest wymagane do utrzymania działania twojego sklepu"
#: assets/client/admin/experimental/index.js:2
msgid "This task is required to set up your extension"
msgstr "To zadanie jest wymagane do skonfigurowania rozszerzenia"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Shipping.php:57
msgid "Set your store location and where you'll ship to."
msgstr ""
"Ustaw lokalizację swojego sklepu i miejsca, do których będziesz wysyłać."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/AdditionalPayments.php:56
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Payments.php:45
msgid "Choose payment providers and enable payment methods at checkout."
msgstr "Wybierz pośredników i włącz metody płatności na stronie zamówienia."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/WooCommercePayments.php:61
msgid ""
"You're only one step away from getting paid. Verify your business details to "
"start managing transactions with WooPayments."
msgstr ""
"Już tylko krok dzieli cię od otrzymywania płatności. Zweryfikuj dane swojej "
"firmy, aby rozpocząć zarządzanie transakcjami za pomocą WooPayments."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Products.php:62
msgid ""
"Start by adding the first product to your store. You can add your products "
"manually, via CSV, or import them from another service."
msgstr ""
"Zacznij od dodania pierwszego produktu do sklepu. Możesz dodać swoje "
"produkty ręcznie, przez CSV lub zaimportować je z innej usługi."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/StoreDetails.php:42
msgid ""
"Your store address is required to set the origin country for shipping, "
"currencies, and payment options."
msgstr ""
"Adres twojego sklepu jest wymagany, żeby ustawić kraj wysyłki, waluty i "
"opcje płatności."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Tax.php:80
msgid "Set your store location and configure tax rate settings."
msgstr "Skonfiguruj lokalizację twojego sklepu i stawki podatkowe."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Task postponed until tomorrow"
msgstr "Zadanie odłożone do jutra "
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Show %d more task."
msgid_plural "Show %d more tasks."
msgstr[0] "Pokaż %d zadanie więcej."
msgstr[1] "Pokaż %d zadania więcej."
msgstr[2] "Pokaż %d zadań więcej."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"With WooCommerce Shipping you can save time by printing your USPS and DHL "
"Express shipping labels at home"
msgstr ""
"WooCommerce Shipping pozwala na drukowanie etykiet wysyłkowych USPS i DHL "
"Express w domu, oszczędzając czas."
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:37
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:56
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:66
msgid "Grow your store"
msgstr "Rozwijaj swój sklep"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "You have inventory to review and update"
msgstr "Masz stany magazynowe do sprawdzenia i zaktualizowania"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Inventory to review"
msgstr "Stany magazynowe do sprawdzenia"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Orders to fulfill"
msgstr "Zamówienia do realizacji"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "You have %d new thing to do"
msgid_plural "You have %d new things to do"
msgstr[0] "Masz %d nową rzecz do zrobienia"
msgstr[1] "Masz %d nowe rzeczy do zrobienia"
msgstr[2] "Masz %d nowych rzeczy do zrobienia"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:291
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:230
msgid "The rate at which tax is applied."
msgstr "Stawka, wg której obliczany jest podatek."
#: src/Admin/Notes/Notes.php:475
msgid ""
"Notes are unavailable because the \"admin-note\" data store cannot be loaded."
msgstr ""
"Notatki nie są dostępne, ponieważ magazyn danych \"admin-note\" nie mógł "
"zostać wczytany."
#: src/Internal/Admin/Notes/MarketingJetpack.php:116
msgid "Get backups"
msgstr "Skorzystaj z kopii zapasowych"
#: src/Internal/Admin/Notes/MarketingJetpack.php:105
msgid ""
"Store downtime means lost sales. One-click restores get you back online "
"quickly if something goes wrong."
msgstr ""
"Przerwy w pracy sklepu wiążą się ze stratami. Za pomocą jednego kliknięcia "
"można szybko przywrócić swój sklep online, jeśli coś pójdzie nie tak."
#: src/Internal/Admin/Notes/MarketingJetpack.php:104
msgid "Protect your WooCommerce Store with Jetpack Backup."
msgstr "Chroń swój sklep WooCommerce za pomocą kopii zapasowych Jetpack."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:306
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:346
msgid ""
"The Payfast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs. Selecting this extension will "
"configure your store to use South African rands as the selected currency."
msgstr ""
"Rozszerzenie Payfast dla WooCommerce umożliwia przyjmowanie płatności kartą "
"kredytową i EFT za pośrednictwem jednej z najpopularniejszych bramek "
"płatniczych w RPA. Brak opłat aktywacyjnych czy miesięcznych kosztów "
"subskrypcji. Wybranie tego rozszerzenia ustawi w twoim sklepie randów "
"południowoafrykańskich jako wybraną walutę."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:130
msgid "Number of variation items sold."
msgstr "Liczba sprzedanych wariantów."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:129
msgid "Variations Sold"
msgstr "Sprzedane warianty"
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:126
msgid "Number of product items sold."
msgstr "Liczba sprzedanych produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:125
msgid "Products sold"
msgstr "Sprzedane produkty"
#: src/Admin/API/Notes.php:693
msgid "Source of note."
msgstr "Źródło notatki."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:118
msgid "Data store:"
msgstr "Magazyn danych:"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111
msgid "This section shows details of Action Scheduler."
msgstr "Ta sekcja pokazuje szczegóły Harmonogramu akcji."
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:24
msgid "Products by Rating list"
msgstr "Lista produktów wg oceny"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:23
msgid "Recently Viewed Products list"
msgstr "Lista ostatnio oglądanych produktów"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:149
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:319
msgid "Change status to cancelled"
msgstr "Zmień status na anulowano"
#. translators: %d: Download number
#. translators: %s: download number
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:708
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:620
msgid "Download %d ID"
msgstr "Identyfikator %d pliku do pobrania"
#. translators: %1$s is the type of the variable passed to the filter function,
#. %2$s is the type of the value returned by the filter function.
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:37
msgid ""
"The type returned by checkout filters must be the same as the type they "
"receive. The function received %1$s but returned %2$s."
msgstr ""
"Typ zwracany przez filtry zamówienia musi być taki sam, jak typ, który "
"otrzymują. Funkcja otrzymała %1$s, ale zwróciła %2$s."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/TaskLists.php:155
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Things to do next"
msgstr "Następne kroki"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Show things to do next"
msgstr "Pokaż rzeczy do zrobienia w następnej kolejności"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Additional payment options"
msgstr "Dodatkowe metody płatności"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid "Setup required"
msgstr "Wymagana konfiguracja"
#: assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid "Accepted payment methods"
msgstr "Akceptowane metody płatności"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:784
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:826
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:861
msgid ""
"Manage transactions without leaving your WordPress Dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr ""
"Zarządzaj transakcjami bez opuszczania swojego kokpitu WordPress. Tylko z "
"WooPayments."
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "See more options"
msgstr "Zobacz więcej opcji"
#: assets/client/admin/chunks/payment-recommendations.js:1
msgid ""
"We recommend adding one of the following payment extensions to your store. "
"The extension will be installed and activated for you when you click \"Get "
"started\"."
msgstr ""
"Zalecamy dodanie jednego z poniższych rozszerzeń płatności do sklepu. "
"Rozszerzenie zostanie zainstalowane i aktywowane po kliknięciu "
"\"Rozpocznij\"."
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:128
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:158
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:413
msgid ""
"Create and send purchase follow-up emails, newsletters, and promotional "
"campaigns straight from your dashboard."
msgstr ""
"Twórz i wysyłaj e-maile uzupełniające, newslettery i kampanie promocyjne "
"bezpośrednio z kokpitu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Batch.php:114
msgid "Invalid path provided."
msgstr "Podano nieprawidłową ścieżkę."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:504
msgid "How easy was it to add a product tag?"
msgstr "Jak łatwo było dodać tag produktu?"
#: includes/class-wc-post-types.php:350
msgid "A link to a product."
msgstr "Link do produktu."
#: includes/class-wc-post-types.php:349
msgid "Product Link"
msgstr "Link produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:157
msgid "A link to a product tag."
msgstr "Link do tagu produktu."
#: includes/class-wc-post-types.php:156
msgid "Product Tag Link"
msgstr "Link tagu produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:111
msgid "A link to a product category."
msgstr "Link do kategorii produktu."
#: includes/class-wc-post-types.php:110
msgid "Product Category Link"
msgstr "Link kategorii produktu"
#. translators: %1$s: Link to WP Mail Logging plugin, %2$s: Link to Email FAQ
#. support page.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:50
msgid ""
"To ensure your store’s notifications arrive in your and your "
"customers’ inboxes, we recommend connecting your email address to your "
"domain and setting up a dedicated SMTP server. If something doesn’t "
"seem to be sending correctly, install the WP Mail Logging "
"Plugin or check the Email FAQ page."
msgstr ""
"Aby mieć pewność, że powiadomienia ze sklepu dotrą do skrzynek pocztowych "
"klientów, zalecamy połączenie adresu e-mail z domeną i skonfigurowanie "
"dedykowanego serwera SMTP. Jeśli coś wydaje się nie wysyłać poprawnie, "
"zainstaluj wtyczkę WP Mail Logging lub sprawdź stronę E-mail FAQ."
#: i18n/states.php:2183
msgid "Delta Amacuro"
msgstr "Delta Amacuro"
#: i18n/states.php:2181
msgid "Federal Dependencies"
msgstr "Federal Dependencies"
#: i18n/states.php:2180
msgid "Zulia"
msgstr "Zulia"
#: i18n/states.php:2179
msgid "Yaracuy"
msgstr "Yaracuy"
#: i18n/states.php:2178
msgid "Trujillo"
msgstr "Trujillo"
#: i18n/states.php:2177
msgid "Táchira"
msgstr "Táchira"
#: i18n/states.php:370 i18n/states.php:2176
msgid "Sucre"
msgstr "Sucre"
#: i18n/states.php:2175
msgid "Portuguesa"
msgstr "Portuguesa"
#: i18n/states.php:2174
msgid "Nueva Esparta"
msgstr "Nueva Esparta"
#: i18n/states.php:2173
msgid "Monagas"
msgstr "Monagas"
#: i18n/states.php:2172
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#: i18n/states.php:2171
msgid "Mérida"
msgstr "Mérida"
#: i18n/states.php:2170
msgid "Lara"
msgstr "Lara"
#: i18n/states.php:2169
msgid "Guárico"
msgstr "Guárico"
#: i18n/states.php:2168
msgid "Falcón"
msgstr "Falcón"
#: i18n/states.php:2167
msgid "Cojedes"
msgstr "Cojedes"
#: i18n/states.php:2166
msgid "Carabobo"
msgstr "Carabobo"
#: i18n/states.php:346 i18n/states.php:502 i18n/states.php:2165
msgid "Bolívar"
msgstr "Bolívar"
#: i18n/states.php:2164
msgid "Barinas"
msgstr "Barinas"
#: i18n/states.php:2163
msgid "Aragua"
msgstr "Aragua"
#: i18n/states.php:2162
msgid "Apure"
msgstr "Apure"
#: i18n/states.php:2161
msgid "Anzoátegui"
msgstr "Anzoátegui"
#: i18n/states.php:2160
msgid "Capital"
msgstr "Capital"
#. translators: %d: How many products have been processed so far.
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:321
msgid "Filling in progress (%d)"
msgstr "Wypełnianie w toku (%d)"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:307
msgid "Product attributes lookup table data is regenerating"
msgstr "Dane tabeli do wyszukiwania atrybutów produktu są właśnie odnawiane"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:303
msgid ""
"This tool will regenerate the product attributes lookup table data from "
"existing product(s) data. This process may take a while."
msgstr ""
"To narzędzie wygeneruje dane atrybutów produktu do tabeli do wyszukiwania na "
"podstawie danych istniejących produktów. Ten proces może chwilę potrwać."
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:302
msgid "Regenerate the product attributes lookup table"
msgstr "Odnów tabelę do wyszukiwania atrybutów produktu"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-google-analytics.js:1
msgid "Viewing products"
msgstr "Przeglądanie produktów"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-google-analytics.js:1
msgid "Product List"
msgstr "Lista produktów"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-google-analytics.js:1
msgid "Change Cart Item Quantity"
msgstr "Zmień ilość pozycji w koszyku"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-google-analytics.js:1
msgid "Remove Cart Item"
msgstr "Usuń pozycję z koszyka"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Preview site"
msgstr "Podejrzyj witrynę"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid "Local Partner"
msgstr "Lokalny partner"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Mercado Pago payments for WooCommerce"
msgstr "Płatności Mercado Pago dla WooCommerce"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:381
msgid ""
"Paystack helps African merchants accept one-time and recurring payments "
"online with a modern, safe, and secure payment gateway."
msgstr ""
"Paystack umożliwia sprzedawcom z Afryki przyjmować jednorazowe i powracające "
"płatności online za pomocą nowoczesnej i bezpiecznej bramki płatności."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:380
msgid "Paystack"
msgstr "Paystack"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Configure your %(title)s account"
msgstr "Skonfiguruj swoje konto %(title)s"
#. translators: the title of the payment gateway
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/PaymentGatewaysController.php:133
msgid "%s connected successfully"
msgstr "Pomyślnie połączono %s"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:157
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:389
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:412
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "MailPoet"
msgstr "MailPoet"
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:601
msgid "How easy was it to add a product attribute?"
msgstr "Jak łatwe było dodawanie atrybutu produktu?"
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:486
msgid "How easy was it to add product category?"
msgstr "Jak łatwe było dodawanie kategorii produktu?"
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:278
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How easy was it to use search?"
msgstr "Jak łatwe było wyszukiwanie?"
#. translators: %s: line break
#: src/Internal/Admin/Notes/AddFirstProduct.php:67
msgid ""
"Nice one; you've created a WooCommerce store! Now it's time to add your "
"first product and get ready to start selling.%s"
msgstr ""
"Świetnie, udało Ci się stworzyć sklep WooCommerce! Teraz nadszedł czas na "
"dodanie twojego pierwszego produktu i przygotowanie się do sprzedaży.%s"
#: src/Internal/Admin/Notes/EmailNotification.php:35
msgid "Hi there,"
msgstr "Cześć,"
#. translators: %s Field label.
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:202
#: assets/client/blocks/all-products.js:6 assets/client/blocks/cart.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:2
#: assets/client/blocks/product-button-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-button.js:3
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:17
msgid "%s (optional)"
msgstr "%s (opcjonalnie)"
#. translators: %1$s value passed to filter, %2$s : value that must be
#. included.
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:38
msgid "Returned value must include %1$s, you passed \"%2$s\""
msgstr "Zwrócona wartość musi zawierać %1$s, a podano \"%2$s\""
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:395
msgid ""
"Enable PayU’s exclusive plugin for WooCommerce to start accepting payments "
"in 100+ payment methods available in India including credit cards, debit "
"cards, UPI, & more!"
msgstr ""
"Włącz wtyczkę PayU dla WooCommerce i zacznij przyjmować płatności za pomocą "
"ponad 100 różnych metod dostępnych w Indiach, takich jak karty kredytowe, "
"debetowe, UPI i inne!"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:394
msgid "PayU for WooCommerce"
msgstr "PayU dla WooCommerce"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/TaskLists.php:141
msgid "Get ready to start selling"
msgstr "Przygotuj się do rozpoczęcia sprzedaży"
#: src/Blocks/BlockTypes/AbstractBlock.php:121
msgid "Block name is required."
msgstr "Nazwa bloku jest wymagana."
#. translators: 1: The first n-1 items of a list 2: the last item in the list.
#: src/StoreApi/Utilities/ArrayUtils.php:29
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s i %2$s"
#. translators: %s: Integration name.
#: src/Blocks/Integrations/IntegrationRegistry.php:100
msgid "Integration \"%s\" is not registered."
msgstr "Integracja \"%s\" nie jest zarejestrowana."
#. translators: %s: Integration name.
#: src/Blocks/Integrations/IntegrationRegistry.php:69
msgid "\"%s\" is already registered."
msgstr "\"%s\" już jest zarejestrowany."
#: src/Blocks/Integrations/IntegrationRegistry.php:35
msgid "Integration registry requires an identifier."
msgstr "Rejestr integracji wymaga identyfikatora."
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:423
msgid "There was an error with an item in your cart."
msgstr "Wystąpił błąd produktu w twoim koszyku."
#. translators: %s: product names.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:409
msgid ""
"There are not enough %s in stock. Please reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"W magazynie nie ma wystarczającej liczby sztuk %s. Proszę zmniejszyć ich "
"liczby w koszyku."
#. translators: %s: product names.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:404
msgid ""
"There is not enough %s in stock. Please reduce the quantity in your cart."
msgstr ""
"W magazynie nie ma wystarczającej liczby sztuk %s. Proszę zmniejszyć jego "
"liczbę w koszyku."
#. translators: %s: product names.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:397
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 of each can be purchased. Please "
"reduce the quantities in your cart."
msgstr ""
"W koszyku znajduje się zbyt dużo %s. Można zakupić tylko po jednym z nich. "
"Proszę zmniejszyć ich liczby w koszyku."
#. translators: %s: product names.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:392
msgid ""
"There are too many %s in the cart. Only 1 can be purchased. Please reduce "
"the quantity in your cart."
msgstr ""
"W koszyku znajduje się zbyt dużo %s. Można zakupić tylko jedną sztukę. "
"Proszę zmniejszyć jego liczbę w koszyku."
#. translators: %s: product names.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:385
msgid "%s cannot be purchased. Please remove them from your cart."
msgstr "%s nie mogą zostać zakupione. Usuń je z koszyka."
#. translators: %s: product name.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:380
msgid "%s cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s nie może zostać zakupiony. Usuń go z koszyka."
#. translators: %s: product names.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:373
msgid ""
"%s are out of stock and cannot be purchased. Please remove them from your "
"cart."
msgstr "%s są niedostępny i nie mogą zostać zakupione. Usuń je z koszyka."
#. translators: %s: product name.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:368
msgid ""
"%s is out of stock and cannot be purchased. Please remove it from your cart."
msgstr "%s jest niedostępny i nie może zostać zakupiony. Usuń go z koszyka."
#: src/Admin/API/NavigationFavorites.php:121
msgid "Invalid user_id provided"
msgstr "Podano nieprawidłowy user_id"
#: src/Admin/Features/Navigation/Favorites.php:90
msgid "Favorite item not found"
msgstr "Nie znaleziono żadnych ulubionych"
#: src/Admin/Features/Navigation/Favorites.php:66
msgid "Favorite already exists"
msgstr "Ulubiony element już istnieje"
#: includes/class-wc-tax.php:831
msgid "Tax class slug is invalid"
msgstr "Uproszczona nazwa klasy podatkowej jest nieprawidłowa"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-taxes-controller.php:98
msgid ""
"City name, it doesn't support multiple values. Deprecated as of WooCommerce "
"5.3, 'cities' should be used instead."
msgstr ""
"Pole Miasto nie wspiera wartości wielokrotnych. Zostało to uznane za "
"przestarzałą praktykę w WooCommerce 5.3. Zamiast tego użyj pola 'cities'."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-taxes-controller.php:95
msgid ""
"Postcode/ZIP, it doesn't support multiple values. Deprecated as of "
"WooCommerce 5.3, 'postcodes' should be used instead."
msgstr ""
"Pole Kod pocztowy nie wspiera wartości wielokrotnych. Zostało to uznane za "
"przestarzałą praktykę w WooCommerce 5.3. Zamiast tego użyj pola 'postcodes'."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-taxes-controller.php:86
msgid "List of city names. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Lista nazw miast. Wprowadzone w WooCommerce 5.3."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-taxes-controller.php:77
msgid "List of postcodes / ZIPs. Introduced in WooCommerce 5.3."
msgstr "Lista kodów pocztowych. Wprowadzone w WooCommerce 5.3."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-refunds-controller.php:107
msgid "Amount that will be refunded for this tax."
msgstr "Kwota do zwrotu dla tego podatku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-refunds-controller.php:100
msgid "Amount that will be refunded for this line item (excluding taxes)."
msgstr "Kwota do zwrotu dla tej pozycji (bez podatku)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:707
msgid "Low Stock amount for the variation."
msgstr "Niski stan magazynowy dla tego wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:766
msgid ""
"Limit result set to resources assigned to a specific parent. Applies to "
"hierarchical taxonomies only."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do zasobów przypisanych do danego elementu "
"nadrzędnego. Dotyczy tylko taksonomii hierarchicznych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:727
msgid ""
"Offset the result set by a specific number of items. Applies to hierarchical "
"taxonomies only."
msgstr ""
"Przesuń wyniki o określoną liczbę pozycji. Dotyczy tylko taksonomii "
"hierarchicznych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1186
msgid "Low Stock amount for the product."
msgstr "Niski stan magazynowy dla tego produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-orders-controller.php:60
msgid "Coupon item ID is readonly."
msgstr "Identyfikator kuponu jest tylko do odczytu."
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:670
msgid "Search for a page…"
msgstr "Szukaj strony…"
#. translators: 1: tax class name 2: error message
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:164
msgid "Additional tax class \"%1$s\" couldn't be saved. %2$s."
msgstr "Nie udało się zapisać dodatkowej klasy podatkowej \"%1$s\". %2$s."
#: includes/admin/views/html-admin-dashboard-setup.php:24
msgid "Start selling"
msgstr "Rozpocznij sprzedaż"
#: includes/admin/views/html-admin-dashboard-setup.php:23
msgid ""
"You're almost there! Once you complete store setup you can start receiving "
"orders."
msgstr ""
"To już prawie wszystko! Dokończ konfigurację swojego sklepu, aby rozpocząć "
"otrzymywanie zamówień."
#: includes/admin/views/html-admin-dashboard-setup.php:18
msgid "of"
msgstr "z"
#: includes/admin/views/html-admin-dashboard-setup.php:18
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/additional-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/billing-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/payment-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/pickup-options-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-method-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-methods-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9
msgid "Step"
msgstr "Krok"
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard-setup.php:53
msgid "WooCommerce Setup"
msgstr "Konfigurator WooCommerce"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:261
msgid ""
"When variation stock reaches this amount you will be notified by email. The "
"default value for all variations can be set in the product Inventory tab. "
"The shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Gdy stan magazynowy wariantu osiągnie tę liczbę dostaniesz powiadomienie e-"
"mailem. Istnieje możliwość ustawienia domyślnej wartości dla wszystkich "
"wariantów w zakładce Magazyn. Domyślną wartość dla całego sklepu można "
"ustawić w Ustawienia > Produkty > Magazyn."
#. translators: %d: Amount of stock left
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:244
msgid "Parent product's threshold (%d)"
msgstr "Próg produktu nadrzędnego (%d)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:117
msgid ""
"When product stock reaches this amount you will be notified by email. It is "
"possible to define different values for each variation individually. The "
"shop default value can be set in Settings > Products > Inventory."
msgstr ""
"Gdy stan magazynowy osiągnie tę liczbę dostaniesz powiadomienie e-mailem. "
"Istnieje możliwość ustawienia różnych wartości dla każdego z wariantów z "
"osobna. Domyślną wartość dla całego sklepu można ustawić w Ustawienia > "
"Produkty > Magazyn."
#. translators: %d: Amount of stock left
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:112
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:249
msgid "Store-wide threshold (%d)"
msgstr "Próg domyślny w sklepie (%d)"
#. translators: 1: product link, 2: product name
#: includes/class-wc-cart.php:1142
msgid ""
"The selected product isn't a variation of %2$s, please choose product "
"options by visiting %2$s."
msgstr ""
"Wybrany produkt nie jest wariantem %2$s. Proszę wybrać opcje produktu "
"przechodząc na stronę %2$s."
#. translators: 1: page name 2: page ID
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:653
#: includes/class-wc-ajax.php:2042
msgid "%1$s (ID: %2$s)"
msgstr "%1$s (ID: %2$s)"
#. translators: %s is referring to the product name
#: assets/client/blocks/all-products.js:3
#: assets/client/blocks/cart-blocks/cart-cross-sells-products-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/cart.js:13
#: assets/client/blocks/product-image-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-image.js:2
msgid "Link to %s"
msgstr "Odnośnik do %s"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Other available payment methods"
msgstr "Pozostałe dostępne metody płatności"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Use another payment method."
msgstr "Skorzystaj z innej metody płatności."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%f%%"
msgstr "%f%%"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Down %f%% from %s"
msgstr "W dół %f%% od %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Up %f%% from %s"
msgstr "W górę %f%% od %s"
#: assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Could not %(actionType)s %(pluginName)s plugin, %(error)s"
msgid_plural ""
"Could not %(actionType)s the following plugins: %(pluginName)s with these "
"Errors: %(error)s"
msgstr[0] "Akcja %(actionType)s wtyczki nie powiodła się, %(error)s"
msgstr[1] "Akcja %(actionType)s wtyczek nie powiodła się, %(error)s"
msgstr[2] "Akcja %(actionType)s wtyczek nie powiodła się, %(error)s"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:307
msgid ""
"Effortless payments by Mollie: Offer global and local payment methods, get "
"onboarded in minutes, and supported in your language."
msgstr ""
"Bezproblemowe płatności przez Mollie: Oferuj globalne i lokalne metody "
"płatności, włączamy w ciągu kilku minut i wspieramy w twoim języku."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:412
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "PayPal Payments"
msgstr "Płatności PayPal"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:77
msgid "Add manually"
msgstr "Dodaj ręcznie"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Digital product"
msgstr "Produkt wirtualny"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Physical product"
msgstr "Produkt fizyczny"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:183
msgid "Optionally, how the metadata value should be displayed to the user."
msgstr ""
"Opcjonalnie, w jaki sposób wartość metadanych powinna być wyświetlana "
"użytkownikowi."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:177
msgid "Value of the metadata."
msgstr "Wartość metadanych."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:171
msgid "Name of the metadata."
msgstr "Nazwa metadanych."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:163
msgid "Metadata related to the item"
msgstr "Metadane związane z elementem"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:319
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:288
msgid "List of required payment gateway features to process the order."
msgstr "Lista wymaganych funkcji metody płatności do realizacji zamówienia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:193
msgid "List of cart fees."
msgstr "Lista opłat."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:231
msgid "The provided postcode / ZIP is not valid"
msgstr "Podany kod pocztowy jest nieprawidłowy"
#. translators: %1$s given state, %2$s valid states
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:221
msgid "The provided state (%1$s) is not valid. Must be one of: %2$s"
msgstr "Podany stan (%1$s) jest nieprawidłowy. Musi być jednym z: %2$s"
#. translators: %s valid country codes
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:209
msgid "Invalid country code provided. Must be one of: %s"
msgstr "Podano nieprawidłowy kod kraju. Musi być jednym z: %s"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartFeeSchema.php:56
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderFeeSchema.php:56
msgid "Total tax amount for this fee."
msgstr "Całkowita kwota podatku dla tej opłaty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartFeeSchema.php:50
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderFeeSchema.php:50
msgid "Total amount for this fee."
msgstr "Całkowita kwota tej opłaty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartFeeSchema.php:42
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderFeeSchema.php:42
msgid "Fee total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Suma opłat podana przy użyciu najmniejszej jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:238
msgid "The provided phone number is not valid"
msgstr "Podany numer telefonu jest nieprawidłowy"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/BillingAddressSchema.php:79
msgid "The provided email address is not valid"
msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy"
#. translators: %s Field label.
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:396
msgid "%s is required"
msgstr "%s jest wymagane"
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:351
msgid "billing address"
msgstr "adres rozliczeniowy"
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:351
msgid "shipping address"
msgstr "adres wysyłki"
#. translators: %s Address type.
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:350
msgid "There was a problem with the provided %s:"
msgstr "Wystąpił problem w podanych danych (%s):"
#. translators: %s country code.
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:318
msgid "Sorry, we do not allow orders from the provided country (%s)"
msgstr "Przepraszamy, nie przyjmujemy zamówień z podanego kraju (%s)"
#. translators: %s country code.
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:303
msgid "Sorry, we do not ship orders to the provided country (%s)"
msgstr "Przepraszamy, nie wysyłamy zamówień do podanego kraju (%s)"
#. translators: %s provided email.
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:278
msgid ""
"The provided email address (%s) is not valid—please provide a valid email "
"address"
msgstr ""
"Podany adres e-mail (%s) jest nieprawidłowy - proszę podać prawidłowy adres "
"e-mail"
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:268
msgid "A valid email address is required"
msgstr "Wymagane jest wprowadzenie prawidłowego adresu e-mail"
#. translators: %s file handle name.
#: src/Blocks/Assets/Api.php:268
msgid ""
"Script with handle %s had a dependency on itself which has been removed. "
"This is an indicator that your JS code has a circular dependency that can "
"cause bugs."
msgstr ""
"Skrypt %s posiadał zależność od samego siebie, która została usunięta. Jest "
"to wskaźnik, że twój kod JS ma kolistą zależność, która może powodować błędy."
#. translators: %s is template name
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:372
msgid "Sorry, creating the product with template failed."
msgstr "Przepraszamy, tworzenie produktu z szablonem nie powiodło się."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:94
msgid "Product template name."
msgstr "Nazwa szablonu produktu."
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:95
msgid "Extended task List"
msgstr "Rozszerzona lista zadań"
#: src/Internal/Admin/Notes/CustomizingProductCatalog.php:70
msgid ""
"You want your product catalog and images to look great and align with your "
"brand. This guide will give you all the tips you need to get your products "
"looking great in your store."
msgstr ""
"Chcesz, aby katalog produktów i zdjęcia wyglądały świetnie i były zgodne z "
"marką. Ten przewodnik dostarczy ci wszystkich wskazówek, których "
"potrzebujesz, aby produkty wyglądały świetnie w sklepie."
#: src/Internal/Admin/Notes/CustomizingProductCatalog.php:69
msgid "How to customize your product catalog"
msgstr "Jak spersonalizować katalog produktów"
#: i18n/states.php:670
msgid "Zacapa"
msgstr "Zacapa"
#: i18n/states.php:669
msgid "Totonicapán"
msgstr "Totonicapán"
#: i18n/states.php:668
msgid "Suchitepéquez"
msgstr "Suchitepéquez"
#: i18n/states.php:667
msgid "Sololá"
msgstr "Sololá"
#: i18n/states.php:666
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#: i18n/states.php:665
msgid "San Marcos"
msgstr "San Marcos"
#: i18n/states.php:664
msgid "Sacatepéquez"
msgstr "Sacatepéquez"
#: i18n/states.php:663
msgid "Retalhuleu"
msgstr "Retalhuleu"
#: i18n/states.php:662
msgid "Quiché"
msgstr "Quiché"
#: i18n/states.php:661
msgid "Quetzaltenango"
msgstr "Quetzaltenango"
#: i18n/states.php:660
msgid "Petén"
msgstr "Petén"
#: i18n/states.php:659
msgid "Jutiapa"
msgstr "Jutiapa"
#: i18n/states.php:658
msgid "Jalapa"
msgstr "Jalapa"
#: i18n/states.php:657
msgid "Izabal"
msgstr "Izabal"
#: i18n/states.php:656
msgid "Huehuetenango"
msgstr "Huehuetenango"
#: i18n/states.php:654
msgid "Escuintla"
msgstr "Escuintla"
#: i18n/states.php:653
msgid "El Progreso"
msgstr "El Progreso"
#: i18n/states.php:652
msgid "Chiquimula"
msgstr "Chiquimula"
#: i18n/states.php:651
msgid "Chimaltenango"
msgstr "Chimaltenango"
#: i18n/states.php:650
msgid "Baja Verapaz"
msgstr "Baja Verapaz"
#: i18n/states.php:649
msgid "Alta Verapaz"
msgstr "Alta Verapaz"
#. translators: ISO 3166-1 alpha-2 country code
#: includes/class-wc-checkout.php:836
msgid "'%s' is not a valid country code."
msgstr "'%s' nie jest prawidłowym kodem kraju."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1093
msgid "Generated at"
msgstr "Wygenerowano"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1088
msgid "This section shows information about this status report."
msgstr "W tej sekcji przedstawiono informacje dotyczące tego raportu."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1088
msgid "Status report information"
msgstr "Informacje dotyczące raportu"
#. Translators: %1$s: shortcode text, %2$s: block slug.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:874
msgid "Page does not contain the %1$s shortcode or the %2$s block."
msgstr "Strona nie zawiera shortcode %1$s ani bloku %2$s."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/beta-features-tracking-modal.js:1
msgid ""
". Gathering usage data allows us to make WooCommerce better — your store "
"will be considered as we evaluate new features, judge the quality of an "
"update, or determine if an improvement makes sense. No personal data is "
"tracked or stored and you can opt-out at any time."
msgstr ""
". Gromadzenie danych użytkowania pozwala nam uczynić WooCommerce lepszym – "
"Twój sklep będzie brany pod uwagę, gdy oceniamy nowe funkcje, jakość "
"aktualizacji lub ustalamy, czy zmiany są warte wprowadzenia. Żadne dane "
"osobowe nie są udostępniane ani przechowywane i zawsze możesz z tego "
"zrezygnować."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/beta-features-tracking-modal.js:1
msgid "usage tracking"
msgstr "śledzenie użytkowania"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/beta-features-tracking-modal.js:1
msgid "Testing new features requires sharing non-sensitive data via "
msgstr ""
"Testowanie nowych funkcji wymaga udostępnienia niewrażliwych danych przez"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/beta-features-tracking-modal.js:1
msgid "Build a Better WooCommerce"
msgstr "Zbuduj lepszy WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Verified owner"
msgstr "Zweryfikowany właściciel"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid ""
"{{authorLink}}%1$s{{/authorLink}}{{verifiedCustomerIcon/}} reviewed "
"{{productLink}}%2$s{{/productLink}}"
msgstr ""
"{{productLink}}%2$s{{/productLink}} został oceniony przez {{authorLink}}"
"%1$s{{/authorLink}}{{verifiedCustomerIcon/}}"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:27
msgid "Get the basics"
msgstr "Podstawy"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/variation-items/variable-product-tour.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/variable-product-tour.js:1
msgid "Got it"
msgstr "Rozumiem"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "All attributes with names that include {{query /}}"
msgstr "Wszystkie atrybuty, których nazwy zawierają {{query /}}"
#: src/Internal/Admin/Notes/AddFirstProduct.php:68
msgid ""
"There are three ways to add your products: you can create products "
"manually, import them at once via CSV file, or migrate them "
"from another service.
"
msgstr ""
"Istnieją trzy sposoby na dodawanie produktów: możesz tworzyć "
"produkty ręcznie, zaimportować je jednocześnie za pomocą pliku CSV "
"lub przenieść jest z innej usługi.
"
#: src/Internal/Admin/Notes/ChoosingTheme.php:50
msgid "Visit the theme marketplace"
msgstr "Odwiedź sklep z motywami"
#: src/Internal/Admin/Notes/ChoosingTheme.php:43
msgid ""
"Check out the themes that are compatible with WooCommerce and choose one "
"aligned with your brand and business needs."
msgstr ""
"Sprawdź motywy zgodne z WooCommerce i wybierz taki, który pasuje do twojej "
"marki i potrzeb biznesowych."
#: src/Internal/Admin/Notes/ChoosingTheme.php:42
msgid "Choosing a theme?"
msgstr "Zastanawiasz się nad motywem?"
#: src/Internal/Admin/Notes/GivingFeedbackNotes.php:42
msgid "You're invited to share your experience"
msgstr "Zapraszamy do podzielenia się swoimi wrażeniami"
#: src/Admin/API/CustomAttributeTraits.php:29
msgid "No product attribute with that slug was found."
msgstr "Nie znaleziono atrybutu produktu o tej uproszczonej nazwie."
#: src/Admin/API/ProductAttributes.php:62
msgid "Search by similar attribute name."
msgstr "Wyszukaj wg podobnej nazwy atrybutu."
#: src/Admin/API/ProductAttributes.php:40
#: src/Admin/API/ProductAttributeTerms.php:41
msgid "Slug identifier for the resource."
msgstr "Uproszczona nazwa identyfikatora zasobu."
#. translators: 1: line break tag, 2: open link to WordPress update link, 3:
#. close link tag.
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:855
msgid "%1$s %2$sUpdate WordPress to enable the new navigation%3$s"
msgstr "%1$s %2$sZaktualizuj WordPressa, aby włączyć nową nawigację%3$s"
#. translators: %1$s: action label, %2$s: action URL
#: includes/react-admin/emails/plain-merchant-notification.php:19
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
#: i18n/states.php:804
msgid "Odisha"
msgstr "Odisha"
#: i18n/states.php:444
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#: i18n/states.php:438
msgid "San José de Ocoa"
msgstr "San José de Ocoa"
#: i18n/states.php:421
msgid "Hato Mayor"
msgstr "Hato Mayor"
#: i18n/states.php:431
msgid "Monte Plata"
msgstr "Monte Plata"
#: i18n/states.php:429
msgid "Monseñor Nouel"
msgstr "Monseñor Nouel"
#: i18n/states.php:446
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
#: i18n/states.php:443
msgid "Santiago Rodríguez"
msgstr "Santiago Rodríguez"
#: i18n/states.php:442
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#: i18n/states.php:441
msgid "Sánchez Ramírez"
msgstr "Sánchez Ramírez"
#: i18n/states.php:440
msgid "San Pedro de Macorís"
msgstr "San Pedro de Macorís"
#: i18n/states.php:437
msgid "San Cristóbal"
msgstr "San Cristóbal"
#: i18n/states.php:436
msgid "Samaná"
msgstr "Samaná"
#: i18n/states.php:422
msgid "Hermanas Mirabal"
msgstr "Hermanas Mirabal"
#: i18n/states.php:435
msgid "Puerto Plata"
msgstr "Puerto Plata"
#: i18n/states.php:434
msgid "Peravia"
msgstr "Peravia"
#: i18n/states.php:433
msgid "Pedernales"
msgstr "Pedernales"
#: i18n/states.php:430
msgid "Monte Cristi"
msgstr "Monte Cristi"
#: i18n/states.php:428
msgid "María Trinidad Sánchez"
msgstr "María Trinidad Sánchez"
#: i18n/states.php:427
msgid "La Vega"
msgstr "La Vega"
#: i18n/states.php:426
msgid "La Romana"
msgstr "La Romana"
#: i18n/states.php:425
msgid "La Altagracia"
msgstr "La Altagracia"
#: i18n/states.php:424
msgid "Independencia"
msgstr "Independencia"
#: i18n/states.php:420
msgid "Espaillat"
msgstr "Espaillat"
#: i18n/states.php:416
msgid "El Seibo"
msgstr "El Seibo"
#: i18n/states.php:418
msgid "Elías Piña"
msgstr "Elías Piña"
#: i18n/states.php:415
msgid "Duarte"
msgstr "Duarte"
#: i18n/states.php:414
msgid "Dajabón"
msgstr "Dajabón"
#: i18n/states.php:409
msgid "Barahona"
msgstr "Barahona"
#: i18n/states.php:408
msgid "Baoruco"
msgstr "Baoruco"
#: i18n/states.php:407
msgid "Azua"
msgstr "Azua"
#: i18n/states.php:406
msgid "Distrito Nacional"
msgstr "Distrito Nacional"
#: includes/data-stores/class-wc-customer-download-data-store.php:140
msgid "I don't know how to get a date from a %s"
msgstr "Nie wiem jak uzyskać datę %s"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:219
msgid ""
"Receive email notifications with additional guidance to complete the basic "
"store setup and helpful insights"
msgstr ""
"Otrzymuj powiadomienia e-mail z wskazówkami jak ukończyć podstawową "
"konfigurację sklepu oraz innymi pomocnymi informacjami"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:218
msgid "Enable email insights"
msgstr "Włącz e-maile z informacjami"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:212
msgid "Store management insights"
msgstr "Informacje o zarządzaniu sklepem"
#. translators: 1: Link URL
#: includes/admin/views/html-admin-page-reports.php:18
msgid ""
"With the release of WooCommerce 4.0, these reports are being replaced. There "
"is a new and better Analytics section available for users running WordPress "
"5.3+. Head on over to the WooCommerce Analytics or "
"learn more about the new experience in the WooCommerce "
"Analytics documentation."
msgstr ""
"Wraz z wydaniem WooCommerce 4.0 te raporty są zastępowane. Jest już dostępna "
"nowa, ulepszona sekcja statystyk dla użytkowników z uruchomionym WordPressem "
"w wersji od 5.3 wzwyż. Przejdź do Statystyk WooCommerce "
"lub dowiedz się więcej o nowościach w dokumentacji "
"Statystyk WooCommerce Analytics."
#: includes/class-wc-countries.php:967 includes/class-wc-countries.php:1025
#: includes/class-wc-countries.php:1144 includes/class-wc-countries.php:1160
#: includes/class-wc-countries.php:1363 includes/class-wc-countries.php:1442
#: includes/class-wc-countries.php:1510 includes/class-wc-countries.php:1588
msgid "Department"
msgstr "Oddział"
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-modal.php:44
msgid "We strongly recommend creating a backup of your site before updating."
msgstr "Zaleca się utworzenie kopii zapasowej witryny przed aktualizacją"
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-modal.php:21
msgid "Are you sure you're ready?"
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-methods-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid ""
"Shipping options will be displayed here after entering your full shipping "
"address."
msgstr "Opcje wysyłki pojawią się tutaj po podaniu pełnego adresu wysyłki."
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Your feedback will go to the WooCommerce development team"
msgstr "Twoje uwagi zostaną przekazane do zespołu programistów WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Comments (Optional)"
msgstr "Komentarz (opcjonalnie)"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Please share your feedback"
msgstr "Podziel się uwagami"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Neutral"
msgstr "Neutralne"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Very difficult"
msgstr "Bardzo trudne"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "How easy was it to filter your store analytics?"
msgstr "Jak łatwe było filtrowanie statystyk twojego sklepu?"
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Pencil icon"
msgstr "Ikonka ołówka"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "By"
msgstr "Autor"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "No thanks, I'll set up manually"
msgstr "Nie dziękuję, skonfiguruję to ręcznie"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "I don't charge sales tax"
msgstr "Nie naliczam podatków"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Set up manually"
msgstr "Skonfiguruj ręcznie"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Would you like to add the following paid features to your store now?"
msgstr "Czy chcesz dodać teraz następujące płatne funkcje do twojego sklepu?"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Store Setup Checklist"
msgstr "Lista kontrolna konfiguracji sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Store Management"
msgstr "Zarządzanie sklepem"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Stats Overview"
msgstr "Podsumowanie statystyk"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Get Support"
msgstr "Uzyskaj pomoc techniczną"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Manage all reviews"
msgstr "Zarządzaj wszystkimi opiniami"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Mark as spam"
msgstr "Oznacz jako spam"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Review could not be updated."
msgstr "Nie udało się zaktualizować opinii."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Review successfully updated."
msgstr "Opinia została pomyślnie zaktualizowana."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Review could not be deleted."
msgstr "Opinia nie może zostać usunięta."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Review successfully deleted."
msgstr "Opinia została pomyślnie usunięta."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Last ordered %s"
msgstr "Ostatnio zamówiono %s"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:581
msgid ""
"The official Razorpay extension for WooCommerce allows you to accept credit "
"cards, debit cards, netbanking, wallet, and UPI payments."
msgstr ""
"Oficjalne rozszerzenie Razorpay dla WooCommerce pozwala akceptować karty "
"kredytowe i debetowe, netbanking, portfele oraz płatności UPI."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:580
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. translators: %s: extension namespace
#: src/StoreApi/Schemas/ExtendSchema.php:335
#: src/StoreApi/Schemas/ExtendSchema.php:343
msgid "Extension data registered by %s"
msgstr "Dane rozszerzenia zapisywane przez %s"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:308
msgid "Whether the product is visible in the catalog"
msgstr "Określa, czy produkt jest widoczny w katalogu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:253
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:204
msgid ""
"Total tax on shipping. If shipping has not been calculated, a null response "
"will be sent."
msgstr ""
"Suma podatków od wysyłki. Jeśli koszt wysyłki nie został obliczony, zostanie "
"wysłana odpowiedź null."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:247
msgid ""
"Total price of shipping. If shipping has not been calculated, a null "
"response will be sent."
msgstr ""
"Suma kosztów wysyłki. Jeśli koszt wysyłki nie został obliczony, zostanie "
"wysłana odpowiedź null."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:187
msgid ""
"True if the cart meets the criteria for showing shipping costs, and rates "
"have been calculated and included in the totals."
msgstr ""
"Prawda jeśli koszyk spełnia wymagania prezentowania kosztów wysyłki, a "
"stawki wysyłki zostały obliczone i zawarte w sumie zamówienia. "
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:136
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:259
msgid "Current set billing address for the customer."
msgstr "Aktualnie ustawiony adres wysyłki klienta."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartCouponSchema.php:41
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderCouponSchema.php:36
msgid "The discount type for the coupon (e.g. percentage or fixed amount)"
msgstr "Typ rabatu kuponu (np. procentowy lub kwotowy rabat)"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartCouponSchema.php:32
msgid "The coupon's unique code."
msgstr "Unikalny kod kuponu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Checkout.php:475
msgid "Unable to create order"
msgstr "Nie udało się utworzyć zamówienia"
#: src/Admin/API/Products.php:59
msgid ""
"The date the last order for this product was placed, in the site's timezone."
msgstr "Data złożenia ostatniego zamówienia w strefie czasowej witryny."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:332
msgid "Limit result set to orders that have the specified customer_type"
msgstr "Ogranicz wynik do elementów, które mają wskazany status typ klienta."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:323
msgid "Alias for customer_type (deprecated)."
msgstr "Alias dla customer_type (przestarzałe)."
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:570
msgid "How easy was it to update your settings?"
msgstr "Jak łatwe było aktualizowanie ustawień?"
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:418
msgid "How easy was it to update an order?"
msgstr "Jak łatwe było aktualizowanie zamówienia?"
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:132
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Thank you for your feedback!"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię!"
#: i18n/states.php:797
msgid "Ladakh"
msgstr "Ladakh"
#: includes/class-wc-coupon.php:1077
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. Please try again after some time, or "
"contact us for help."
msgstr ""
"Limit wykorzystania kuponu został osiągnięty. Prosimy spróbować ponownie "
"później lub skontaktować się z nami, aby uzyskać pomoc."
#. translators: %s: myaccount page link.
#: includes/class-wc-coupon.php:1071
msgid ""
"Coupon usage limit has been reached. If you were using this coupon just now "
"but your order was not complete, you can retry or cancel the order by going "
"to the my account page."
msgstr ""
"Limit wykorzystania kuponu został osiągnięty. Jeśli właśnie używasz tego "
"kuponu, a zamówienie nie zostało jeszcze zrealizowane, możesz spróbować raz "
"jeszcze lub anulować zamówienie przechodząc na stronę Mojego "
"konto."
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2 assets/client/admin/chunks/6479.js:1
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Site Icon"
msgstr "Ikonka witryny"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:163
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1 assets/client/admin/chunks/6479.js:1
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Back"
msgstr "Wróć"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:11
msgid "Display options"
msgstr "Opcje wyświetlania"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Two columns"
msgstr "Dwie kolumny"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Single column"
msgstr "Jenda kolumna"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "variations"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "variations"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Select variation"
msgstr "Wybierz wariant"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgctxt "categories"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgctxt "categories"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Variations. See screen shot for context: "
"https://cloudup.com/cSsUY9VeCVJ"
msgid "Variations match filters"
msgstr "Warianty spełniające warunki filtrów"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "To do’s, tips, and insights for your business"
msgstr "Zadania, informacje i wskazówki dotyczące twojej firmy"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Your store today"
msgstr "Twój sklep"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Marketing & Merchandising"
msgstr "Marketing i sprzedaż"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "{{orderLink}}Order #%(orderNumber)s{{/orderLink}} %(customerString)s"
msgstr ""
"{{orderLink}}Zamówienie #%(orderNumber)s{{/orderLink}} %(customerString)s"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "You’ve fulfilled all your orders"
msgstr "Zrealizowano wszystkie zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Date registered"
msgstr "Data rejestracji"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "No posts yet"
msgstr "Brak wpisów"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Oops, our posts aren't loading right now"
msgstr "Ups, nie udało się wczytać wpisów"
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid ""
"Read {{link}}the WooCommerce blog{{/link}} for more tips on marketing your "
"store"
msgstr ""
"Odwiedź {{link}}blog WooCommerce{{/link}}, aby uzyskać więcej wskazówek dot. "
"marketingu swojego sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Creative Mail for WooCommerce"
msgstr "Creative Mail dla WooCommerce"
#: i18n/states.php:981
msgid "Saint Catherine"
msgstr "Saint Catherine"
#: i18n/states.php:980
msgid "Clarendon"
msgstr "Clarendon"
#: i18n/states.php:979
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#: i18n/states.php:978
msgid "Saint Elizabeth"
msgstr "Saint Elizabeth"
#: i18n/states.php:977
msgid "Westmoreland"
msgstr "Westmoreland"
#: i18n/states.php:976
msgid "Hanover"
msgstr "Hanover"
#: i18n/states.php:975
msgid "Saint James"
msgstr "Saint James"
#: i18n/states.php:974
msgid "Trelawny"
msgstr "Trelawny"
#: i18n/states.php:973
msgid "Saint Ann"
msgstr "Saint Ann"
#: i18n/states.php:972
msgid "Saint Mary"
msgstr "Saint Mary"
#: i18n/states.php:971
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#: i18n/states.php:970
msgid "Saint Thomas"
msgstr "Saint Thomas"
#: i18n/states.php:969
msgid "Saint Andrew"
msgstr "Saint Andrew"
#: i18n/states.php:968
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. translators: 1: opening link tag, 2: closing tag
#: src/Internal/Admin/Analytics.php:161
msgid ""
"This tool will reset the cached values used in WooCommerce Analytics. If "
"numbers still look off, try %1$sReimporting Historical Data%2$s."
msgstr ""
"To narzędzie wyczyści pamięć podręczną wartości używanych w statystykach "
"WooCommerce. Jeśli liczby nadal wyglądają na niepoprawne, spróbuj "
"%1$sponownie zaimportować historyczne dane%2$s."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "WooCommerce Home"
msgstr "Strona główna WooCommerce"
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:352
msgid "How easy was it to add a product?"
msgstr "Jak łatwe było dodać produkt?"
#: src/Internal/Admin/CustomerEffortScoreTracks.php:527
msgid "How easy was it to import products?"
msgstr "Jak łatwy był import produktów?"
#: src/Internal/Admin/Notes/ManageOrdersOnTheGo.php:51
msgid ""
"Look for orders, customer info, and process refunds in one click with the "
"Woo app."
msgstr ""
"Szukaj zamówień, informacji o klientach i dokonuj zwrotów jednym kliknięciem "
"w aplikacji mobilnej Woo."
#: src/Internal/Admin/Notes/ManageOrdersOnTheGo.php:50
msgid "Manage your orders on the go"
msgstr "Zarządzaj swoimi zamówieniami w biegu"
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:60
msgid "Stats about variations."
msgstr "Statystyki dot. wariantów."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:56
msgid "Variations detailed reports."
msgstr "Szczegółowe raporty wariantów."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:274
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:275
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified variation(s) "
"assigned."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, które nie mają przypisanego wskazanego "
"wariantu."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:264
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:265
msgid ""
"Limit result set to items that have the specified variation(s) assigned."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów, które mają przypisany wskazany wariant."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:323
msgid "Limit result set to variations in the specified categories."
msgstr "Ogranicz wyniki do wariantów ze wskazanych kategorii."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:314
msgid ""
"Limit result set to variations that don't include the specified attributes."
msgstr "Ogranicz wyniki do wariantów, które nie mają wskazanych atrybutów."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:305
msgid "Limit result set to variations that include the specified attributes."
msgstr "Ogranicz wyniki do wariantów, które mają wskazane atrybuty."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:298
msgid "Add additional piece of info about each variation to the report."
msgstr "Dodaj dodatkowe informacje o każdym wariancie do raportu."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:279
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:255
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified parent product(s)."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, które nie mają wskazanych produktów "
"nadrzędnych."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:269
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:245
msgid "Limit result set to items that have the specified parent product(s)."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów, które mają wskazane produkty nadrzędne."
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:332
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:236
msgid "Limit result set to variations not in the specified categories."
msgstr "Ogranicz wyniki do wariantów, które nie są ze wskazanych kategorii."
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Navigation"
msgstr "Nawigacja"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:238
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"
#. translators: 1: tax amount 2: country name
#: includes/wc-cart-functions.php:345
msgid "(includes %1$s estimated for %2$s)"
msgstr "(zawiera %1$s szacunkowo: %2$s)"
#: includes/class-wc-countries.php:1111 includes/class-wc-countries.php:1269
#: includes/class-wc-countries.php:1307
msgid "Parish"
msgstr "Region"
#: includes/class-wc-countries.php:1261
msgid "Town / City / Post Office"
msgstr "Miasto / Poczta"
#: includes/class-wc-post-types.php:590
msgid "Tags deleted."
msgstr "Tagi zostały usunięte."
#: includes/class-wc-post-types.php:580
msgid "Categories deleted."
msgstr "Kategorie zostały usunięte."
#. translators: 1: product link, 2: product name
#: includes/class-wc-form-handler.php:931
msgid ""
"Please choose product options by visiting "
"%2$s."
msgstr ""
"Proszę wybrać opcje produktu przechodząc do produktu \"%2$s\"."
#. translators: %s the id of the payment method being registered (bank
#. transfer, cheque...)
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:8
msgid "There was an error registering the payment method with id '%s': "
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas rejestracji metody płatności o identyfikatorze '%s':"
#. translators: %1$s and %2$s are the formatted minimum and maximum prices
#. respectively.
#. translators: %1$s min price, %2$s max price
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterPrice.php:78
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/active-filters.js:2
msgid "Between %1$s and %2$s"
msgstr "Między %1$s a %2$s"
#. translators: %1$s is the item name, %2$d is the count of products for the
#. item.
#. translators: %1$s is the attribute name, %2$d is the count of products for
#. that attribute.
#: assets/client/blocks/featured-category.js:11
#: assets/client/blocks/featured-product.js:11
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:10
#: assets/client/blocks/product-category.js:10
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:10
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:10
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:10
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:10
msgid "%1$s, has %2$d product"
msgid_plural "%1$s, has %2$d products"
msgstr[0] "%1$s, zawiera %2$d produkt"
msgstr[1] "%1$s, zawiera %2$d produkty"
msgstr[2] "%1$s, zawiera %2$d produktów"
#. translators: %1$s is the item name, %2$d is the count of reviews for the
#. item.
#. translators: %1$s is the item name, and %2$d is the number of reviews for
#. the item.
#: assets/client/blocks/featured-category.js:10
#: assets/client/blocks/featured-product.js:10
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:9
#: assets/client/blocks/product-category.js:9
#: assets/client/blocks/product-new.js:9
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:9
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "%1$s, has %2$d review"
msgid_plural "%1$s, has %2$d reviews"
msgstr[0] "%1$s, ma %2$d opinię"
msgstr[1] "%1$s, ma %2$d opinie"
msgstr[2] "%1$s, ma %2$d opinii"
#. translators: %1$s is the item name, %2$d is the count of terms for the item.
#: assets/client/blocks/product-collection.js:10
#: assets/client/blocks/product-query.js:10
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:10
msgid "%1$s, has %2$d term"
msgid_plural "%1$s, has %2$d terms"
msgstr[0] "%1$s, zawiera %2$d taksonomię"
msgstr[1] "%1$s, zawiera %2$d taksonomie"
msgstr[2] "%1$s, zawiera %2$d taksonomii"
#. translators: %1$s name of the product (ie: Sunglasses), %2$d number of units
#. in the current cart package
#: assets/client/blocks/cart.js:34 assets/client/blocks/checkout.js:19
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:22
msgid "%1$s (%2$d unit)"
msgid_plural "%1$s (%2$d units)"
msgstr[0] "%1$s (%2$d sztuka)"
msgstr[1] "%1$s (%2$d sztuki)"
msgstr[2] "%1$s (%2$d sztuk)"
#: templates/emails/customer-new-account-blocks.php:27
#: templates/emails/customer-new-account.php:28
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "Kliknij tutaj, aby ustawić nowe hasło."
#. translators: %s: Customer username
#: templates/emails/customer-new-account-blocks.php:23
msgid "Hello %s,"
msgstr "Witaj %s,"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:144
msgid "Whether to create a new user account as part of order processing."
msgstr ""
"Określa, czy tworzyć nowe konta użytkownikom w procesie przetwarzania "
"zamówienia."
#. translators: 1: opening link tag, 2: closing tag
#: src/Internal/Admin/Notes/WooCommercePayments.php:112
msgid "By clicking \"Get started\", you agree to our %1$sTerms of Service%2$s"
msgstr ""
"Klikając \"Rozpocznij\", zgadzasz się na nasze %1$sWarunki korzystania z "
"usługi%2$s"
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:118
msgid "The slug for the resource."
msgstr "Uproszczona nazwa zasobu."
#: includes/class-wc-form-handler.php:55
msgid ""
"This password reset key is for a different user account. Please log out and "
"try again."
msgstr ""
"Klucz do zresetowania hasła należy do innego użytkownika. Wyloguj się i "
"spróbuj ponownie."
#: includes/class-wc-query.php:159
msgid "Set password"
msgstr "Ustaw hasło"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1564
msgid "Meta value for UI display."
msgstr "Wartość danych meta do wyświetlenia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1559
msgid "Meta key for UI display."
msgstr "Klucz danych meta do wyświetlenia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1463
msgid "Parent product name if the product is a variation."
msgstr "Nazwa produktu nadrzędnego, jeśli produkt jest wariantem."
#: i18n/states.php:1908
msgctxt "district"
msgid "Vojvodina"
msgstr "Vojvodina"
#: i18n/states.php:1907
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Metohija"
msgstr "Kosovo-Metohija"
#: i18n/states.php:1906
msgctxt "district"
msgid "Kosovo-Pomoravlje"
msgstr "Kosovo-Pomoravlje"
#: i18n/states.php:1905
msgctxt "district"
msgid "Kosovska Mitrovica"
msgstr "Kosovska Mitrovica"
#: i18n/states.php:1904
msgctxt "district"
msgid "Prizren"
msgstr "Prizren"
#: i18n/states.php:1903
msgctxt "district"
msgid "Peć"
msgstr "Peć"
#: i18n/states.php:1902
msgctxt "district"
msgid "Kosovo"
msgstr "Kosowo"
#: i18n/states.php:1901
msgctxt "district"
msgid "Zlatibor"
msgstr "Zlatibor"
#: i18n/states.php:1900
msgctxt "district"
msgid "Zaječar"
msgstr "Zaječar"
#: i18n/states.php:1899
msgctxt "district"
msgid "West Bačka"
msgstr "West Bačka"
#: i18n/states.php:1898
msgctxt "district"
msgid "Toplica"
msgstr "Toplica"
#: i18n/states.php:1897
msgctxt "district"
msgid "Šumadija"
msgstr "Šumadija"
#: i18n/states.php:1896
msgctxt "district"
msgid "Srem"
msgstr "Srem"
#: i18n/states.php:1895
msgctxt "district"
msgid "South Banat"
msgstr "South Banat"
#: i18n/states.php:1894
msgctxt "district"
msgid "South Bačka"
msgstr "South Bačka"
#: i18n/states.php:1893
msgctxt "district"
msgid "Raška"
msgstr "Raška"
#: i18n/states.php:1892
msgctxt "district"
msgid "Rasina"
msgstr "Rasina"
#: i18n/states.php:1891
msgctxt "district"
msgid "Pomoravlje"
msgstr "Pomoravlje"
#: i18n/states.php:1890
msgctxt "district"
msgid "Pirot"
msgstr "Pirot"
#: i18n/states.php:1889
msgctxt "district"
msgid "Pčinja"
msgstr "Pčinja"
#: i18n/states.php:1888
msgctxt "district"
msgid "North Banat"
msgstr "North Banat"
#: i18n/states.php:1887
msgctxt "district"
msgid "North Bačka"
msgstr "North Bačka"
#: i18n/states.php:1886
msgctxt "district"
msgid "Nišava"
msgstr "Nišava"
#: i18n/states.php:1885
msgctxt "district"
msgid "Morava"
msgstr "Morava"
#: i18n/states.php:1884
msgctxt "district"
msgid "Mačva"
msgstr "Mačva"
#: i18n/states.php:1883
msgctxt "district"
msgid "Kolubara"
msgstr "Kolubara"
#: i18n/states.php:1882
msgctxt "district"
msgid "Jablanica"
msgstr "Jablanica"
#: i18n/states.php:1881
msgctxt "district"
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
#: i18n/states.php:1880
msgctxt "district"
msgid "Central Banat"
msgstr "Central Banat"
#: i18n/states.php:1879
msgctxt "district"
msgid "Braničevo"
msgstr "Braničevo"
#: i18n/states.php:1878
msgctxt "district"
msgid "Bor"
msgstr "Bor"
#: i18n/states.php:1877
msgctxt "district"
msgid "Belgrade"
msgstr "Belgrad"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "customer"
msgid_plural "customers"
msgstr[0] "klient"
msgstr[1] "klienci"
msgstr[2] "klientów"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "install"
msgstr "zainstaluj"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:4
msgid "Inputs styled specifically for use on dark background colors."
msgstr ""
"Pola z wyglądem dobranym specjalnie do wyświetlania na ciemnych kolorach tła."
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:4
msgid "Dark mode inputs"
msgstr "Tryb nocny pól"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:4
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay.js:1
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/order-note-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Notes about your order."
msgstr "Notatki do zamówienia."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/order-note-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Add a note to your order"
msgstr "Dodaj notatkę do zamówienia"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "g:ia"
msgstr "H:i"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "F j, Y"
msgstr "Y-m-d"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Download the WooCommerce app"
msgstr "Pobierz aplikację WooCommerce"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Run your store from anywhere"
msgstr "Zarządzaj swoim sklepem gdziekolwiek jesteś"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Something went wrong with the importation process."
msgstr "Coś poszło nie tak w trakcie importowania."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "product attribute"
msgid "Is Not"
msgstr "Nie jest"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "product attribute"
msgid "Is"
msgstr "Jest"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select attributes"
msgstr "Wybierz atrybuty"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a product attribute filter match"
msgstr "Wybierz filtr atrybutu produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Type to search for a variation"
msgstr "Wpisz, aby wyszukać wariant"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Single variation"
msgstr "Pojedynczy wariant"
#: src/Admin/Features/MarketingRecommendations/DefaultMarketingRecommendations.php:60
msgid ""
"Get in front of shoppers and drive traffic so you can grow your business "
"with Smart Shopping Campaigns and free listings."
msgstr ""
"Wyjdź naprzeciw kupującym i kieruj ich do sklepu, aby rozwinąć swój biznes "
"za pomocą inteligentnych kampanii produktowych oraz darmowych ogłoszeń."
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:2
msgid "Create account"
msgstr "Utwórz konto"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Task.php:208
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Tax.php:103
msgid "Let's go"
msgstr "Startujemy"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Finish"
msgstr "Zakończ"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Page %1$d of %2$d"
msgstr "Strona %1$d z %2$d"
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
msgid "Guide controls"
msgstr "Sterowanie samouczkiem"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid ""
"Keep an eye on your views and visitors metrics with Jetpack. Requires "
"Jetpack plugin and a WordPress.com account."
msgstr ""
"Miej wgląd do statystyk wizyt i odwiedzających przy pomocy Jetpacka. "
"Wymagana jest wtyczka Jetpack oraz konto WordPress.com."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "WooCommerce Docs"
msgstr "Dokumentacja WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Cash on Delivery"
msgstr "Za pobraniem"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Direct Bank Transfer (BACS)"
msgstr "Przelew bankowy"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Eway Setup and Configuration"
msgstr "Konfiguracja eWAY"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Payfast Setup and Configuration"
msgstr "Konfiguracja Payfast"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Klarna - Introduction"
msgstr "Klarna - Wprowadzenie"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Square - Get started"
msgstr "Square - Jak zacząć"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "PayPal Checkout Setup and Configuration"
msgstr "Konfiguracja PayPal Checkout"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Stripe Setup and Configuration"
msgstr "Konfiguracja Stripe"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Which Payment Option is Right for Me?"
msgstr "Która opcja płatności jest dla mnie właściwa?"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Automated Tax calculation using WooCommerce Tax"
msgstr "Automatyczne przeliczanie podatków przy użyciu WooCommerce Tax"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Setting up Taxes in WooCommerce"
msgstr "Konfiguracja podatków w WooCommerce"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Learn more about configuring your shipping settings"
msgstr "Dowiedz się więcej o konfigurowaniu ustawień wysyłki"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "WooCommerce Shipping setup and configuration"
msgstr "Konfiguracja WooCommerce Shipping"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Product Shipping Classes"
msgstr "Klasy wysyłkowe produktu"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Core Shipping Options"
msgstr "Główne opcje wysyłki"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Setting up Shipping Zones"
msgstr "Konfigurowanie stref wysyłki"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "How to choose and change a theme"
msgstr "Jak wybrać i zmienić motyw"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Manage Store Notice, Catalog View and Product Images"
msgstr "Zarządzaj wiadomością w sklepie, katalogiem i obrazkami produktów"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Showcase your products and tailor your shopping experience using Blocks"
msgstr "Prezentuj swoje produkty i dostosuj proces zakupów przy użyciu bloków"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Learn more about setting up products"
msgstr "Dowiedz się więcej o konfigurowaniu produktów"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Migrate products using Cart2Cart"
msgstr "Przenieś produkty przy pomocy Cart2Cart"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Import products using the CSV Importer and Exporter"
msgstr "Importuj produkty przy użyciu importera i eksportera CSV"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Adding and Managing Products"
msgstr "Dodawanie i zarządzanie produktami"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Task dismissed"
msgstr "Zadanie odrzucone"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "My business doesn't charge sales tax"
msgstr "Moja firma nie nalicza podatków"
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:340
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Abort"
msgstr "Przerwij"
#: src/Admin/API/ProductVariations.php:56
msgid "Search by similar product name, sku, or attribute value."
msgstr "Wyszukaj wg podobnej nazwy produktu, SKU lub wartości atrybutu."
#: src/Admin/API/Notes.php:427
msgid "Please provide an array of IDs through the noteIds param."
msgstr "Proszę podać tablicę z identyfikatorami jako parametr noteIds."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:402
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:363
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:293
msgid ""
"Limit result set to orders that don't include products with the specified "
"attributes."
msgstr "Ogranicz wyniki do zamówień produktów bez wskazanych atrybutów."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:393
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:354
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:284
msgid ""
"Limit result set to orders that include products with the specified "
"attributes."
msgstr "Ogranicz wyniki do zamówień produktów ze wskazanymi atrybutami."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:107
msgid "Export ID."
msgstr "Identyfikator eksportu."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:101
msgid "Export status message."
msgstr "Wiadomość o statusie eksportu."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:95
msgid "Export status."
msgstr "Status eksportu."
#: src/Admin/PageController.php:521
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"
#: src/Internal/Admin/Notes/SellingOnlineCourses.php:71
msgid ""
"Online courses are a great solution for any business that can teach a new "
"skill. Since courses don’t require physical product development or shipping, "
"they’re affordable, fast to create, and can generate passive income for "
"years to come. In this article, we provide you more information about "
"selling courses using WooCommerce."
msgstr ""
"Kursy online są wspaniałym rozwiązaniem dla firm, które chcą przekazywać "
"wiedzę i umiejętności. Zważywszy na to, że kursy nie wymagają pracy nad "
"fizycznym produktem i wysyłką, są niedrogie, łatwe w tworzeniu, a także mogą "
"przez lata generować dochód pasywny. W tym artykule przekazujemy więcej "
"informacji na temat sprzedaży kursów przez WooCommerce."
#: src/Internal/Admin/Notes/SellingOnlineCourses.php:70
msgid "Do you want to sell online courses?"
msgstr "Czy chcesz sprzedawać kursy online?"
#: src/Internal/Admin/Notes/PerformanceOnMobile.php:55
msgid "Monitor your sales and high performing products with the Woo app."
msgstr ""
"Monitoruj sprzedaż i produkty generujące wysokie obroty w aplikacji Woo."
#: src/Internal/Admin/Notes/PerformanceOnMobile.php:54
msgid "Track your store performance on mobile"
msgstr "Śledź osiągi swojego sklepu na urządzeniach mobilnych"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Review your shipping options"
msgstr "Zweryfikuj swoje opcje wysyłki"
#: src/Internal/Admin/Notes/EditProductsOnTheMove.php:58
msgid "Edit and create new products from your mobile devices with the Woo app"
msgstr ""
"Edytuj i twórz nowe produkty z twojego urządzenia mobilnego w aplikacji Woo"
#: src/Internal/Admin/Notes/EditProductsOnTheMove.php:57
msgid "Edit products on the move"
msgstr "Edytuj produkty w biegu"
#: i18n/states.php:703
msgid "Csongrád-Csanád"
msgstr "Csongrád-Csanád"
#: i18n/states.php:605
msgid "Biscay"
msgstr "Biscay"
#: i18n/states.php:553
msgid "New Valley"
msgstr "New Valley"
#: i18n/states.php:552
msgid "Suez"
msgstr "Suez"
#: i18n/states.php:551
msgid "North Sinai"
msgstr "North Sinai"
#: i18n/states.php:550
msgid "Al Sharqia"
msgstr "Al Sharqia"
#: i18n/states.php:549
msgid "Sohag"
msgstr "Sohag"
#: i18n/states.php:548
msgid "Port Said"
msgstr "Port Said"
#: i18n/states.php:547
msgid "Matrouh"
msgstr "Matrouh"
#: i18n/states.php:546
msgid "Monufia"
msgstr "Monufia"
#: i18n/states.php:545
msgid "Minya"
msgstr "Minya"
#: i18n/states.php:544
msgid "Luxor"
msgstr "Luxor"
#: i18n/states.php:543
msgid "Qena"
msgstr "Qena"
#: i18n/states.php:542
msgid "Kafr el-Sheikh"
msgstr "Kafr el-Sheikh"
#: i18n/states.php:541
msgid "Qalyubia"
msgstr "Qalyubia"
#: i18n/states.php:540
msgid "South Sinai"
msgstr "South Sinai"
#: i18n/states.php:539
msgid "Ismailia"
msgstr "Ismailia"
#: i18n/states.php:538
msgid "Giza"
msgstr "Giza"
#: i18n/states.php:537
msgid "Gharbia"
msgstr "Gharbia"
#: i18n/states.php:536
msgid "Faiyum"
msgstr "Faiyum"
#: i18n/states.php:535
msgid "Damietta"
msgstr "Damietta"
#: i18n/states.php:534
msgid "Dakahlia"
msgstr "Dakahlia"
#: i18n/states.php:533
msgid "Cairo"
msgstr "Kair"
#: i18n/states.php:532
msgid "Beni Suef"
msgstr "Beni Suef"
#: i18n/states.php:531
msgid "Beheira"
msgstr "Beheira"
#: i18n/states.php:530
msgid "Red Sea"
msgstr "Red Sea"
#: i18n/states.php:529
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
#: i18n/states.php:528
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"
#: i18n/states.php:527
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#: i18n/states.php:204
msgid "Zou"
msgstr "Zou"
#: i18n/states.php:202
msgid "Ouémé"
msgstr "Ouémé"
#: i18n/states.php:201
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: i18n/states.php:200
msgid "Littoral"
msgstr "Littoral"
#: i18n/states.php:199
msgid "Donga"
msgstr "Donga"
#: i18n/states.php:198
msgid "Kouffo"
msgstr "Kouffo"
#: i18n/states.php:197
msgid "Collines"
msgstr "Collines"
#: i18n/states.php:196
msgid "Borgou"
msgstr "Borgou"
#: i18n/states.php:195
msgid "Atlantique"
msgstr "Atlantique"
#: i18n/states.php:194
msgid "Atakora"
msgstr "Atakora"
#: i18n/states.php:193
msgid "Alibori"
msgstr "Alibori"
#: includes/admin/class-wc-admin-notices.php:414
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:29
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:39
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:49
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:58
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:79
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:88
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:97
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:106
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:115
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:124
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:133
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:142
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:151
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:160
#: includes/tracks/events/class-wc-admin-setup-wizard-tracking.php:171
msgid "Onboarding is maintained in WooCommerce Admin."
msgstr "Proces instalacji jest obsługiwany przez WooCommerce Admin."
#: i18n/countries.php:18
msgid "Åland Islands"
msgstr "Wyspy Alandzkie"
#: i18n/states.php:1841
msgid "Düzce"
msgstr "Düzce"
#: i18n/states.php:1838
msgid "Karabük"
msgstr "Karabük"
#: i18n/states.php:1836
msgid "Iğdır"
msgstr "Iğdır"
#: i18n/states.php:1834
msgid "Bartın"
msgstr "Bartın"
#: i18n/states.php:1833
msgid "Şırnak"
msgstr "Şırnak"
#: i18n/states.php:1831
msgid "Kırıkkale"
msgstr "Kırıkkale"
#: i18n/states.php:1824
msgid "Uşak"
msgstr "Uşak"
#: i18n/states.php:1823
msgid "Şanlıurfa"
msgstr "Şanlıurfa"
#: i18n/states.php:1819
msgid "Tekirdağ"
msgstr "Tekirdağ"
#: i18n/states.php:1811
msgid "Niğde"
msgstr "Niğde"
#: i18n/states.php:1810
msgid "Nevşehir"
msgstr "Nevşehir"
#: i18n/states.php:1809
msgid "Muş"
msgstr "Muş"
#: i18n/states.php:1808
msgid "Muğla"
msgstr "Muğla"
#: i18n/states.php:1806
msgid "Kahramanmaraş"
msgstr "Kahramanmaraş"
#: i18n/states.php:1803
msgid "Kütahya"
msgstr "Kütahya"
#: i18n/states.php:1800
msgid "Kırşehir"
msgstr "Kırşehir"
#: i18n/states.php:1799
msgid "Kırklareli"
msgstr "Kırklareli"
#: i18n/states.php:1795
msgid "İzmir"
msgstr "İzmir"
#: i18n/states.php:1794
msgid "İstanbul"
msgstr "Stambuł"
#: i18n/states.php:1793
msgid "İçel"
msgstr "İçel"
#: i18n/states.php:1789
msgid "Gümüşhane"
msgstr "Gümüşhane"
#: i18n/states.php:1786
msgid "Eskişehir"
msgstr "Eskişehir"
#: i18n/states.php:1783
msgid "Elazığ"
msgstr "Elazığ"
#: i18n/states.php:1781
msgid "Diyarbakır"
msgstr "Diyarbakır"
#: i18n/states.php:1779
msgid "Çorum"
msgstr "Çorum"
#: i18n/states.php:1778
msgid "Çankırı"
msgstr "Çankırı"
#: i18n/states.php:1777
msgid "Çanakkale"
msgstr "Çanakkale"
#: i18n/states.php:1772
msgid "Bingöl"
msgstr "Bingöl"
#: i18n/states.php:1770
msgid "Balıkesir"
msgstr "Balıkesir"
#: i18n/states.php:1769
msgid "Aydın"
msgstr "Aydın"
#: i18n/states.php:1764
msgid "Ağrı"
msgstr "Ağrı"
#: i18n/states.php:1762
msgid "Adıyaman"
msgstr "Adıyaman"
#: i18n/states.php:1627
msgid "Iași"
msgstr "Iași"
#: i18n/states.php:1619
msgid "Dâmbovița"
msgstr "Dâmbovița"
#: i18n/states.php:1599
msgid "Boquerón"
msgstr "Boquerón"
#: i18n/states.php:1596
msgid "Canindeyú"
msgstr "Canindeyú"
#: i18n/states.php:1594
msgid "Ñeembucú"
msgstr "Ñeembucú"
#: i18n/states.php:1592
msgid "Alto Paraná"
msgstr "Alto Paraná"
#: i18n/states.php:1591
msgid "Paraguarí"
msgstr "Paraguarí"
#: i18n/states.php:1589
msgid "Itapúa"
msgstr "Itapúa"
#: i18n/states.php:1588
msgid "Caazapá"
msgstr "Caazapá"
#: i18n/states.php:1587
msgid "Caaguazú"
msgstr "Caaguazú"
#: i18n/states.php:1586
msgid "Guairá"
msgstr "Guairá"
#: i18n/states.php:1583
msgid "Concepción"
msgstr "Concepción"
#: i18n/states.php:1582
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
#: i18n/states.php:1479
msgid "San Martín"
msgstr "San Martín"
#: i18n/states.php:1469
msgid "Junín"
msgstr "Junín"
#: i18n/states.php:1467
msgid "Huánuco"
msgstr "Huánuco"
#: i18n/states.php:1461
msgid "Apurímac"
msgstr "Apurímac"
#: i18n/states.php:1430
msgid "Hawke’s Bay"
msgstr "Hawke’s Bay"
#: i18n/states.php:1282
msgid "Estado de México"
msgstr "Estado de México"
#: i18n/states.php:1267
msgid "Ciudad de México"
msgstr "Ciudad de México"
#: i18n/states.php:1260
msgid "Telenești"
msgstr "Telenești"
#: i18n/states.php:1258
msgid "Ștefan Vodă"
msgstr "Ștefan Vodă"
#: i18n/states.php:1257
msgid "Șoldănești"
msgstr "Șoldănești"
#: i18n/states.php:1256
msgid "Strășeni"
msgstr "Strășeni"
#: i18n/states.php:1254
msgid "Sîngerei"
msgstr "Sîngerei"
#: i18n/states.php:1253
msgid "Rîșcani"
msgstr "Rîșcani"
#: i18n/states.php:1250
msgid "Ocnița"
msgstr "Ocnița"
#: i18n/states.php:1246
msgid "Hîncești"
msgstr "Hîncești"
#: i18n/states.php:1244
msgid "UTA Găgăuzia"
msgstr "UTA Găgăuzia"
#: i18n/states.php:1243
msgid "Florești"
msgstr "Florești"
#: i18n/states.php:1242
msgid "Fălești"
msgstr "Fălești"
#: i18n/states.php:1241
msgid "Edineț"
msgstr "Edineț"
#: i18n/states.php:1240
msgid "Dubăsari"
msgstr "Dubăsari"
#: i18n/states.php:1238
msgid "Dondușeni"
msgstr "Dondușeni"
#: i18n/states.php:1236
msgid "Cimișlia"
msgstr "Cimișlia"
#: i18n/states.php:1235
msgid "Căușeni"
msgstr "Căușeni"
#: i18n/states.php:1234 i18n/states.php:1614
msgid "Călărași"
msgstr "Călărași"
#: i18n/states.php:1228
msgid "Bălți"
msgstr "Bălți"
#: i18n/states.php:1227
msgid "Chișinău"
msgstr "Chișinău"
#: i18n/states.php:588
msgid "Málaga"
msgstr "Málaga"
#: i18n/states.php:584 i18n/states.php:1414
msgid "León"
msgstr "León"
#: i18n/states.php:581
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
#: i18n/states.php:570
msgid "Castellón"
msgstr "Castellón"
#: i18n/states.php:568
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
#: i18n/states.php:567
msgid "Cáceres"
msgstr "Cáceres"
#: i18n/states.php:562
msgid "Ávila"
msgstr "Ávila"
#: i18n/states.php:560
msgid "Almería"
msgstr "Almería"
#: i18n/states.php:557
msgid "Araba/Álava"
msgstr "Araba/Álava"
#: i18n/states.php:556
msgid "A Coruña"
msgstr "A Coruña"
#: i18n/states.php:496
msgid "Ghardaïa"
msgstr "Ghardaïa"
#: i18n/states.php:495
msgid "Aïn Témouchent"
msgstr "Aïn Témouchent"
#: i18n/states.php:493
msgid "Aïn Defla"
msgstr "Aïn Defla"
#: i18n/states.php:484
msgid "Boumerdès"
msgstr "Boumerdès"
#: i18n/states.php:483
msgid "Bordj Bou Arréridj"
msgstr "Bordj Bou Arréridj"
#: i18n/states.php:477
msgid "M’Sila"
msgstr "M’Sila"
#: i18n/states.php:475
msgid "Médéa"
msgstr "Médéa"
#: i18n/states.php:471
msgid "Sidi Bel Abbès"
msgstr "Sidi Bel Abbès"
#: i18n/states.php:469
msgid "Saïda"
msgstr "Saïda"
#: i18n/states.php:468
msgid "Sétif"
msgstr "Sétif"
#: i18n/states.php:461
msgid "Tébessa"
msgstr "Tébessa"
#: i18n/states.php:457
msgid "Béchar"
msgstr "Béchar"
#: i18n/states.php:455
msgid "Béjaïa"
msgstr "Béjaïa"
#: i18n/states.php:339
msgid "Xinjiang / 新疆"
msgstr "Xinjiang / 新疆"
#: i18n/states.php:338
msgid "Tibet / 西藏"
msgstr "Tibet / 西藏"
#: i18n/states.php:337
msgid "Macao / 澳门"
msgstr "Macao / 澳门"
#: i18n/states.php:336
msgid "Ningxia Hui / 宁夏"
msgstr "Ningxia Hui / 宁夏"
#: i18n/states.php:335
msgid "Qinghai / 青海"
msgstr "Qinghai / 青海"
#: i18n/states.php:334
msgid "Gansu / 甘肃"
msgstr "Gansu / 甘肃"
#: i18n/states.php:333
msgid "Shaanxi / 陕西"
msgstr "Shaanxi / 陕西"
#: i18n/states.php:332
msgid "Guizhou / 贵州"
msgstr "Guizhou / 贵州"
#: i18n/states.php:331
msgid "Sichuan / 四川"
msgstr "Sichuan / 四川"
#: i18n/states.php:330
msgid "Chongqing / 重庆"
msgstr "Chongqing / 重庆"
#: i18n/states.php:329
msgid "Hainan / 海南"
msgstr "Hainan / 海南"
#: i18n/states.php:328
msgid "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
msgstr "Guangxi Zhuang / 广西壮族"
#: i18n/states.php:327
msgid "Guangdong / 广东"
msgstr "Guangdong / 广东"
#: i18n/states.php:326
msgid "Hunan / 湖南"
msgstr "Hunan / 湖南"
#: i18n/states.php:325
msgid "Hubei / 湖北"
msgstr "Hubei / 湖北"
#: i18n/states.php:324
msgid "Henan / 河南"
msgstr "Henan / 河南"
#: i18n/states.php:323
msgid "Shandong / 山东"
msgstr "Shandong / 山东"
#: i18n/states.php:322
msgid "Jiangxi / 江西"
msgstr "Jiangxi / 江西"
#: i18n/states.php:321
msgid "Fujian / 福建"
msgstr "Fujian / 福建"
#: i18n/states.php:320
msgid "Anhui / 安徽"
msgstr "Anhui / 安徽"
#: i18n/states.php:319
msgid "Zhejiang / 浙江"
msgstr "Zhejiang / 浙江"
#: i18n/states.php:318
msgid "Jiangsu / 江苏"
msgstr "Jiangsu / 江苏"
#: i18n/states.php:317
msgid "Shanghai / 上海"
msgstr "Shanghai / 上海"
#: i18n/states.php:316
msgid "Heilongjiang / 黑龙江"
msgstr "Heilongjiang / 黑龙江"
#: i18n/states.php:315
msgid "Jilin / 吉林"
msgstr "Jilin / 吉林"
#: i18n/states.php:314
msgid "Liaoning / 辽宁"
msgstr "Liaoning / 辽宁"
#: i18n/states.php:313
msgid "Inner Mongolia / 內蒙古"
msgstr "Inner Mongolia / 內蒙古"
#: i18n/states.php:312
msgid "Shanxi / 山西"
msgstr "Shanxi / 山西"
#: i18n/states.php:311
msgid "Hebei / 河北"
msgstr "Hebei / 河北"
#: i18n/states.php:310
msgid "Tianjin / 天津"
msgstr "Tianjin / 天津"
#: i18n/states.php:309
msgid "Beijing / 北京"
msgstr "Beijing / 北京"
#: i18n/states.php:308
msgid "Yunnan / 云南"
msgstr "Yunnan / 云南"
#: i18n/states.php:287
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
#: i18n/states.php:274
msgid "Neuchâtel"
msgstr "Neuchâtel"
#: i18n/states.php:271
msgid "Graubünden"
msgstr "Graubünden"
#: i18n/states.php:242
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
#: i18n/states.php:239
msgid "Rondônia"
msgstr "Rondônia"
#: i18n/states.php:235
msgid "Piauí"
msgstr "Piauí"
#: i18n/states.php:233
msgid "Paraná"
msgstr "Paraná"
#: i18n/states.php:232
msgid "Paraíba"
msgstr "Paraíba"
#: i18n/states.php:231
msgid "Pará"
msgstr "Pará"
#: i18n/states.php:227
msgid "Maranhão"
msgstr "Maranhão"
#: i18n/states.php:226
msgid "Goiás"
msgstr "Goiás"
#: i18n/states.php:225
msgid "Espírito Santo"
msgstr "Espírito Santo"
#: i18n/states.php:223
msgid "Ceará"
msgstr "Ceará"
#: i18n/states.php:220
msgid "Amapá"
msgstr "Amapá"
#: i18n/states.php:79
msgid "Tucumán"
msgstr "Tucumán"
#: i18n/states.php:71 i18n/states.php:2150
msgid "Río Negro"
msgstr "Río Negro"
#: i18n/states.php:70
msgid "Neuquén"
msgstr "Neuquén"
#: i18n/states.php:63
msgid "Entre Ríos"
msgstr "Entre Ríos"
#: i18n/states.php:61 i18n/states.php:354 i18n/states.php:573
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
#: i18n/states.php:56
msgid "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
msgstr "Ciudad Autónoma de Buenos Aires"
#: src/Blocks/BlockTypesController.php:173
msgid "WooCommerce Product Elements"
msgstr "Elementy produktu WooCoommerce"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Cropped"
msgstr "Przycięty"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Full Size"
msgstr "Pełny rozmiar"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Product image cropping can be modified in the Customizer."
msgstr ""
"Kadrowanie obrazka produktu może być modyfikowane w Dostosowaniu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Image Sizing"
msgstr "Rozmiar obrazka"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Switch product…"
msgstr "Zmień produkt…"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Display product stock status."
msgstr "Wyświetlaj stan magazynowy produktu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Product Stock Indicator"
msgstr "Wskaźnik stanu magazynowego produktu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Choose a product to display its title."
msgstr "Wybierz produkt aby wyświetlić jego tytuł."
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Close settings"
msgstr "Ustawienia zamykania"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "View Product"
msgstr "Zobacz produkt"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-google-analytics.js:1
msgid "Add to Cart"
msgstr "Dodaj do koszyka"
#: src/Blocks/InteractivityComponents/Dropdown.php:27
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Select an option"
msgstr "Wybierz opcję"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Tags: "
msgstr "Tagi: "
#. translators: %s text of the chip to remove.
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:43
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Usuń \"%s\""
#: i18n/states.php:1345
msgid "Zambezi"
msgstr "Zambezi"
#: i18n/states.php:1344
msgid "Otjozondjupa"
msgstr "Otjozondjupa"
#: i18n/states.php:1343
msgid "Oshikoto"
msgstr "Oshikoto"
#: i18n/states.php:1342
msgid "Oshana"
msgstr "Oshana"
#: i18n/states.php:1341
msgid "Omusati"
msgstr "Omusati"
#: i18n/states.php:1340
msgid "Omaheke"
msgstr "Omaheke"
#: i18n/states.php:1339
msgid "Ohangwena"
msgstr "Ohangwena"
#: i18n/states.php:1338
msgid "Kunene"
msgstr "Kunene"
#: i18n/states.php:1337
msgid "Khomas"
msgstr "Khomas"
#: i18n/states.php:1336
msgid "Kavango West"
msgstr "Kavango West"
#: i18n/states.php:1335
msgid "Kavango East"
msgstr "Kavango East"
#: i18n/states.php:1334
msgid "Karas"
msgstr "Karas"
#: i18n/states.php:1333
msgid "Hardap"
msgstr "Hardap"
#: i18n/states.php:1332
msgid "Erongo"
msgstr "Erongo"
#: i18n/states.php:646
msgid "Crete"
msgstr "Kreta"
#: i18n/states.php:645
msgid "South Aegean"
msgstr "Południowe Wyspy Egejskie"
#: i18n/states.php:644
msgid "North Aegean"
msgstr "Północne Wyspy Egejskie"
#: i18n/states.php:643
msgid "Peloponnese"
msgstr "Peloponez"
#: i18n/states.php:642
msgid "Central Greece"
msgstr "Grecja Środkowa"
#: i18n/states.php:641
msgid "West Greece"
msgstr "Grecja Zachodnia"
#: i18n/states.php:640
msgid "Ionian Islands"
msgstr "Wyspy Jońskie"
#: i18n/states.php:639
msgid "Thessaly"
msgstr "Tesalia"
#: i18n/states.php:638
msgid "Epirus"
msgstr "Epir"
#: i18n/states.php:637
msgid "West Macedonia"
msgstr "Zachodnia Macedonia"
#: i18n/states.php:636
msgid "Central Macedonia"
msgstr "Środkowa Macedonia"
#: i18n/states.php:635
msgid "East Macedonia and Thrace"
msgstr "Wschodnia Macedonia i Tracja"
#: i18n/states.php:634
msgid "Attica"
msgstr "Attyka"
#: i18n/states.php:497
msgid "Relizane"
msgstr "Ghulajzan"
#: i18n/states.php:494
msgid "Naama"
msgstr "Naama"
#: i18n/states.php:492
msgid "Mila"
msgstr "Mila"
#: i18n/states.php:491
msgid "Tipasa"
msgstr "Tipasa"
#: i18n/states.php:490
msgid "Souk Ahras"
msgstr "Souk Ahras"
#: i18n/states.php:489
msgid "Khenchela"
msgstr "Khenchela"
#: i18n/states.php:488
msgid "El Oued"
msgstr "El Oued"
#: i18n/states.php:487
msgid "Tissemsilt"
msgstr "Tissemsilt"
#: i18n/states.php:486
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
#: i18n/states.php:485
msgid "El Tarf"
msgstr "El Tarf"
#: i18n/states.php:482
msgid "Illizi"
msgstr "Illizi"
#: i18n/states.php:481
msgid "El Bayadh"
msgstr "El Bayadh"
#: i18n/states.php:480
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#: i18n/states.php:479
msgid "Ouargla"
msgstr "Ouargla"
#: i18n/states.php:478
msgid "Mascara"
msgstr "Mascara"
#: i18n/states.php:476
msgid "Mostaganem"
msgstr "Mostaganem"
#: i18n/states.php:474
msgid "Constantine"
msgstr "Constantine"
#: i18n/states.php:473
msgid "Guelma"
msgstr "Guelma"
#: i18n/states.php:472
msgid "Annaba"
msgstr "Annaba"
#: i18n/states.php:470
msgid "Skikda"
msgstr "Skikda"
#: i18n/states.php:467
msgid "Jijel"
msgstr "Jijel"
#: i18n/states.php:466
msgid "Djelfa"
msgstr "Djelfa"
#: i18n/states.php:465
msgid "Algiers"
msgstr "Algier"
#: i18n/states.php:464
msgid "Tizi Ouzou"
msgstr "Tizi Ouzou"
#: i18n/states.php:463
msgid "Tiaret"
msgstr "Tiaret"
#: i18n/states.php:462
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
#: i18n/states.php:460
msgid "Tamanghasset"
msgstr "Tamanghasset"
#: i18n/states.php:459
msgid "Bouira"
msgstr "Al-Buwajra"
#: i18n/states.php:458
msgid "Blida"
msgstr "Blida"
#: i18n/states.php:456
msgid "Biskra"
msgstr "Biskra"
#: i18n/states.php:454
msgid "Batna"
msgstr "Batna"
#: i18n/states.php:453
msgid "Oum El Bouaghi"
msgstr "Oum El Bouaghi"
#: i18n/states.php:452
msgid "Laghouat"
msgstr "Laghouat"
#: i18n/states.php:451
msgid "Chlef"
msgstr "Chlef"
#: i18n/states.php:450
msgid "Adrar"
msgstr "Adrar"
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:185
msgid "This will change the stock status of all variations."
msgstr "Stan magazynowy wszystkich wariantów zostanie zmieniony."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:511
msgid "Are you sure you want to run this tool?"
msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić to narzędzie?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:274
msgid "Net Payment"
msgstr "Płatność netto"
#. translators: 1: payment date. 2: payment method
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:248
msgid "%1$s via %2$s"
msgstr "%1$s przez %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:236
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Paid"
msgstr "Zapłacono"
#. translators: %s: File name
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:64
msgid "File uploaded: %s"
msgstr "Przesłany plik: %s"
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:117
msgid "The ID for the resource."
msgstr "Identyfikator zasobu."
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:116
msgid "Instance ID."
msgstr "Identyfikator instancji."
#. translators: %s: taxonomy label
#: includes/class-wc-post-types.php:614
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not updated"
msgstr "%s nie zaktualizowano"
#. translators: %s: taxonomy label
#: includes/class-wc-post-types.php:612
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s not added"
msgstr "%s nie dodano"
#. translators: %s: taxonomy label
#: includes/class-wc-post-types.php:610
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s updated"
msgstr "%s zaktualizowano"
#. translators: %s: taxonomy label
#: includes/class-wc-post-types.php:608 includes/class-wc-post-types.php:616
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s deleted"
msgstr "%s usunięto"
#. translators: %s: taxonomy label
#: includes/class-wc-post-types.php:606
msgctxt "taxonomy term messages"
msgid "%s added"
msgstr "Dodano %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:589
msgid "Tag not updated."
msgstr "Tag nie został zaktualizowany."
#: includes/class-wc-post-types.php:588
msgid "Tag not added."
msgstr "Tag nie został dodany."
#: includes/class-wc-post-types.php:587
msgid "Tag updated."
msgstr "Tag został zaktualizowany."
#: includes/class-wc-post-types.php:586
msgid "Tag deleted."
msgstr "Tag został usunięty."
#: includes/class-wc-post-types.php:585
msgid "Tag added."
msgstr "Tag został dodany."
#: includes/class-wc-post-types.php:579
msgid "Category not updated."
msgstr "Kategoria nie została zaktualizowana."
#: includes/class-wc-post-types.php:578
msgid "Category not added."
msgstr "Kategoria nie została dodana."
#: includes/class-wc-post-types.php:577
msgid "Category updated."
msgstr "Kategoria została zaktualizowana."
#: includes/class-wc-post-types.php:576
msgid "Category deleted."
msgstr "Kategoria została usunięta."
#: includes/class-wc-post-types.php:575
msgid "Category added."
msgstr "Kategoria została dodana."
#: includes/class-wc-post-types.php:83
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product visibility"
msgstr "Widoczność produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:66
msgctxt "Taxonomy name"
msgid "Product type"
msgstr "Typ produktu"
#: includes/class-wc-install.php:2251
msgid "Community support"
msgstr "Wsparcie społeczności"
#: includes/class-wc-install.php:2251
msgid "Visit community forums"
msgstr "Odwiedź forum społeczności"
#: includes/class-wc-checkout.php:1143
msgid ""
"An account is already registered with your email address. Please log in."
msgstr ""
"Konto z Twoim adresem e-mail jest już zarejestrowane. Zaloguj się."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:168
msgid ""
"Taxes applied to this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Podatki stosowane do tej stawki wysyłkowej przy użyciu najmniejszej "
"jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:111
msgid "True if the product is on backorder."
msgstr "Prawda, jeśli produkt jest na zamówienie."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductAttributeSchema.php:42
msgid "The attribute taxonomy name."
msgstr "Nazwa taksonomii atrybutu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:417
msgid "Add to cart URL."
msgstr "Adres URL dodania do koszyka."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:381
msgid ""
"Is the product stock backordered? This will also return false if backorder "
"notifications are turned off."
msgstr ""
"Czy stan magazynowy produktów jest wyczerpany? To również zwróci fałsz, "
"jeśli powiadomienia o złożeniu zamówienia są wyłączone."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:363
msgid ""
"Does the product have additional options before it can be added to the cart?"
msgstr ""
"Czy produkt posiada dodatkowe opcje do wyboru przed dodaniem do koszyka?"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:351
msgid "The assigned attribute."
msgstr "Przypisany atrybut."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:338
msgid "List of variation attributes."
msgstr "Lista atrybutów wariantu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:307
msgid "The term slug."
msgstr "Nazwa uproszczona taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:301
msgid "The term name."
msgstr "Nazwa taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:295
msgid "The term ID, or 0 if the attribute is not a global attribute."
msgstr "Identyfikator taksonomii lub 0, gdy atrybut nie jest globalny."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:288
msgid "List of assigned attribute terms."
msgstr "Lista przypisanych taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:282
msgid "True if this attribute is used by product variations."
msgstr "Prawda, jeśli atrybut jest użyty przez warianty produktu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:276
msgid "The attribute taxonomy, or null if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "Atrybut taksonomii lub NULL jeśli atrybut nie bazuje na taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:270
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:345
msgid "The attribute name."
msgstr "Nazwa atrybutu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:264
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:332
msgid "The attribute ID, or 0 if the attribute is not taxonomy based."
msgstr "Identyfikator atrybutu lub 0, jeśli atrybut nie bazuje na taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:248
msgid "Tag link"
msgstr "Odnośnik tagu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:242
msgid "Tag slug"
msgstr "Uproszczona nazwa tagu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:236
msgid "Tag name"
msgstr "Nazwa tagu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:230
msgid "Tag ID"
msgstr "ID tagu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:223
msgid "List of tags, if applicable."
msgstr "Lista tagów, jeśli dotyczy."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:214
msgid "Category link"
msgstr "Odnośnik kategorii"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:208
msgid "Category slug"
msgstr "Uproszczona nazwa kategorii"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:202
msgid "Category name"
msgstr "Nazwa kategorii"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:196
msgid "Category ID"
msgstr "ID kategorii"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:189
msgid "List of categories, if applicable."
msgstr "Lista kategorii, jeśli dotyczy."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:169
msgid "Total distinct customers."
msgstr "Łączna liczba unikatowych klientów."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:273
msgid "Whether or not the profile was skipped."
msgstr "Czy profilowanie zostało pominięte."
#: src/Internal/Admin/Analytics.php:329
msgid "Analytics cache cleared."
msgstr "Pamięć podręczną statystyk została wyczyszczona."
#: src/Internal/Admin/Analytics.php:157
msgid "Clear analytics cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną statystyk"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingProducts.php:55
msgid "Customizable products"
msgstr "Produkty konfigurowalne"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingProducts.php:51
msgid "Bundles"
msgstr "Zestawy"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:60
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Education and learning"
msgstr "Edukacja i nauka"
#: src/Internal/Admin/Notes/CustomizeStoreWithBlocks.php:73
msgid ""
"With our blocks, you can select and display products, categories, filters, "
"and more virtually anywhere on your site — no need to use shortcodes or edit "
"lines of code. Learn more about how to use each one of them."
msgstr ""
"Dzięki naszym blokom można wybierać i wyświetlać produkty, kategorie, filtry "
"i wiele innych praktycznie w każdym miejscu twojej witryny - bez potrzeby "
"używania shortcodów lub edycji kodu. Dowiedz się więcej o tym, jak używać "
"każdego z nich."
#: src/Internal/Admin/Notes/CustomizeStoreWithBlocks.php:72
msgid "Customize your online store with WooCommerce blocks"
msgstr "Spersonalizuj swój sklep internetowy za pomocą bloków WooCommerce"
#: src/Internal/Admin/Notes/LaunchChecklist.php:51
msgid "Ready to launch your store?"
msgstr "Wszystko gotowe? Uruchamiamy sklep?"
#: src/Internal/Admin/Notes/LaunchChecklist.php:48
msgid ""
"To make sure you never get that sinking \"what did I forget\" feeling, we've "
"put together the essential pre-launch checklist."
msgstr ""
"Aby upewnić się, że nigdy niczego nie zapomnisz, przygotowaliśmy listę "
"kontrolną przed startem."
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/AdditionalPayments.php:44
msgid "Set up additional payment options"
msgstr "Skonfiguruj dodatkowe metody płatności"
#. translators: 1: Orders URL 2: Address URL 3: Account URL.
#: templates/myaccount/dashboard.php:45
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders, manage your billing address, and edit your password and account details."
msgstr ""
"Z twojego kokpitu możesz zobaczyć ostatnie zamówienia, "
"zarządzać adresem rozliczeniowym, oraz "
"zmienić hasło czy szczegóły konta."
#: src/Admin/Notes/DataStore.php:128
msgid "Invalid admin note"
msgstr "Nieprawidłowa notatka administratora"
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid ""
"The checkout has encountered an unexpected error. . If the error persists, please get in touch with us so we can "
"assist."
msgstr ""
"Wystąpił błąd w formularzu zamówienia. Jeśli problem nadal będzie występował, skontaktuj się z nami."
#: src/Blocks/BlockTypes/Cart.php:79
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "Browse store"
msgstr "Przeglądaj sklep"
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid ""
"Checkout is not available whilst your cart is empty—please take a look "
"through our store and come back when you're ready to place an order."
msgstr ""
"Formularz zamówienia nie jest dostępny, gdy koszyk jest pusty. Przejrzyj "
"ofertę naszego sklepu i wróć tutaj gdy będziesz gotowy złożyć zamówienie."
#: assets/client/blocks/cart.js:43
msgid "Shopping cart."
msgstr "Koszyk."
#: assets/client/blocks/cart.js:43
msgid ""
"There was an error whilst rendering the cart block. If this problem "
"continues, try re-creating the block."
msgstr ""
"Wystąpił błąd wyświetlenia bloku koszyka. Jeśli problem będzie się powtarzał,"
" spróbuj ponownie utworzyć ten blok."
#: assets/client/blocks/cart.js:43
msgid "Cart Block Error"
msgstr "Błąd bloku koszyka"
#: assets/client/blocks/cart-frontend.js:1 assets/client/blocks/cart.js:43
msgid "Empty Cart"
msgstr "Pusty koszyk"
#: assets/client/blocks/cart.js:20
msgid "WooCommerce Checkout Page"
msgstr "Strona zamówienia WooCommerce"
#: assets/client/blocks/cart.js:20
msgid "Proceed to Checkout button"
msgstr "Przycisk \"Przejdź do płatności\""
#: includes/class-wc-install.php:2782 src/Blocks/BlockTypes/Cart.php:88
#: assets/client/blocks/cart.js:21
msgid "New in store"
msgstr "Nowe w sklepie"
#. translators: %s is the link to the store product directory.
#: assets/client/blocks/cart.js:21
msgid "Browse store"
msgstr "Przeglądaj sklep"
#: includes/class-wc-install.php:2774 src/Blocks/BlockTypes/Cart.php:78
#: src/Blocks/BlockTypes/MiniCart.php:590 assets/client/blocks/cart.js:21
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "Your cart is currently empty!"
msgstr "Twój koszyk jest obecnie pusty!"
#: assets/client/blocks/cart.js:12
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:9
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: templates/cart/cart.php:28 assets/client/blocks/cart.js:12
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:9
msgid "Remove item"
msgstr "Usuń"
#. translators: %s refers to the item's new quantity in the cart.
#: assets/client/blocks/cart.js:7 assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:8
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:6
msgid "Quantity increased to %s."
msgstr "Zwiększono ilość do %s."
#. translators: %s refers to the item's new quantity in the cart.
#: assets/client/blocks/cart.js:5 assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:6
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:4
msgid "Quantity reduced to %s."
msgstr "Zmniejszono ilość do %s."
#. translators: %s refers to the item name in the cart.
#: assets/client/blocks/cart.js:3 assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:4
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:2
msgid "Quantity of %s in your cart."
msgstr "Ilość w koszyku: %s."
#: assets/client/blocks/cart-blocks/proceed-to-checkout-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:20
msgid "Proceed to Checkout"
msgstr "Przejdź do płatności"
#: assets/client/blocks/cart.js:21 assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:25
msgid "Removing coupon…"
msgstr "Usuwanie kuponu…"
#. translators: %s is a coupon code.
#: assets/client/blocks/cart.js:23 assets/client/blocks/checkout.js:15
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:27
msgid "Remove coupon \"%s\""
msgstr "Usuń kupon \"%s\""
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Orange"
msgstr "Pomarańczowy"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Lightweight baseball cap"
msgstr "Lekka bejsbolówka"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Cap"
msgstr "Czapka"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Yellow"
msgstr "Żółty"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Warm hat for winter"
msgstr "Ciepła czapka na zimę"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Beanie"
msgstr "Czapka"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgctxt "example product in Cart Block"
msgid "Beanie"
msgstr "Czapka"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgctxt "example product in Cart Block"
msgid "Beanie with Logo"
msgstr "Czapka z logo"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:22
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:25
msgid "Loading shipping rates…"
msgstr "Wczytuję stawki wysyłki…"
#. translators: %d number of shipping options available.
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:22
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:25
msgid "%d shipping option was found"
msgid_plural "%d shipping options were found"
msgstr[0] "Znaleziono %d metodę wysyłki"
msgstr[1] "Znaleziono %d metody wysyłki"
msgstr[2] "Znaleziono %d metod wysyłki"
#. translators: %d number of shipping packages packages.
#: assets/client/blocks/cart.js:36 assets/client/blocks/checkout.js:21
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:24
msgid "Shipping option searched for %d package."
msgid_plural "Shipping options searched for %d packages."
msgstr[0] "Znalezione metody dostawy dla %d paczki."
msgstr[1] "Znalezione metody dostawy dla %d paczek."
msgstr[2] "Znalezione metody dostawy dla %d paczek."
#. translators: %d number of shipping options found.
#: assets/client/blocks/cart.js:35 assets/client/blocks/checkout.js:20
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:23
msgid "%d shipping option was found."
msgid_plural "%d shipping options were found."
msgstr[0] "Znaleziono %d metodę dostawy."
msgstr[1] "Znaleziono %d metody dostawy."
msgstr[2] "Znaleziono %d metod dostawy."
#: assets/client/blocks/cart.js:31 assets/client/blocks/checkout.js:16
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:28
msgid "Calculated during checkout"
msgstr "Obliczono w trakcie zamówienia"
#: assets/client/blocks/cart.js:31 assets/client/blocks/checkout.js:16
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:28
msgid "Calculate"
msgstr "Oblicz"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:22
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Choose a shipping option"
msgstr "Wybierz metodę wysyłki"
#: assets/client/blocks/cart.js:30 assets/client/blocks/checkout.js:8
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:15
msgid "Please select your country"
msgstr "Proszę wybrać kraj"
#: assets/client/blocks/cart.js:43
msgid "Error message:"
msgstr "Komunikat błędu:"
#: assets/client/blocks/cart.js:43 assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid ""
"We are currently working on improving our cart and checkout blocks to "
"provide merchants with the tools and customization options they need."
msgstr ""
"Aktualnie pracujemy nad ulepszeniem bloku koszyka i bloku formularza "
"zamówienia, by sprzedawcy otrzymali narzędzia i opcje dostosowane do swoich "
"potrzeb."
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "WooCommerce Cart Page"
msgstr "Strona koszyka WooCommerce"
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Return to Cart button"
msgstr "Przycisk \"Wróć do koszyka\""
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Show a \"Return to Cart\" link"
msgstr "Pokazuj odnośnik \"Wróć do koszyka\""
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1076
msgid "Variation options"
msgstr "Opcje wariantów"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Payment Methods"
msgstr "Metody płatności"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9
msgid "Use same address for billing"
msgstr "Użyj tego samego adresu do rozliczeń płatności"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:623
msgid "Phone (optional)"
msgstr "Telefon (opcjonalnie)"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "We'll use this email to send you details and updates about your order."
msgstr ""
"Na ten adres e-mail wyślemy szczegóły i aktualizacje twojego zamówienia."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Contact information"
msgstr "Dane kontaktowe"
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "Click here to log in."
msgstr "Kliknij tutaj, aby się zalogować."
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Configure Shipping Options"
msgstr "Skonfiguruj opcje wysyłki"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid ""
"Your store does not have any Shipping Options configured. Once you have "
"added your Shipping Options they will appear here."
msgstr ""
"Twój sklep nie ma skonfigurowanych żadnych metod wysyłki. Pojawią się tutaj, "
"gdy tylko je dodasz."
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid ""
"There was a problem checking out. Please try again. If the problem persists, "
"please get in touch with us so we can assist."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas płatności. Jeśli problem będzie nadal występował, "
"skontaktuj się z nami."
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "Edit your cart"
msgstr "Edytuj swój koszyk"
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "Please edit your cart and try again."
msgstr "Zmień zawartość koszyka i spróbuj ponownie."
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "There is a problem with your cart"
msgstr "Wystąpił problem z Twoim koszykiem"
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "Checkout error"
msgstr "Błąd zamówienia"
#: assets/client/blocks/checkout.js:33
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:19
msgid "Order summary"
msgstr "Podsumowanie zamówienia"
#: assets/client/blocks/wc-blocks-google-analytics.js:1
msgid "Payment Method"
msgstr "Metoda płatności"
#: assets/client/blocks/checkout.js:25
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Save payment information to my account for future purchases."
msgstr ""
"Zapisz dane płatności na moim koncie, aby używać ich w przyszłych "
"zamówieniach."
#: assets/client/blocks/cart.js:20 assets/client/blocks/checkout.js:25
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid ""
"There was an error with this payment method. Please verify it's configured "
"correctly."
msgstr ""
"Wystąpił błąd wybranej metody płatności. Zweryfikuj, czy została poprawnie "
"skonfigurowana."
#. translators: %s is the name of the payment method gateway.
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Saved token for %s"
msgstr "Zapisano token dla: %s"
#. translators: %1$s is referring to the payment method brand, %2$s is
#. referring to the last 4 digits of the payment card, %3$s is referring to the
#. expiry date.
#: assets/client/blocks/checkout.js:26
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:34
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s)"
msgstr "%1$s kończąca się na %2$s (wygasa %3$s)"
#: assets/client/blocks/checkout.js:23
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid ""
"There are no payment methods available. This may be an error on our side. "
"Please contact us if you need any help placing your order."
msgstr ""
"Żadna metoda płatności nie jest dostępna. Być może problem jest po naszej "
"stronie. Skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz pomocy przy złożeniu "
"zamówienia."
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Or continue below"
msgstr "Lub kontynuuj poniżej"
#: assets/client/blocks/cart.js:20 assets/client/blocks/checkout.js:25
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Taxes:"
msgstr "Podatki:"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "There was a problem with your shipping option."
msgstr "Wystąpił problem z metodą dostawy."
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "There was a problem with your payment option."
msgstr "Wystąpił problem z metodą płatności."
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/terms-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Regulamin"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/terms-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:2
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności"
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/actions-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Place Order"
msgstr "Kupuję i płacę"
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:21
msgid "Return to Cart"
msgstr "Wróć do koszyka"
#: assets/client/blocks/cart.js:24 assets/client/blocks/checkout.js:16
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:28
msgid "Including in taxes"
msgstr "Zawiera w podatkach"
#: assets/client/blocks/cart.js:21 assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:25
msgid "Enter code"
msgstr "Wpisz kod"
#: assets/client/blocks/cart.js:21 assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:25
msgid "Applying coupon…"
msgstr "Realizowanie kuponu…"
#: assets/client/blocks/all-products.js:7 assets/client/blocks/cart.js:8
#: assets/client/blocks/checkout.js:30
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:9
#: assets/client/blocks/product-price-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-price.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:31
msgid "Discounted price:"
msgstr "Cena po rabacie:"
#: assets/client/blocks/all-products.js:7 assets/client/blocks/cart.js:8
#: assets/client/blocks/checkout.js:30
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:9
#: assets/client/blocks/product-price-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-price.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:31
msgid "Previous price:"
msgstr "Poprzednia cena:"
#. translators: %d is number of items in stock for product
#. translators: %d stock amount (number of items in stock for product)
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductStockIndicator.php:58
#: assets/client/blocks/all-products.js:5 assets/client/blocks/cart.js:9
#: assets/client/blocks/checkout.js:31
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:10
#: assets/client/blocks/product-stock-indicator-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-stock-indicator.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:21
msgid "%d left in stock"
msgstr "%d w magazynie"
#. translators: %s coupon code.
#: assets/client/blocks/cart.js:20 assets/client/blocks/checkout.js:25
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Coupon code \"%s\" has been removed from your cart."
msgstr "Kod kuponu \"%s\" został usunięty z koszyka."
#. translators: %s coupon code.
#: assets/client/blocks/cart.js:19 assets/client/blocks/checkout.js:24
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:32
msgid "Coupon code \"%s\" has been applied to your cart."
msgstr "Kod kuponu \"%s\" został dodany do koszyka."
#: assets/client/blocks/cart.js:43 assets/client/blocks/checkout.js:39
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
msgid "Give us your feedback."
msgstr "Podziel się z nami uwagami."
#: assets/client/blocks/cart.js:43 assets/client/blocks/checkout.js:39
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
msgid "Feedback?"
msgstr "Uwagi?"
#: assets/client/blocks/cart.js:20 assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Link to"
msgstr "Odnośnik do"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:6
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Something went wrong. Please contact us to get assistance."
msgstr "Coś poszło nie tak. By uzyskać wsparcie, skontaktuj się z nami."
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:611
msgid "Postal code (optional)"
msgstr "Kod pocztowy (opcjonalnie)"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:599
msgid "State/County (optional)"
msgstr "Województwo (opcjonalnie)"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:587
msgid "City (optional)"
msgstr "Miasto (opcjonalnie)"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:516
msgid "Country/Region (optional)"
msgstr "Kraj / region (opcjonalnie)"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:515
msgid "Country/Region"
msgstr "Kraj / region"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:575
msgid "Apartment, suite, etc. (optional)"
msgstr "Ciąg dalszy adresu (opcjonalnie)"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:563
msgid "Address (optional)"
msgstr "Adres (opcjonalnie)"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:551
msgid "Company (optional)"
msgstr "Nazwa firmy (opcjonalnie)"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:539
msgid "Last name (optional)"
msgstr "Nazwisko (opcjonalnie)"
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:527
msgid "First name (optional)"
msgstr "Imię (opcjonalnie)"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:7 assets/client/blocks/cart.js:18
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/featured-category.js:8
#: assets/client/blocks/featured-product.js:8
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…"
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Default sorting (menu order)"
msgstr "Domyślne sortowanie (kolejność menu)"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Display the SKU of a product."
msgstr "Wyświetl SKU produktu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Product SKU"
msgstr "SKU produktu"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "A search box to allow customers to search for products by keyword."
msgstr "Pole wyszukiwania produktów przy pomocy słów kluczowych."
#: assets/client/blocks/single-product.js:9
msgid "Single Product Block Error"
msgstr "Błąd bloku pojedynczego produktu"
#: assets/client/blocks/single-product.js:9
msgid "Reset layout"
msgstr "Resetuj układ"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
msgid "Edit details such as title, price, description and more."
msgstr "Edytuj szczegóły, takie jak tytuł, cena, opis i inne."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
msgid "Edit this product's details"
msgstr "Edytuj szczegóły tego produktu"
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Category images are hidden."
msgstr "Obrazki kategorii są ukryte."
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Category images are visible."
msgstr "Obrazki kategorii są widoczne."
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Show category images"
msgstr "Pokaż obrazki kategorii"
#: assets/client/blocks/checkout.js:25 assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Unable to get cart data from the API."
msgstr "Nie udało się pobrać danych koszyka z API."
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:1
msgid "The response is not a valid JSON response."
msgstr "Odpowiedź nie jest prawidłową odpowiedzią JSON."
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "%d product found"
msgid_plural "%d products found"
msgstr[0] "Znaleziono %d produkt"
msgstr[1] "Znaleziono %d produkty"
msgstr[2] "Znaleziono %d produktów"
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
msgid "Display a grid of products currently on sale."
msgstr "Wyświetl siatkę produktów, które są w promocji."
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
msgid ""
"This block shows on-sale products. There are currently no discounted "
"products in your store."
msgstr ""
"Ten blok pokazuje produkty w promocji. Aktualnie w twoim sklepie nie ma "
"przecenionych produktów."
#. translators: %s is the attribute label.
#. translators: %s stock statuses (for example:'instock'...)
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:9
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:15
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "%s filter removed."
msgstr "Usunięto filtr %s."
#. translators: %s is the attribute label.
#. translators: %s stock statuses (for example: 'instock'...)
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:8
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:14
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:7
msgid "%s filter added."
msgstr "Dodano filtr %s ."
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Apply price filter"
msgstr "Zastosuj filtr ceny"
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:12
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/price-filter-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter.js:3
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:5
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:3
msgid "Apply filter"
msgstr "Filtruj"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterActive.php:80
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
msgid "Clear All Filters"
msgstr "Wyczyść filtry"
#. translators: %s attribute value used in the filter. For example: yellow,
#. green, small, large.
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/active-filters.js:5
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:2
msgid "Remove %s filter"
msgstr "Usuń filtr %s"
#: assets/client/blocks/wc-payment-method-paypal.js:1
msgid "Payment via PayPal"
msgstr "Płatność przez PayPal"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid ""
"Learn the ins and outs of successful coupon marketing from the experts at "
"WooCommerce."
msgstr ""
"Naucz się prowadzenia kampanii marketingowych opartych o kupony od ekspertów "
"WooCommerce."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid ""
"Take your coupon marketing to the next level with our recommended coupon "
"extensions."
msgstr ""
"Popraw swój marketing oparty o kupony dzięki naszym rekomendowanym "
"rozszerzeniom."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Recommended coupon extensions"
msgstr "Polecane rozszerzenia kuponów"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "View detailed stats"
msgstr "Zobacz szczegółowe statystyki"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Month to date"
msgstr "Bieżący miesiąc do dziś"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Week to date"
msgstr "Bieżący tydzień do dziś"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Get traffic stats with Jetpack"
msgstr "Skorzystaj ze statystyk ruchu wtyczki Jetpack"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Connect Jetpack"
msgstr "Połącz Jetpack"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Activate Jetpack"
msgstr "Włącz Jetpack"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Get Jetpack"
msgstr "Zainstaluj Jetpack"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Store management"
msgstr "Zarządzanie sklepem"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "View my store"
msgstr "Zobacz mój sklep"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/StoreDetails.php:31
msgid "Add store details"
msgstr "Dodaj dane sklepu"
#: assets/client/admin/experimental/index.js:2
msgid "Dismissed messages cannot be viewed again"
msgstr "Nie można zobaczyć ponownie odrzuconych komunikatów"
#: assets/client/admin/experimental/index.js:2
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Tak, na pewno"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Dismiss all messages"
msgstr "Odrzuć wszystkie komunikaty"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/payment-recommendations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "Hide this"
msgstr "Ukryj to"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Products.php:74
msgid "1 minute per product"
msgstr "1 minuta na produkt"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Shipping.php:69
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Tax.php:92
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuta"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/AdditionalPayments.php:68
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Appearance.php:61
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Marketing.php:56
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Payments.php:57
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/WooCommercePayments.php:89
msgid "2 minutes"
msgstr "2 minuty"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/StoreDetails.php:54
msgid "4 minutes"
msgstr "4 minuty"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/StoreDetails.php:33
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Store details"
msgstr "Dane sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Messages could not be dismissed"
msgstr "Nie można odrzucić wiadomości"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "All messages dismissed"
msgstr "Wszystkie komunikaty zostały odrzucone"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Message could not be dismissed"
msgid_plural "Messages could not be dismissed"
msgstr[0] "Odrzucenie komunikatu nie powiodło się"
msgstr[1] "Odrzucenie komunikatów nie powiodło się"
msgstr[2] "Odrzucenie komunikatów nie powiodło się"
#. translators: %s is an integer higher than 0 (1, 2, 3...)
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:436
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/Reviews.php:447
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2 assets/client/admin/chunks/5691.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid "Undo"
msgstr "Cofnij"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Message dismissed"
msgstr "Komunikat odrzucony"
#: src/Blocks/Domain/Services/DraftOrders.php:79
#: src/Blocks/Domain/Services/DraftOrders.php:103
msgctxt "Order status"
msgid "Draft"
msgstr "Szkic"
#. translators: If your word count is based on single characters (e.g. East
#. Asian characters), enter 'characters_excluding_spaces' or
#. 'characters_including_spaces'. Otherwise, enter 'words'. Do not translate
#. into your own language.
#: src/Blocks/BlockTypes/AbstractBlock.php:450
msgctxt "Word count type. Do not translate!"
msgid "words"
msgstr "words"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:299
msgid "Line total tax."
msgstr "Suma podatków."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:293
msgid ""
"Line total (the price of the product after coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr ""
"Suma pozycji (wartość produktu po zastosowaniu zniżki kuponu rabatowego)."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:287
msgid "Line subtotal tax."
msgstr "Suma podatków pozycji."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:281
msgid ""
"Line subtotal (the price of the product before coupon discounts have been "
"applied)."
msgstr "Suma pozycji (cena produktu przed zastosowaniem kuponu rabatowego)."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:273
msgid "Item total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Łączne kwoty pozycji podane przy użyciu najmniejszej jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:244
msgid "Decimal precision of the returned prices."
msgstr "Ilość miejsc po przecinku w zwracanych cenach."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:238
msgid ""
"Raw unrounded product prices used in calculations. Provided using a higher "
"unit of precision than the currency."
msgstr ""
"Surowe, niezaokrąglone ceny produktów stosowane w obliczeniach. Podane przy "
"zastosowaniu wyższej jednostki dokładności niż waluta."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:192
msgid ""
"Price data for the product in the current line item, including or excluding "
"taxes based on the \"display prices during cart and checkout\" setting. "
"Provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Dane dotyczące ceny produktu w aktualnej pozycji towarowej, z uwzględnieniem "
"lub bez uwzględnienia podatków w oparciu o ustawienie \"wyświetlanie cen w "
"koszyku i w kasie\". Podane przy użyciu najmniejszej jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:117
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:393
msgid ""
"If true, only one item of this product is allowed for purchase in a single "
"order."
msgstr ""
"Jeśli prawda, tylko jeden produkt może zostać zakupiony w pojedynczym "
"zamówieniu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:105
msgid "True if backorders are allowed past stock availability."
msgstr "Prawda, jeśli zamówienia są dozwolone w przypadku braku stanów towaru."
#. Translators: %s amount.
#: src/StoreApi/Utilities/QuantityLimits.php:113
msgid "The maximum quantity that can be added to the cart is %s"
msgstr "Maksymalna ilość, którą można dodać do koszyka to %s"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:208
msgid ""
"True if this is the rate currently selected by the customer for the cart."
msgstr ""
"Prawda, jeśli jest to stawka aktualnie wybrana przez klienta w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:186
msgid "Meta data attached to the shipping rate."
msgstr "Dane meta powiązane ze stawką za wysyłkę."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:180
msgid "Instance ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "ID instancji metody wysyłki, która zawiera tę stawkę."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:174
msgid "ID of the shipping method that provided the rate."
msgstr "Identyfikator metody wysyłki, która określała stawkę."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:162
msgid "Price of this shipping rate using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Cena stawki wysyłkowej przy zastosowaniu najmniejszej jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:156
msgid "Delivery time estimate text, e.g. 3-5 business days."
msgstr "Tekst przewidywanego czasu dostawy, np. 3-5 dni roboczych"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:150
msgid "Description of the shipping rate, e.g. Dispatched via USPS."
msgstr "Opis stawki wysyłkowej, np. Wysyłana przez USPS."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:144
msgid "Name of the shipping rate, e.g. Express shipping."
msgstr "Nazwa stawki wysyłkowej, np. Wysyłka ekspresowa."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:138
msgid "ID of the shipping rate."
msgstr "Identyfikator stawki wysyłkowej."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:117
msgid "List of shipping rates."
msgstr "Lista stawek wysyłkowych."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:108
msgid "Quantity of the item in the current package."
msgstr "Ilość sztuk w paczce."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:102
msgid "Name of the item."
msgstr "Nazwa elementu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:88
msgid "List of cart items the returned shipping rates apply to."
msgstr "Lista artykułów w koszyku, do których odnoszą się koszty wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:44
msgid "Shipping destination address."
msgstr "Adres wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:38
msgid "Name of the package."
msgstr "Nazwa paczki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:32
msgid "The ID of the package the shipping rates belong to."
msgstr "Identyfikator paczki, do której mają zastosowanie stawki za wysyłkę."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:303
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:278
msgid ""
"List of cart item errors, for example, items in the cart which are out of "
"stock."
msgstr ""
"Lista błędnych pozycji w koszyku, np. pozycje w koszyku, których nie ma w "
"magazynie."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:285
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:224
msgid "The amount of tax charged."
msgstr "Wysokość naliczonego podatku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:279
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:218
msgid "The name of the tax."
msgstr "Nazwa podatku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:271
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:210
msgid "Lines of taxes applied to items and shipping."
msgstr "Linie podatków dla towarów z wysyłką."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:265
msgid "Total tax applied to items and shipping."
msgstr "Całkowita wartość podatku towarów z wysyłką."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:259
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:174
msgid "Total price the customer will pay."
msgstr "Całkowita cena, którą zapłaci klient."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:150
msgid "Total price of shipping."
msgstr "Suma wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:241
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:198
msgid "Total tax removed due to discount from applied coupons."
msgstr "Całkowity odjęty podatek po zastosowaniu kuponów."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:235
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:144
msgid "Total discount from applied coupons."
msgstr "Całkowity rabat z zastosowanych kuponów."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:229
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:192
msgid "Total tax on fees."
msgstr "Całkowity podatek od opłat."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:223
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:156
msgid "Total price of any applied fees."
msgstr "Łączna wartość wszystkich naliczonych opłat."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:217
msgid "Total tax on items in the cart."
msgstr "Całkowity podatek od pozycji w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:211
msgid "Total price of items in the cart."
msgstr "Łączna wartość produktów w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:203
msgid "Cart total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Łączne kwoty z koszyka podane przy użyciu najmniejszej jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:175
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:266
msgid ""
"True if the cart needs payment. False for carts with only free products and "
"no shipping costs."
msgstr ""
"Prawda, jeśli koszyk wymaga płatności. Fałsz, gdy koszyk zawiera tylko "
"darmowe produkty, bez kosztów wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:129
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:252
msgid "Current set shipping address for the customer."
msgstr "Aktualnie ustawiony adres wysyłki klienta."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:119
msgid "List of available shipping rates for the cart."
msgstr "Lista dostępnych stawek wysyłkowych dla koszyka."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:109
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:242
msgid "List of applied cart coupons."
msgstr "Lista zastosowanych kuponów w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ErrorSchema.php:36
msgid "Error message"
msgstr "Komunikat błędu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ErrorSchema.php:30
msgid "Error code"
msgstr "Kod błędu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCategorySchema.php:59
msgid "Number of reviews for products in this category."
msgstr "Liczba opinii produktów w tej kategorii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCategorySchema.php:52
msgid "Category image."
msgstr "Obrazek kategorii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:53
msgid "Returns number of products within attribute terms."
msgstr "Zwraca liczbę produktów w ramach atrybutów taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:30
msgid ""
"Min and max prices found in collection of products, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Minimalne i maksymalne ceny występujące w kolekcji produktów, podane przy "
"użyciu najmniejszej jednostki waluty."
#. translators: Placeholders are class and method names
#: src/StoreApi/Schemas/V1/BillingAddressSchema.php:145
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ShippingAddressSchema.php:85
msgid "%1$s requires an instance of %2$s or %3$s for the address"
msgstr "%1$s wymaga wystąpienia %2$s lub %3$s dla adresu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:93
msgid "Country/Region code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kod kraju/regionu w formacie ISO 3166-1 alpha-2."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:81
msgid "State/County code, or name of the state, county, province, or district."
msgstr "Kod stanu/powiatu lub nazwa stanu, powiatu, prowincji lub okręgu."
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:574
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:69
msgid "Apartment, suite, etc."
msgstr "Nr mieszkania, lokalu, itp."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractSchema.php:360
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractSchema.php:366
msgid ""
"Price prefix for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Prefiks ceny dla waluty, która może być używana do formatowania zwracanych "
"cen."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractSchema.php:354
msgid ""
"Thousand separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Separator tysięczny dla waluty, który może być używany do formatowania "
"zwracanych cen."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractSchema.php:348
msgid ""
"Decimal separator for the currency which can be used to format returned "
"prices."
msgstr ""
"Separator dziesiętny dla waluty, który może być używany do formatowania "
"zwracanych cen."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractSchema.php:342
msgid ""
"Currency minor unit (number of digits after the decimal separator) for "
"returned prices."
msgstr ""
"Mniejsza jednostka walutowa (liczba cyfr po przecinku) dla zwracanych cen."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractSchema.php:336
msgid ""
"Currency symbol for the currency which can be used to format returned prices."
msgstr ""
"Symbol waluty dla waluty, która może być używana do formatowania zwracanych "
"cen."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractSchema.php:330
msgid "Currency code (in ISO format) for returned prices."
msgstr "Kod waluty (w formacie ISO) dla zwracanych cen."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartCouponSchema.php:63
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderCouponSchema.php:56
msgid "Total tax removed due to discount applied by this coupon."
msgstr ""
"Całkowita wartość podatku odjętego przy zastosowaniu rabatu z tego kuponu. "
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartCouponSchema.php:57
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderCouponSchema.php:50
msgid "Total discount applied by this coupon."
msgstr "Łączna zniżka zastosowana przy wykorzystaniu tego kuponu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartCouponSchema.php:49
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderCouponSchema.php:42
msgid "Total amounts provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Łączne kwoty podane przy użyciu najmniejszej jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderCouponSchema.php:30
msgid "The coupons unique code."
msgstr "Unikalny kod kuponu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:176
msgid ""
"A URL to redirect the customer after checkout. This could be, for example, a "
"link to the payment processors website."
msgstr ""
"Adres URL, na który przekierować klienta po zamówieniu. Może to być na "
"przykład odnośnik do strony operatora płatności."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:160
msgid "An array of data being returned from the payment gateway."
msgstr "Tablica danych zwracanych przez bramkę płatności."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:155
msgid ""
"Status of the payment returned by the gateway. One of success, pending, "
"failure, error."
msgstr ""
"Status płatności zwracanej przez bramkę. Jeden z: sukces, w toku, "
"niepowodzenie, błąd."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:149
msgid "Result of payment processing, or false if not yet processed."
msgstr ""
"Wynik przetworzenia płatności lub fałsz, gdy płatność nie została jeszcze "
"przetworzona."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:136
msgid "The ID of the payment method being used to process the payment."
msgstr "Identyfikator metody płatności używanej do dokonania zapłaty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:109
msgid "Customer ID if registered. Will return 0 for guests."
msgstr ""
"Identyfikator klienta, jeśli klient był zarejestrowany. Zwraca 0 dla gości."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:104
msgid "Note added to the order by the customer during checkout."
msgstr "Uwaga dodana do zamówienia przez klienta podczas dokonywania zakupu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:92
msgid ""
"Order key used to check validity or protect access to certain order data."
msgstr ""
"Klucz zamówienia używany do sprawdzania poprawności lub ochrony dostępu do "
"pewnych danych zamówienia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:86
msgid "Order status. Payment providers will update this value after payment."
msgstr ""
"Status zamówienia. Dostawcy usług płatniczych będą aktualizować tę wartość "
"po zrealizowaniu płatności."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:80
msgid "The order ID to process during checkout."
msgstr "Identyfikator zamówienia do przetworzenia podczas zamówienia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/TermSchema.php:54
msgid "Parent term ID, if applicable."
msgstr "Identyfikator nadrzędnej taksonomii, jeśli dotyczy."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:99
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:387
msgid "Quantity left in stock if stock is low, or null if not applicable."
msgstr ""
"Ilość pozostała w magazynie, jeżeli stan magazynowy jest niski lub pusty, "
"jeżeli nie ma zastosowania."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:325
msgid "List of variation IDs, if applicable."
msgstr "Lista identyfikatorów wariantów, jeśli dotyczy."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:162
msgid "Price string formatted as HTML."
msgstr "Cena sformatowana jako HTML."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:113
msgid "Price data provided using the smallest unit of the currency."
msgstr "Cena wyrażona w najmniejszej jednostce waluty."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:87
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:97
msgid "Product full description in HTML format."
msgstr "Pełny opis produktu w formacie HTML."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:81
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:92
msgid "Product short description in HTML format."
msgstr "Krótki opis produktu w formacie HTML."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:68
msgid "ID of the parent product, if applicable."
msgstr "Identyfikator produktu nadrzędnego, jeśli dotyczy."
#. translators: %s: product name
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:1142
msgid ""%s" is not available for purchase."
msgstr ""%s" nie jest dostępny do zakupu."
#. translators: %1$s coupon code, %2$s reason.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:1052
msgid "The \"%1$s\" coupon has been removed from your cart: %2$s"
msgstr "Kupon \"%1$s\" został usunięty z koszyka: %2$s"
#. translators: %s: coupon code
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:991
msgid ""
"\"%s\" has already been applied and cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr ""
"\"%s\" został już zastosowany i nie może być użyty w połączeniu z innymi "
"kuponami."
#. translators: %s coupon code
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:943
msgid "Coupon code \"%s\" has already been applied."
msgstr "Kod kuponu \"%s\" został już zastosowany."
#. translators: %s coupon code
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:931
msgid "\"%s\" is an invalid coupon code."
msgstr "Kod kuponu \"%s\" jest nieprawidłowy."
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:216
msgid "Cart item is invalid."
msgstr "Pozycja w koszyku jest nieprawidłowa.\t"
#. translators: %s Coupon codes.
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:244
msgid "Invalid coupons were removed from the cart: \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowe kupony zostały usunięte z koszyka: \"%s\""
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:41
msgid "Cannot create order from empty cart."
msgstr "Nie można utworzyć zamówienia z pustego koszyka."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartSelectShippingRate.php:53
msgid "The chosen rate ID for the package."
msgstr "Wybrany identyfikator stawki dla paczki."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductReviews.php:232
msgid "Limit result set to reviews from specific product IDs."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do opinii o produktach powiązanych z określonymi "
"identyfikatorami produktów."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductReviews.php:225
msgid "Limit result set to reviews from specific category IDs."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do opinii o produktach powiązanych z określonych "
"identyfikatorami kategorii."
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractRoute.php:169
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractRoute.php:182
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractRoute.php:195
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractRoute.php:208
msgid "Method not implemented"
msgstr "Metoda nie zaimplementowana"
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartUpdateItem.php:50
msgid "New quantity of the item in the cart."
msgstr "Nowa ilość produktu w koszyku."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartUpdateItem.php:46
msgid "Unique identifier (key) for the cart item to update."
msgstr "Unikatowy identyfikator (klucz) dla aktualizowanej pozycji w koszyku."
#. Translators: %s Payment method ID.
#: src/StoreApi/Routes/V1/CheckoutOrder.php:256
msgid "The %s payment gateway is not available."
msgstr "Bramka płatności %s jest niedostępna."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Checkout.php:556
#: src/StoreApi/Routes/V1/CheckoutOrder.php:244
msgid "No payment method provided."
msgstr "Nie wybrano żadnej metody płatności."
#: src/StoreApi/Utilities/CheckoutTrait.php:86
msgid "Invalid payment result received from payment method."
msgstr "Nieprawidłowy rezultat płatności z wybranej metody płatności."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Checkout.php:90
#: src/StoreApi/Routes/V1/CheckoutOrder.php:70
msgid "Data to pass through to the payment method when processing payment."
msgstr "Dane do przekazania przy przetwarzaniu płatności do metody płatności."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartRemoveItem.php:73
msgid "Cart item no longer exists or is invalid."
msgstr "Pozycja w koszyku już nie istnieje lub jest nieprawidłowa."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartRemoveItem.php:51
msgid "Unique identifier (key) for the cart item."
msgstr "Unikalny identyfikator (klucz) dla pozycji w koszyku."
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractTermsRoute.php:94
msgid "If true, empty terms will not be returned."
msgstr "Jeśli prawda, puste taksonomie nie zostaną zwrócone."
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractTermsRoute.php:82
msgid "Sort by term property."
msgstr "Sortuj po taksonomii."
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractTermsRoute.php:74
msgid "Sort ascending or descending."
msgstr "Sortuj rosnąco lub malejąco."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartCouponsByCode.php:82
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartCouponsByCode.php:97
msgid "Coupon does not exist in the cart."
msgstr "Kupon nie istnieje w koszyku."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartRemoveCoupon.php:80
msgid "Coupon cannot be removed because it is not already applied to the cart."
msgstr ""
"Kupon nie może zostać usunięty, ponieważ nie został zastosowany do koszyka."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartRemoveCoupon.php:76
msgid "Invalid coupon code."
msgstr "Nieprawidłowy kod kuponu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartApplyCoupon.php:67
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartCoupons.php:106
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartRemoveCoupon.php:67
msgid "Coupons are disabled."
msgstr "Kupony są wyłączone."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartApplyCoupon.php:48
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartCouponsByCode.php:51
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartRemoveCoupon.php:48
msgid "Unique identifier for the coupon within the cart."
msgstr "Unikalny identyfikator kuponu w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:80
msgid "ISO code for the country of the address being shipped to."
msgstr "Kod ISO kraju wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:74
msgid "Zip or Postcode of the address being shipped to."
msgstr "Kod pocztowy adresu wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:68
msgid ""
"ISO code, or name, for the state, province, or district of the address being "
"shipped to."
msgstr "Kod ISO lub nazwa państwa, prowincji lub okręgu adresu wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:62
msgid "City of the address being shipped to."
msgstr "Miasto adresu wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:56
msgid "Second line of the address being shipped to."
msgstr "Druga linia adresu wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:50
msgid "First line of the address being shipped to."
msgstr "Pierwsza linia adresu wysyłki."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:359
msgid ""
"Limit result set to products based on a maximum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do produktów w oparciu o cenę maksymalną, podaną przy użyciu "
"najmniejszej jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:352
msgid ""
"Limit result set to products based on a minimum price, provided using the "
"smallest unit of the currency."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do produktów na podstawie ceny minimalnej, podanej z "
"wykorzystaniem najmniejszej jednostki waluty."
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractTermsRoute.php:38
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductReviews.php:186
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:139
msgid ""
"Maximum number of items to be returned in result set. Defaults to no limit "
"if left blank."
msgstr ""
"Maksymalna liczba artykułów, które mają być zwrócone w wyniku. Domyślnie bez "
"limitu, jeśli pozostawiono puste."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductCategoriesById.php:82
msgid "Invalid category ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator kategorii."
#. translators: %1$s table name, %2$s database user, %3$s database name.
#: src/Blocks/Installer.php:123
msgid ""
"WooCommerce %1$s table creation failed. Does the %2$s user have CREATE "
"privileges on the %3$s database?"
msgstr ""
"Tworzenie tabeli WooCommerce %1$s nie powiodło się. Czy użytkownik %2$s ma "
"uprawnienia CREATE w bazie danych %3$s?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:603
msgid "Verifying database... One or more tables are still missing: "
msgstr "Weryfikowanie bazy danych… Nadal brakuje jednej lub więcej tabel:"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:601
msgid "Database verified successfully."
msgstr "Pomyślnie zweryfikowano bazę danych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:594
msgid "You need WooCommerce 4.2 or newer to run this tool."
msgstr "Musisz mieć WooCommerce 4.2 lub nowszy, aby uruchomić to narzędzie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:582
msgid ""
"The active version of WooCommerce does not support template cache clearing."
msgstr ""
"Włączona wersja WooCommerce nie obsługuje czyszczenia pamięci podręcznej "
"szablonów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:580
msgid "Template cache cleared."
msgstr "Pamięć podręczna szablonów została wyczyszczona."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:234
msgid "Verify if all base database tables are present."
msgstr "Zweryfikuj, czy istnieją wszystkie tabele bazy danych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:232
msgid "Verify database"
msgstr "Zweryfikuj bazę danych"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:231
msgid "Verify base database tables"
msgstr "Zweryfikuj tabele bazy danych"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:179
msgid "This tool will empty the template cache."
msgstr "To narzędzie usunie pamięć podręczną szablonów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:174
msgid "Clear template cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną szablonów"
#: src/Internal/Admin/Notes/EUVATNumber.php:48
msgid "Collect and validate EU VAT numbers at checkout"
msgstr "Pobieranie i walidacja numerów VAT UE w momencie składania zamówienia"
#: src/Internal/Admin/Notes/EUVATNumber.php:45
msgid ""
"If your store is based in the EU, we recommend using the EU VAT Number "
"extension in addition to automated taxes. It provides your checkout with a "
"field to collect and validate a customer's EU VAT number, if they have one."
msgstr ""
"Jeśli twój sklep znajduje się na terenie UE, zalecamy, aby oprócz podatków "
"automatycznych, korzystać z rozszerzenia EU VAT Number. Dzięki niemu w "
"momencie składania zamówienia zostanie wyświetlone pole do pobrania i "
"walidacji numeru VAT UE klienta, jeśli taki posiada."
#: src/Internal/Admin/Notes/RealTimeOrderAlerts.php:48
msgid "Get real-time order alerts anywhere"
msgstr ""
"Otrzymuj powiadomienia o zamówieniach w czasie rzeczywistym w dowolnym "
"miejscu"
#: src/Internal/Admin/Notes/RealTimeOrderAlerts.php:45
msgid ""
"Get notifications about store activity, including new orders and product "
"reviews directly on your mobile devices with the Woo app."
msgstr ""
"Dzięki aplikacji Woo możesz otrzymywać powiadomienia o aktywności w sklepie, "
"w tym o nowych zamówieniach i opiniach produktów bezpośrednio na swoich "
"urządzeniach mobilnych."
#: src/Internal/Admin/Notes/OrderMilestones.php:184
msgid "First order received"
msgstr "Otrzymano pierwsze zamówienie"
#: src/Internal/Admin/Notes/CouponPageMoved.php:84
msgid "Remove legacy coupon menu"
msgstr "Usuń przestarzałe menu kuponów"
#: src/Internal/Admin/Notes/CouponPageMoved.php:77
msgid ""
"Coupons can now be managed from Marketing > Coupons. Click the button below "
"to remove the legacy WooCommerce > Coupons menu item."
msgstr ""
"Kuponami można teraz zarządzać za pomocą opcji Marketing > Kupony. Kliknij "
"poniższy przycisk, aby usunąć dotychczasową pozycję menu WooCommerce > "
"Kupony."
#: src/Internal/Admin/Notes/CouponPageMoved.php:76
msgid "Coupon management has moved!"
msgstr "Zarządzanie kuponami zostało przeniesione!"
#: src/Internal/Admin/Notes/FirstProduct.php:73
msgid ""
"This video tutorial will help you go through the process of adding your "
"first product in WooCommerce."
msgstr ""
"Ten samouczek z filmem pomoże ci przejść przez proces dodawania pierwszego "
"produktu w WooCommerce."
#: src/Internal/Admin/Notes/FirstProduct.php:72
msgid "Do you need help with adding your first product?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy przy dodawaniu pierwszego produktu?"
#: src/Internal/Admin/Notes/OnlineClothingStore.php:85
msgid ""
"Starting a fashion website is exciting but it may seem overwhelming as well. "
"In this article, we'll walk you through the setup process, teach you to "
"create successful product listings, and show you how to market to your ideal "
"audience."
msgstr ""
"Założenie strony internetowej z modą jest emocjonujące, ale może też okazać "
"się przytłaczające. W tym artykule przeprowadzimy cię przez proces "
"konfiguracji, nauczymy tworzenia udanej prezentacji produktów i pokażemy ci, "
"jak dotrzeć do idealnego odbiorcy."
#: src/Internal/Admin/Notes/OnlineClothingStore.php:84
msgid "Start your online clothing store"
msgstr "Uruchom swój sklep internetowy z odzieżą"
#: src/Admin/Notes/Note.php:590
msgid "The admin note layout has a wrong prop value."
msgstr "Układ notatki administratora ma błędną wartość."
#: src/Internal/Admin/Notes/FirstProduct.php:80
msgid "Watch tutorial"
msgstr "Obejrzyj tutorial"
#: src/Internal/Admin/Notes/GivingFeedbackNotes.php:50
#: assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "Share feedback"
msgstr "Podziel się uwagami"
#: src/Internal/Admin/Notes/GivingFeedbackNotes.php:43
msgid ""
"Now that you’ve chosen us as a partner, our goal is to make sure we're "
"providing the right tools to meet your needs. We're looking forward to "
"having your feedback on the store setup experience so we can improve it in "
"the future."
msgstr ""
"Skoro zostaliśmy twoim partnerem, naszym priorytetem jest zapewnienie "
"odpowiednich narzędzi do spełnienia twoich potrzeb. Z niecierpliwością "
"czekamy na twoje uwagi i opinie na temat konfiguracji sklepu, abyśmy mogli w "
"przyszłości udoskonalić nasze rozwiązanie."
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Give feedback"
msgstr "Prześlij opinię"
#: src/Internal/Admin/Notes/MigrateFromShopify.php:66
msgid ""
"Changing eCommerce platforms might seem like a big hurdle to overcome, but "
"it is easier than you might think to move your products, customers, and "
"orders to WooCommerce. This article will help you with going through this "
"process."
msgstr ""
"Zmiana platformy eHandlu może wydawać się dużą przeszkodą do pokonania, ale "
"przeniesienie produktów, klientów i zamówień do WooCommerce jest łatwiejsze "
"niż myślisz. Ten artykuł pomoże ci przejść przez ten proces."
#: src/Internal/Admin/Notes/MigrateFromShopify.php:65
msgid "Do you want to migrate from Shopify to WooCommerce?"
msgstr "Czy chcesz przenieść swój biznes z Shopify do WooCommerce?"
#: src/Internal/Admin/Notes/WooCommerceSubscriptions.php:48
msgid ""
"WooCommerce Subscriptions allows you to introduce a variety of subscriptions "
"for physical or virtual products and services. Create product-of-the-month "
"clubs, weekly service subscriptions or even yearly software billing packages."
" Add sign-up fees, offer free trials, or set expiration periods."
msgstr ""
"WooCommerce Subscriptions pozwalają na wprowadzenie różnych subskrypcji na "
"fizyczne lub wirtualne produkty i usługi. Twórz miesięczne kluby, "
"cotygodniowe subskrypcje usług, a nawet roczne pakiety rozliczeniowe "
"oprogramowania. Dodaj opłaty za subskrypcję, zaoferuj bezpłatne testy i "
"ustaw okresy ważności."
#: src/Internal/Admin/Notes/WooCommerceSubscriptions.php:47
msgid "Do you need more info about WooCommerce Subscriptions?"
msgstr "Potrzebujesz więcej informacji na temat Subskrypcji WooCommerce?"
#: src/Admin/API/Plugins.php:370
msgid "There was a problem activating some of the requested plugins."
msgstr "Wystąpił błąd podczas włączania niektórych żądanych wtyczek."
#: src/Admin/API/Plugins.php:369
msgid "Plugins were successfully activated."
msgstr "Wtyczki zostały włączone."
#. translators: %s: plugin slug (example: woocommerce-services)
#: src/Admin/PluginsHelper.php:456
msgid "The requested plugin `%s`. is not yet installed."
msgstr "Żądana wtyczka `%s`. nie jest jeszcze zainstalowana."
#: src/Admin/API/Plugins.php:276
msgid "There was a problem installing some of the requested plugins."
msgstr "Pojawił się problem z zainstalowaniem niektórych potrzebnych wtyczek."
#: src/Admin/API/Plugins.php:275
msgid "Plugins were successfully installed."
msgstr "Wtyczki zostały zainstalowane."
#. translators: %s: plugin slug (example: woocommerce-services)
#: src/Admin/PluginsHelper.php:348
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Upgrader install failed."
msgstr ""
"Żądana wtyczka `%s` nie mogła być zainstalowana. Instalacja uaktualnienia "
"nie powiodła się."
#: src/Admin/API/Plugins.php:249 src/Admin/API/Plugins.php:344
#: src/Admin/PluginsHelper.php:233 src/Admin/PluginsHelper.php:404
#: src/Admin/PluginsHelper.php:427 src/Admin/PluginsHelper.php:512
msgid "Plugins must be a non-empty array."
msgstr "Wtyczki nie mogą być pustą tablicą."
#: src/Admin/API/Notes.php:817
msgid "Registers whether the note is deleted or not"
msgstr "Zapisuje informacje, czy notatka została usunięta, czy nie"
#: src/Admin/API/Notes.php:811
msgid "The image of the note, if any."
msgstr "Obrazek notatki, jeśli istnieje."
#: src/Admin/API/Notes.php:805
msgid "The layout of the note (e.g. banner, thumbnail, plain)."
msgstr "Układ notatki (np. baner, ikona, zwykły)."
#: src/Admin/API/Notes.php:341
msgid "Sorry, there is no note with that ID."
msgstr "Nie ma notatki z tym identyfikatorem."
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:216
msgid "Views"
msgstr "Wyświetlenia"
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:210
msgid "Visitors"
msgstr "Odwiedzający"
#. translators: %s: product name
#: src/Checkout/Helpers/ReserveStock.php:229
msgid "Not enough units of %s are available in stock to fulfil this order."
msgstr ""
"W magazynie nie ma wystarczającej ilości sztuk %s, aby zrealizować to "
"zamówienie."
#. translators: %s: product name
#: src/Checkout/Helpers/ReserveStock.php:105
msgid ""%s" is out of stock and cannot be purchased."
msgstr "Brak "%s" w magazynie i nie może być zamówiony."
#: i18n/states.php:1086
msgid "West Pokot"
msgstr "West Pokot"
#: i18n/states.php:1085
msgid "Wajir"
msgstr "Wajir"
#: i18n/states.php:1084
msgid "Vihiga"
msgstr "Vihiga"
#: i18n/states.php:1083
msgid "Uasin Gishu"
msgstr "Uasin Gishu"
#: i18n/states.php:1082
msgid "Turkana"
msgstr "Turkana"
#: i18n/states.php:1081
msgid "Trans Nzoia"
msgstr "Trans Nzoia"
#: i18n/states.php:1080
msgid "Tharaka-Nithi"
msgstr "Tharaka-Nithi"
#: i18n/states.php:1079
msgid "Tana River"
msgstr "Tana River"
#: i18n/states.php:1078
msgid "Taita-Taveta"
msgstr "Taita-Taveta"
#: i18n/states.php:1077
msgid "Siaya"
msgstr "Siaya"
#: i18n/states.php:1076
msgid "Samburu"
msgstr "Samburu"
#: i18n/states.php:1075
msgid "Nyeri"
msgstr "Nyeri"
#: i18n/states.php:1074
msgid "Nyandarua"
msgstr "Nyandarua"
#: i18n/states.php:1073
msgid "Nyamira"
msgstr "Nyamira"
#: i18n/states.php:1072
msgid "Narok"
msgstr "Narok"
#: i18n/states.php:1071
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
#: i18n/states.php:1070
msgid "Nakuru"
msgstr "Nakuru"
#: i18n/states.php:1069
msgid "Nairobi County"
msgstr "Hrabstwo Nairobi"
#: i18n/states.php:1068
msgid "Murang’a"
msgstr "Murang’a"
#: i18n/states.php:1067
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
#: i18n/states.php:1066
msgid "Migori"
msgstr "Migori"
#: i18n/states.php:1065
msgid "Meru"
msgstr "Meru"
#: i18n/states.php:1064
msgid "Marsabit"
msgstr "Marsabit"
#: i18n/states.php:1063
msgid "Mandera"
msgstr "Mandera"
#: i18n/states.php:1062
msgid "Makueni"
msgstr "Makueni"
#: i18n/states.php:1061
msgid "Machakos"
msgstr "Machakos"
#: i18n/states.php:1060
msgid "Lamu"
msgstr "Lamu"
#: i18n/states.php:1059
msgid "Laikipia"
msgstr "Laikipia"
#: i18n/states.php:1058
msgid "Kwale"
msgstr "Kwale"
#: i18n/states.php:1057
msgid "Kitui"
msgstr "Kitui"
#: i18n/states.php:1056
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
#: i18n/states.php:1055
msgid "Kisii"
msgstr "Kisii"
#: i18n/states.php:1054
msgid "Kirinyaga"
msgstr "Kirinyaga"
#: i18n/states.php:1053
msgid "Kilifi"
msgstr "Kilifi"
#: i18n/states.php:1052
msgid "Kiambu"
msgstr "Kiambu"
#: i18n/states.php:1051
msgid "Kericho"
msgstr "Kericho"
#: i18n/states.php:1050
msgid "Kakamega"
msgstr "Kakamega"
#: i18n/states.php:1049
msgid "Kajiado"
msgstr "Kajiado"
#: i18n/states.php:1048
msgid "Isiolo"
msgstr "Isiolo"
#: i18n/states.php:1047
msgid "Homa Bay"
msgstr "Homa Bay"
#: i18n/states.php:1046
msgid "Garissa"
msgstr "Garissa"
#: i18n/states.php:1045
msgid "Embu"
msgstr "Embu"
#: i18n/states.php:1044
msgid "Elgeyo-Marakwet"
msgstr "Elgeyo-Marakwet"
#: i18n/states.php:1042
msgid "Bungoma"
msgstr "Bungoma"
#: i18n/states.php:1041
msgid "Bomet"
msgstr "Bomet"
#: i18n/states.php:1040
msgid "Baringo"
msgstr "Baringo"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
msgid "Home Screen"
msgstr "Ekran główny"
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:723
msgid ""
"Start using new features that are being progressively rolled out to improve "
"the store management experience."
msgstr ""
"Zacznij używać nowych funkcji, które są sukcesywnie wdrażane w celu "
"usprawnienia zarządzania sklepem."
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:698
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:721
msgid "Features"
msgstr "Funkcje"
#. translators: %1%s: Missing tables (separated by ",")
#: includes/admin/views/html-notice-base-table-missing.php:36
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s."
msgstr ""
"Brakuje co najmniej jednej tabeli niezbędnej do działania wtyczki "
"WooCommerce. Niektóre funkcje mogą nie działać poprawnie. Brakujące tabele: "
"%1$s."
#. translators: %1%s: Missing tables (separated by ",") %2$s: Link to check
#. again
#: includes/admin/views/html-notice-base-table-missing.php:27
msgid ""
"One or more tables required for WooCommerce to function are missing, some "
"features may not work as expected. Missing tables: %1$s. "
"Check again."
msgstr ""
"Brakuje co najmniej jednej tabeli niezbędnej do działania wtyczki "
"WooCommerce. Niektóre funkcje mogą nie działać poprawnie. Brakujące tabele: "
"%1$s. Sprawdź ponownie."
#: includes/admin/views/html-notice-base-table-missing.php:17
msgid "Database tables missing"
msgstr "Brak tabel w bazie danych"
#. translators: Comma separated list of missing tables.
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:394
msgid ""
"Missing base tables: %s. Some WooCommerce functionality may not work as "
"expected."
msgstr ""
"Brakujące tabele bazy danych: %s. Niektóre funkcje WooCommerce mogą nie "
"działać prawidłowo."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/store-performance.js:1
msgid "Display stats:"
msgstr "Statystyki wyświetleń:"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Stats overview"
msgstr "Podsumowanie statystyk"
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "Import sample products"
msgstr "Importuj przykładowe produkty"
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:199
#: src/Internal/Admin/Homescreen.php:193 assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:304
msgid "Utilities"
msgstr "Narzędzia"
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:313
msgid "Import / Export"
msgstr "Import / Eksport"
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:239
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:205
msgid "Marketplace"
msgstr "Sklep z rozszerzeniami"
#: src/Internal/Admin/Analytics.php:199 src/Internal/Admin/Marketing.php:137
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Overview"
msgstr "Przegląd"
#: src/Internal/Admin/Notes/OnboardingPayments.php:54
msgid ""
"Take payments with the provider that’s right for you - choose from 100+ "
"payment gateways for WooCommerce."
msgstr ""
"Przyjmuj płatności z dostawcą odpowiednim dla ciebie - wybierz z ponad 100 "
"bramek płatniczych dla WooCommerce."
#: src/Internal/Admin/Notes/OnboardingPayments.php:53
msgid "Start accepting payments on your store!"
msgstr "Rozpocznij przyjmowanie płatności w swoim sklepie!"
#: src/Internal/Admin/Notes/InstallJPAndWCSPlugins.php:61
msgid "Install plugins"
msgstr "Zainstaluj wtyczki"
#: src/Internal/Admin/Notes/InstallJPAndWCSPlugins.php:53
msgid ""
"Uh oh... There was a problem during the Jetpack and WooCommerce Shipping & "
"Tax install. Please try again."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas instalacji wtyczek Jetpack i WooCommerce Shipping & "
"Tax.\n"
"Proszę spróbować ponownie. "
#: src/Internal/Admin/Notes/InstallJPAndWCSPlugins.php:50
msgid ""
"We noticed that there was a problem during the Jetpack and WooCommerce "
"Shipping & Tax install. Please try again and enjoy all the advantages of "
"having the plugins connected to your store! Sorry for the inconvenience. The "
"\"Jetpack\" and \"WooCommerce Shipping & Tax\" plugins will be installed & "
"activated for free."
msgstr ""
"Wykryliśmy problem podczas instalacji Jetpacka i WooCommerce Shipping & Tax. "
"Proszę spróbować ponownie, aby skorzystać ze wszystkich zalet tych rozwiązań."
" Wtyczki \"Jetpack\" i \"WooCommerce Shipping & Tax\" zostaną zainstalowane "
"i włączone za darmo."
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:424
msgid "User’s WooCommerce payment tokens data."
msgstr "Dane tokena płatności klienta WooCommerce."
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:138
msgid "User’s WooCommerce access to purchased downloads data."
msgstr "Dane dostępu użytkownika do zakupionych produktów do pobrania."
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:126
msgid "User’s WooCommerce purchased downloads data."
msgstr "Dane o pobraniach plików przez użytkownika WooCommerce."
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:77
msgid "User’s WooCommerce orders data."
msgstr "Dane zamówień klienta WooCommerce"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:32
msgid "User’s WooCommerce customer data."
msgstr "Dane klienta WooCommerce."
#: i18n/states.php:1329
msgid "Zambézia"
msgstr "Zambézia"
#: i18n/states.php:1328
msgid "Tete"
msgstr "Tete"
#: i18n/states.php:1327
msgid "Sofala"
msgstr "Sofala"
#: i18n/states.php:1326
msgid "Niassa"
msgstr "Niassa"
#: i18n/states.php:1325
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"
#: i18n/states.php:1324
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#: i18n/states.php:1323
msgid "Maputo Province"
msgstr "Maputo Province"
#: i18n/states.php:1322
msgid "Manica"
msgstr "Manica"
#: i18n/states.php:1321
msgid "Inhambane"
msgstr "Inhambane"
#: i18n/states.php:1320
msgid "Gaza"
msgstr "Gaza"
#: i18n/states.php:1319
msgid "Cabo Delgado"
msgstr "Cabo Delgado"
#: i18n/states.php:630
msgid "Western North"
msgstr "Western North"
#: i18n/states.php:628
msgid "Volta"
msgstr "Volta"
#: i18n/states.php:627
msgid "Upper West"
msgstr "Upper West"
#: i18n/states.php:626
msgid "Upper East"
msgstr "Upper East"
#: i18n/states.php:625
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#: i18n/states.php:624
msgid "Oti"
msgstr "Oti"
#: i18n/states.php:622
msgid "North East"
msgstr "North East"
#: i18n/states.php:621
msgid "Greater Accra"
msgstr "Greater Accra"
#: i18n/states.php:618
msgid "Bono East"
msgstr "Bono East"
#: i18n/states.php:617
msgid "Bono"
msgstr "Bono"
#: i18n/states.php:616
msgid "Brong-Ahafo"
msgstr "Brong-Ahafo"
#: i18n/states.php:615
msgid "Ashanti"
msgstr "Ashanti"
#: i18n/states.php:614
msgid "Ahafo"
msgstr "Ahafo"
#. translators: 1: uploads directory URL 2: documentation URL
#: includes/admin/views/html-notice-uploads-directory-is-unprotected.php:22
msgid ""
"Your store's uploads directory is browsable via the web."
" We strongly recommend configuring your web server to "
"prevent directory indexing."
msgstr ""
"Katalog do umieszczania plików sklepu jest publicznie "
"dostępny w sieci. Rekomendujemy konfigurację serwera w "
"celu uniknięcia zindeksowania katalogu."
#. translators: %s function name.
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler.php:251
msgid "%s() was called before the Action Scheduler data store was initialized"
msgstr ""
"%s() została wywołana przed uruchomieniem magazynu danych Planowanych akcji."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid ""
"Press the down arrow key to interact with the calendar and select a date."
msgstr "Naciśnij strzałkę w dół, aby wejść do kalendarza i wybierz datę."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "There was an error loading recommended extensions."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie wczytywania zalecanych rozszerzeń."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "There was an error loading installed extensions."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie wczytywania zainstalowanych rozszerzeń."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "There was an error trying to activate the extension."
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby aktywacji rozszerzeń."
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "The extension has been successfully activated."
msgstr "Rozszerzenie zostało pomyślnie włączone."
#: assets/client/blocks/mini-cart.js:1
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid ""
"Learn the ins and outs of successful marketing from the experts at "
"WooCommerce."
msgstr "Poznaj na wylot skuteczny marketing wprost od ekspertów WooCommerce"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "WooCommerce knowledge base"
msgstr "Baza wiedzy WooCommerce"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid ""
"Great marketing requires the right tools. Take your marketing to the next "
"level with our recommended marketing extensions."
msgstr ""
"Najlepszy marketing wymaga odpowiednich narzędzi. Wprowadź swoją strategię "
"marketingową na wyższy poziom dzięki zalecanym rozszerzeniom."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Recommended extensions"
msgstr "Polecane rozszerzenia"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Installed marketing extensions"
msgstr "Zainstalowane wtyczki do marketingu"
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:205
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:216
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/WooCommercePayments.php:98
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "Finish setup"
msgstr "Dokończ konfigurację"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Squarespace"
msgstr "Squarespace"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Etsy"
msgstr "Etsy"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Amazon"
msgstr "Amazon"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:181
msgid "Take payments via bank transfer."
msgstr "Przyjmuj płatności przelewem bankowym."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:192
msgid "Take payments in cash upon delivery."
msgstr "Przyjmuj płatności za pobraniem."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:345
msgid "Payfast"
msgstr "Payfast"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"There was an error connecting to WooPayments. Please try again or connect "
"later in store settings."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas łączenia z WooPayments. Spróbuj ponownie lub połącz "
"się później, edytując ustawienia sklepu."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "These details are required to receive payments via bank transfer"
msgstr ""
"Szczegóły te są wymagane, by przyjmować płatności za pomocą przelewu "
"bankowego"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Add your bank details"
msgstr "Podaj dane swojego rachunku bankowego"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Direct bank transfer details added successfully"
msgstr "Dane konta bankowego zostały dodane"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "There was a problem saving your payment settings"
msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania ustawień płatności"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Please enter an account number or IBAN"
msgstr "Wpisz numer rachunku bankowego lub IBAN"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "WooCommerce Payfast"
msgstr "WooCommerce Payfast"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "WooCommerce Stripe"
msgstr "WooCommerce Stripe"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "WooCommerce PayPal"
msgstr "WooCommerce PayPal"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Unregistered Statuses"
msgstr "Niezarejestrowany status"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Close Print Label Banner."
msgstr "Zamknij baner drukowania etykiety. "
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Create shipping label"
msgstr "Stwórz etykietę wysyłkową"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Print discounted shipping labels with a click."
msgstr "Drukuj etykiety wysyłkowe w promocyjnych cenach za jednym kliknięciem."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Shipping "
msgstr "Wysyłka"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Śledzenie przesyłek"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Toggle panel:"
msgstr "Rozwiń panel:"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid ""
"By clicking \"%s\", {{wcsLink}}WooCommerce Shipping{{/wcsLink}} will be "
"installed and you agree to its {{tosLink}}Terms of Service{{/tosLink}}."
msgstr ""
"Klikając \"Stwórz etykietę wysyłkową\" zostanie zainstalowana wtyczka "
"{{wcsLink}}WooCommerce Shipping{{/wcsLink}}, a ty zgadzasz się na jej {{link}"
"}Warunki korzystania z usługi{{/link}}."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Unable to %s the plugin. Refresh the page and try again."
msgstr "Nie udało się %s wtyczki. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "start"
msgstr "rozpocznij"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "set up"
msgstr "skonfiguruj"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "activate"
msgstr "włącz"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/payment-method-promotions.js:2
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "I don't need this"
msgstr "Nie potrzebuję tego"
#: assets/client/admin/experimental/index.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Remind me later"
msgstr "Przypomnij później"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid ""
"With WooCommerce Shipping you can Print shipping labels from your "
"WooCommerce dashboard at the lowest USPS rates."
msgstr ""
"WooCommerce Shipping pozwala na drukowanie etykiet wysyłkowych z kokpitu "
"WooCommerce z najniższymi stawkami USPS."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/admin/experimental/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Are you sure?"
msgstr "Czy na pewno?"
#. translators: accessibility text
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1 assets/client/admin/chunks/6479.js:1
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:23
msgid "(opens in a new tab)"
msgstr "(otworzy się w nowej karcie)"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/payment-method-promotions.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Mutable settings should be accessed via data store."
msgstr ""
"Dostęp do zmiennych ustawień powinien być uzyskiwany przez magazyn danych."
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:149
msgid ""
"If checked, free shipping would be available based on pre-discount order "
"amount."
msgstr ""
"Jeśli zaznaczone, bezpłatna wysyłka będzie dostępna na podstawie kwoty "
"zamówienia przed rabatem."
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:147
msgid "Apply minimum order rule before coupon discount"
msgstr "Zastosuj regułę minimalnego zamówienia sprzed użycia kuponu zniżkowego"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:146
msgid "Coupons discounts"
msgstr "Rabat dla kuponów"
#. translators: %s: URL of WooCommerce.com subscriptions tab.
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-updater.php:825
msgid ""
"Please visit the subscriptions page and "
"renew to continue receiving updates."
msgstr ""
"Proszę przejść do strony subskrypcji, "
"aby odnowić subskrypcję i otrzymywać aktualizacje."
#: includes/admin/class-wc-admin-help.php:57
msgid "WooCommerce.com support"
msgstr "Wsparcie WooCommerce.com"
#. translators: %s: Forum URL
#: includes/admin/class-wc-admin-help.php:52
msgid ""
"For further assistance with WooCommerce core, use the "
"community forum. For help with premium extensions sold on WooCommerce."
"com, open a support request at WooCommerce.com."
msgstr ""
"Aby uzyskać pomoc z kodem WooCommerce, skorzystaj z forum "
"społeczności. Aby uzyskać pomoc dotyczącą rozszerzeń premium "
"sprzedawanych na WooCommerce.com, poproś o wsparcie na "
"WooCommerce.com."
#. translators: %s: version
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:446
msgid "Installed version not tested with active version of WooCommerce %s"
msgstr ""
"Zainstalowana wersja nie została przetestowana z włączoną wersją WooCommerce "
"%s"
#. translators: 1: current version. 2: latest version
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:434
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:935
msgid "%1$s (update to version %2$s is available)"
msgstr "%1$s (dostępna aktualizacja do wersji %2$s)"
#. translators: %1$s: link to docs
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2227
msgid ""
"Visit WooCommerce.com to learn more about "
"getting started."
msgstr ""
"Przejdź na stronę WooCommerce.com aby dowiedzieć się więcej jak zacząć."
#: src/Admin/API/MarketingOverview.php:93
msgid "The plugin could not be activated."
msgstr "Nie można włączyć wtyczki."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:384
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:64
msgid "Limit stats fields to the specified items."
msgstr "Ogranicz pola statystyk do określonych elementów."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:379
msgid "Name of other platform used to sell (not listed)."
msgstr ""
"Nazwa innej platformy wykorzystywanej do sprzedaży (nie wymienionej na "
"liście)."
#: src/Admin/API/Plugins.php:601
msgid "There was an error communicating with the WooPayments plugin."
msgstr "Wystąpił błąd w komunikacji z wtyczką WooPayments."
#: src/Internal/Admin/ShippingLabelBanner.php:82
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etykieta wysyłkowa"
#: src/Internal/Admin/Notes/PersonalizeStore.php:60
msgid "Personalize homepage"
msgstr "Dostosuj stronę główną"
#: src/Internal/Admin/Notes/PersonalizeStore.php:54
msgid "Personalize your store's homepage"
msgstr "Dostosuj stronę główną sklepu"
#: src/Internal/Admin/Notes/PersonalizeStore.php:51
msgid ""
"The homepage is one of the most important entry points in your store. When "
"done right it can lead to higher conversions and engagement. Don't forget to "
"personalize the homepage that we created for your store during the "
"onboarding."
msgstr ""
"Strona główna jest jednym z najważniejszych punktów w witrynie. Dobrze "
"wykonana może zwiększyć konwersje i zaangażowanie. Nie zapomnij o "
"spersonalizowaniu strony głównej, którą stworzyliśmy dla twojego sklepu "
"podczas procesu instalacji."
#: src/Internal/Admin/Notes/WooCommercePayments.php:108
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards on your site. Manage transactions "
"without leaving your WordPress dashboard. Only with "
"WooPayments."
msgstr ""
"Bezpiecznie akceptuj płatności katami kredytowymi i debetowymi. Zarządzaj "
"transakcjami z poziomu kokpitu WooCommerce. Działa tylko z "
"WooPayments."
#: src/Internal/Admin/Notes/WooCommercePayments.php:106
msgid "Try the new way to get paid"
msgstr "Wypróbuj nowy sposób płatności"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Google Shopping"
msgstr "Zakupy Google"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "Check at least two categories below to compare"
msgstr "Zaznacz co najmniej dwie kategorie poniżej, aby porównać"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Check at least two variations below to compare"
msgstr "Zaznacz co najmniej dwa warianty poniżej, aby porównać"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Check at least two products below to compare"
msgstr "Zaznacz co najmniej dwa produkty poniżej, aby porównać"
#: assets/client/admin/chunks/9941.js:1
msgid "Check at least two items below to compare"
msgstr "Zaznacz co najmniej dwa elementy poniżej, aby porównać"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:365
msgid ""
"It appears one or more database tables were missing. Attempting to re-create "
"the missing table(s)."
msgstr ""
"Wygląda na to, że w bazie danych brakuje co najmniej jednej wymaganej tabeli."
" Próbuję odtworzyć brakujące tabele."
#. translators: %s: Link to settings page.
#: includes/admin/views/html-notice-redirect-only-download.php:18
msgid ""
"Your store is configured to serve digital products using \"Redirect only\" "
"method. This method is deprecated, please switch to a "
"different method instead. If you use a remote server for "
"downloadable files (such as Google Drive, Dropbox, Amazon S3), you may "
"optionally wish to \"allow using redirects as a last resort\". Enabling that "
"and/or selecting any of the other options will make this notice go away."
msgstr ""
"Twój sklep jest skonfigurowany do obsługi produktów wirtualnych przy użyciu "
"metody \"Tylko przekierowanie\". Ta metoda jest przestarzała, "
"zamiast tego przełącz się na inną. Jeśli do pobierania plików "
"używasz zdalnego serwera (na przykład Dysk Google, Dropbox, Amazon S3), "
"właściwa metoda zostanie zastosowana automatycznie, więc wybierz dowolną "
"inną opcję, aby pozbyć się tego powiadomienia."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Add an image"
msgstr "Dodaj obrazek"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Select or upload image"
msgstr "Wybierz lub prześlij obrazek"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "%s stock could not be updated"
msgstr "Stan magazynowy nie mógł zostać zaktualizowany (%s)."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "%s stock updated"
msgstr "Stan magazynowy został zaktualizowany (%s)."
#: assets/client/admin/chunks/9941.js:1
msgid "There was a problem exporting your %s Report. Please try again."
msgstr ""
"Wystąpił problem podczas eksportu raportu %s. Proszę spróbować ponownie."
#: assets/client/admin/chunks/9941.js:1
msgid "Your %s Report will be emailed to you."
msgstr "Raport %s zostanie wysłany na twój adres e-mail."
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Next Alert"
msgstr "Następny alert"
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "{{current /}} of {{total /}}"
msgstr "{{current /}} z {{total /}}"
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Previous Alert"
msgstr "Poprzedni alert"
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Remind Me Later"
msgstr "Przypomnij mi później"
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Next Month"
msgstr "Następny miesiąc"
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Next Week"
msgstr "Następny tydzień"
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Tomorrow"
msgstr "Jutro"
#: assets/client/admin/chunks/store-alerts.js:1
msgid "Later Today"
msgstr "Później w ciągu dnia"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "%1$s ‹ %2$s — WooCommerce"
msgstr "%1$s ‹ %2$s — WooCommerce"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Store Activity"
msgstr "Aktywność sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "unread activity"
msgstr "nowa aktywność"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Reviews to moderate"
msgstr "Opinie do moderacji"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "You have %d review to moderate"
msgid_plural "You have %d reviews to moderate"
msgstr[0] "Masz %d opinię do moderacji"
msgstr[1] "Masz %d opinie do moderacji"
msgstr[2] "Masz %d opinii do moderacji"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "%d in stock"
msgstr "%d w magazynie"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Update stock"
msgstr "Zaktualizuj stan magazynowy"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid ""
"You currently don’t have any actionable statuses. To display orders here, "
"select orders that require further review in settings."
msgstr ""
"Nie masz obecnie statusów wymagających działania. Aby wyświetlać zamówienia "
"w tym miejscu, wybierz w ustawieniach zamówienia, które wymagają działania."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Manage all orders"
msgstr "Zarządzaj wszystkimi zamówieniami"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "You have %d order to fulfill"
msgid_plural "You have %d orders to fulfill"
msgstr[0] "Masz %d zamówienie do realizacji"
msgstr[1] "Masz %d zamówienia do realizacji"
msgstr[2] "Masz %d zamówień do realizacji"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-help.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Inbox"
msgstr "Skrzynka odbiorcza"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "There was an error getting your inbox. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas otwierania skrzynki. Proszę spróbować ponownie."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid ""
"As things begin to happen in your store your inbox will start to fill up. "
"You’ll see things like achievements, new feature announcements, extension "
"recommendations and more!"
msgstr ""
"Jak tylko rozpocznie się ruch w twoim sklepie, twoja skrzynka odbiorcza "
"zacznie się wypełniać. Zobaczysz różne wpisy, takie jak osiągnięcia, "
"powiadomienia o nowych funkcjonalnościach, sugestie rozszerzeń i wiele "
"innych!"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
msgid "Your inbox is empty"
msgstr "Twoja skrzynka odbiorcza jest pusta"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Appearance.php:70
msgid "Choose theme"
msgstr "Wybierz motyw"
#: patterns/heading-with-three-columns-of-content-with-link.php:12
#: src/Internal/Admin/Notes/WooCommercePayments.php:122
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/payment-recommendations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Get started"
msgstr "Rozpocznij"
#: src/Internal/Traits/OrderAttributionMeta.php:306
msgid "Mobile app"
msgstr "Aplikacja mobilna"
#: assets/client/blocks/cart.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Sales tax"
msgstr "Podatek"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Install %s"
msgstr "Zainstaluj %s"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Wix"
msgstr "Wix"
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Shopify"
msgstr "Shopify"
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:165
msgid ""
"Send targeted campaigns, recover abandoned carts and much more with "
"Mailchimp."
msgstr ""
"Wysyłaj kampanie reklamowe, odzyskaj porzucone koszyki i wiele więcej dzięki "
"Mailchimp."
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "WooCommerce ShipStation Gateway"
msgstr "WooCommerce ShipStation"
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Add %s section"
msgstr "Dodaj sekcję %s"
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Dashboard Sections"
msgstr "Sekcje kokpitu"
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Add more sections"
msgstr "Dodaj więcej sekcji"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/payment-recommendations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "Task List Options"
msgstr "Opcje listy zadań"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Personalize my store"
msgstr "Dostosuj swój sklep"
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
msgid "Klarna"
msgstr "Klarna"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:33
msgid "Configure Payment Methods"
msgstr "Skonfiguruj metody płatności"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:599
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place."
msgstr ""
"Akceptuj płatności kartami płatniczymi w sposób bezpieczny, ze stałą stawką "
"i bez niespodziewanych opłat. Sprzedawaj, analizuj sprzedaż i magazyn w "
"jednym miejscu."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:214
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:238
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries."
msgstr ""
"Wybierz płatność, którą chcesz, zapłać teraz, zapłać później lub podziel ją. "
"Bez numerów kart kredytowych, bez haseł, bez obaw."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:650
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay."
msgstr ""
"Akceptuj karty kredytowe i płatnicze w ponad 135 walutach i metodach, takich "
"jak np. Alipay i Apple Pay."
#: includes/cli/class-wc-cli-com-command.php:180
msgid "Store connected successfully."
msgstr "Pomyślnie połączono sklep."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Good news!"
msgstr "Dobre wieści!"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"By clicking \"Configure\" you're enabling tax rates and calculations. More "
"info {{link}}here{{/link}}."
msgstr ""
"Klikając „Konfiguruj” włączasz stawki podatkowe i obliczenia. Więcej "
"informacji {{link}}tutaj{{/link}}."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Head over to the tax rate settings screen to configure your tax rates"
msgstr ""
"Przejdź do ekranu ustawień stawek podatkowych, aby skonfigurować stawki "
"podatkowe"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Configure tax rates"
msgstr "Skonfiguruj stawki podatkowe"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Connect your store to WordPress.com to enable automated sales tax "
"calculations"
msgstr ""
"Połącz swój sklep ze WordPress.com, aby umożliwić automatyczne obliczanie "
"podatku od sprzedaży"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Set up tax rates manually"
msgstr "Skonfiguruj stawki podatkowe ręcznie"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "WooCommerce Tax allows you to automate sales tax calculations"
msgstr ""
"Wtyczka WooCommerce Tax pozwala na automatyczne obliczanie stawek podatkowych"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "You’re awesome! One less item on your to-do list ✅"
msgstr "Świetnie! Jedna rzecz na liście odhaczona ✅"
#: assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "There was a problem updating your settings."
msgstr "Wystąpił problem podczas aktualizacji ustawień."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Connect your store to WordPress.com to enable label printing"
msgstr "Połącz swój sklep ze WordPress.com, aby włączyć drukowanie etykiet"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/6290.js:1
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Connect your store"
msgstr "Połącz swój sklep"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days. {{link}}"
"Learn more{{/link}}."
msgstr ""
"Polecamy korzystanie z ShipStation, aby zaoszczędzić czas poprzez drukowanie "
"etykiet wysyłkowych w domu. {{link}}Wypróbuj ShipStation za darmo przez 30 "
"dni{{/link}}."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Enable shipping label printing"
msgstr "Włącz drukowanie etykiet wysyłkowych"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Define how much customers pay to ship to different destinations"
msgstr "Określ ile kupujący mają płacić za wysyłkę do różnych lokalizacji"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Set shipping costs"
msgstr "Ustaw koszty wysyłki"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "The address from which your business operates"
msgstr "Adres siedziby twojej firmy"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Set store location"
msgstr "Ustaw lokalizację sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "📦 Shipping is done! Don’t worry, you can always change it later"
msgstr ""
"📦 Konfiguracja wysyłki zakończona! Nie martw się, możesz zawsze zmienić ją "
"później"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Shipping cost"
msgstr "Koszt dostawy"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Shipping rates can not be negative numbers."
msgstr "Stawki za wysyłkę nie mogą być liczbami ujemnymi."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Your shipping rates have been updated"
msgstr "Opłaty za wysyłkę zostały zapisane"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "There was a problem saving your store location"
msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania lokalizacji sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Post code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Please select a country / region"
msgstr "Wybierz kraj / region"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/6290.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Install & enable"
msgstr "Zainstaluj i włącz"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Continue without installing"
msgstr "Kontynuuj bez instalowania"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/6290.js:1
msgid "Complete task"
msgstr "Zakończ zadanie"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Proceed"
msgstr "Kontynuuj"
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Products.php:50
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/997.js:1
msgid "Import your products"
msgstr "Zaimportuj swoje produkty"
#: assets/client/admin/chunks/5292.js:1
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "I’ll do it later"
msgstr "Zrobię to później"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"You won’t have access to this functionality until the extensions have been "
"purchased and installed."
msgstr ""
"Nie będziesz miał dostępu do tej funkcjonalności przed zakupem i instalacją "
"rozszerzeń."
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/blocks/cart.js:33
#: assets/client/blocks/checkout.js:18
#: assets/client/blocks/product-button-interactivity-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/store-notices.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Odrzuć powiadomienie"
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Remove section"
msgstr "Usuń sekcję"
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Remove block"
msgstr "Usuń blok"
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Section title"
msgstr "Tytuł sekcji"
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Performance"
msgstr "Wyniki"
#: assets/client/admin/chunks/store-performance.js:1
msgid "Store Performance"
msgstr "Wyniki sklepu"
#: assets/client/admin/chunks/store-performance.js:1
msgid "Choose which analytics to display and the section name"
msgstr "Wybierz którą statystykę prezentować oraz nazwę sekcji"
#: assets/client/admin/chunks/leaderboards.js:1
msgid "Rows per table"
msgstr "Wiersze w tabeli"
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
#: assets/client/admin/chunks/leaderboards.js:1
msgid "Leaderboards"
msgstr "Ranking"
#: assets/client/admin/chunks/leaderboards.js:1
msgid "Choose which leaderboards to display and other settings"
msgstr "Wybierz które rankingi wyświetlać oraz ich inne ustawienia"
#: assets/client/admin/chunks/leaderboards.js:1
msgid "No data recorded for the selected time period."
msgstr "Brak danych w wybranym okresie."
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Charts"
msgstr "Wykresy"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Choose which charts to display"
msgstr "Wybierz, które wykresy mają być wyświetlane"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Gross discounted"
msgstr "Rabaty brutto"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default values?"
msgstr ""
"Jesteś pewny, że chcesz przywrócić wszystkie ustawienia do domyślnych "
"wartości?"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Save settings"
msgstr "Zapisz ustawienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Reset defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Analytics settings"
msgstr "Ustawienia statystyk"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Your settings have been successfully saved."
msgstr "Ustawienia zostały pomyślnie zapisane."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "There was an error saving your settings. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania ustawień. Proszę spróbować ponownie."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "You have unsaved changes. If you proceed, they will be lost."
msgstr ""
"Zmiany nie zostały zapisane. W przypadku kontynuowania, zostaną utracone."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "There was a problem stopping your current import."
msgstr "Wystąpił problem podczas zatrzymywania importu."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "There was a problem rebuilding your report data."
msgstr "Wystąpił problem podczas tworzenia danych raportów."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "There was a problem deleting your previous data."
msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania poprzednich danych."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Orders and Refunds"
msgstr "Zamówienia i Zwroty"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Registered Customers"
msgstr "Zarejestrowani klienci"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid ""
"This tool populates historical analytics data by processing customers and "
"orders created prior to activating WooCommerce Admin."
msgstr ""
"To narzędzie ustawi historyczne dane poprzez przetworzenie klientów i "
"zamówień utworzonych przed włączeniem WooCommerce Admin."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Skip previously imported customers and orders"
msgstr "Pomiń poprzednio zaimportowanych klientów i zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Historical data from %s onward imported"
msgstr "Zaimportowano dane historyczne od %s i i nowszych"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "All historical data imported"
msgstr "Wszystkie historyczne dane zostały zaimportowane"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Finalizing"
msgstr "Finalizacja"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Importing Orders"
msgstr "Importowanie zamówień"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Importing Customers"
msgstr "Importowanie klientów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Initializing"
msgstr "Inicjalizacja"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Ready To Import"
msgstr "Gotowy do importu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Nothing To Import"
msgstr "Brak danych do importu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "%(progress)s of %(total)s"
msgstr "%(progress)s z %(total)s"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Imported %(label)s"
msgstr "Zaimportowano: %(label)s"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Beginning on"
msgstr "Rozpoczynając od"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Import historical data"
msgstr "Importuj dane historyczne"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Re-import Data"
msgstr "Ponownie zaimportuj dane"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Delete Previously Imported Data"
msgstr "Usuń poprzednio zaimportowane dane"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Navigating away from this page will not affect the import."
msgstr "Opuszczenie tej strony nie będzie miało wpływu na proces importu."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Imported data will not be lost if the import is stopped."
msgstr ""
"Zaimportowane dane nie zostaną utracone, jeśli import zostanie zatrzymany."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Stop Import"
msgstr "Zatrzymaj import"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Select a default date range. When no range is selected, reports will be "
"viewed by the default date range."
msgstr ""
"Wybierz domyślny przedział dat. Raporty będą pokazywać domyślny przedział, "
"jeśli nie wybrano innego."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Default date range:"
msgstr "Domyślny zakres dat:"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Orders with these statuses require action on behalf of the store admin. "
"These orders will show up in the Home Screen - Orders task."
msgstr ""
"Zamówienia z tymi statusami wymagają działania ze strony administratora "
"sklepu. Zamówienia te będą pojawiać się w jako zadania w sekcji z "
"zamówieniami na ekranie głównym."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Actionable statuses:"
msgstr "Statusy wywołujące akcje:"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Orders with these statuses are excluded from the totals in your reports. The "
"{{strong}}Refunded{{/strong}} status can not be excluded."
msgstr ""
"Zamówienia z tymi statusami są wykluczone z Twoich raportów. Status {{strong}"
"}Zwrócone{{/strong}} nie może zostać wykluczony."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Custom Statuses"
msgstr "Własne statusy"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Excluded statuses:"
msgstr "Wykluczone statusy:"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Exclude the %s status from reports"
msgstr "Wyklucz status %s z raportów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Search by customer name"
msgstr "Wyszukaj po nazwie klienta"
#: templates/order/customer-history.php:55
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Average order value"
msgstr "Średnia wartość zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Average lifetime spend"
msgstr "Średnie wydatki"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Average order"
msgid_plural "Average orders"
msgstr[0] "Zamówienie średnio"
msgstr[1] "Zamówienia średnio"
msgstr[2] "Zamówień średnio"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid " Customer"
msgid_plural " Customers"
msgstr[0] "Klient"
msgstr[1] "Klientów"
msgstr[2] "Klientów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select a last active filter match"
msgstr "Wybierz filtr ostatniej aktywności"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Remove last active filter"
msgstr "Usuń filtr ostatniej aktywności"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Last active"
msgstr "Ostatnio aktywny"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "date"
msgid "Between"
msgstr "Pomiędzy"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "date"
msgid "After"
msgstr "Po"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "date"
msgid "Before"
msgstr "Przed"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select registered date"
msgstr "Wybierz datę rejestracji"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select a registered filter match"
msgstr "Wybierz filtr daty rejestracji"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Remove registered filter"
msgstr "Usuń zarejestrowany filtr"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Registered"
msgstr "Zarejestrowano"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "average order value of customer"
msgid "Between"
msgstr "Między"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "average order value of customer"
msgid "More Than"
msgstr "Więcej niż"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "average order value of customer"
msgid "Less Than"
msgstr "Mniej niż"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select an average order value filter match"
msgstr "Wybierz filtr średniej wartości zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Remove average order value filter"
msgstr "Usuń filtr średniej wartości zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "total spend by customer"
msgid "Between"
msgstr "Pomiędzy"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "total spend by customer"
msgid "More Than"
msgstr "Więcej niż"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "total spend by customer"
msgid "Less Than"
msgstr "Mniej niż"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select a total spend filter match"
msgstr "Wybierz filtr sumy wydatków"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Remove total spend filter"
msgstr "Usuń filtr sumy wydatków klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "number of orders"
msgid "Between"
msgstr "Między"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "number of orders"
msgid "More Than"
msgstr "Więcej niż"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "number of orders"
msgid "Less Than"
msgstr "Mniej niż"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select an order count filter match"
msgstr "Wybierz filtr liczby zamówień"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Remove order filter"
msgstr "Usuń filtr zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "No. of Orders"
msgstr "Liczba zamówień"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "customer emails"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "customer emails"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select customer email"
msgstr "Wybierz adres e-mail klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select a customer email filter match"
msgstr "Wybierz filtr adresu e-mail klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Remove customer email filter"
msgstr "Usuń filtr adresu email klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Search customer email"
msgstr "Szukaj adres e-mail klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "countries"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "countries"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select country / region"
msgstr "Wybierz kraj / region"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select a country / region filter match"
msgstr "Wybierz dopasowanie filtru kraju / regionu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Remove country / region filter"
msgstr "Usuń filtr kraju / regionu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "customer names"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt "customer names"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select customer name"
msgstr "Wybierz nazwę klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Select a customer name filter match"
msgstr "Wybierz filtr nazwy klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Remove customer name filter"
msgstr "Usuń filtr nazwy klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Customers. See screen shot for context: "
"https://cloudup.com/cCsm3GeXJbE"
msgid "Customers match filters"
msgstr "Klienci spełniający warunki filtrów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Type to search for a customer"
msgstr "Wpisz, aby wyszukać klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Single Customer"
msgstr "Pojedynczy klient"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "All Customers"
msgstr "Wszyscy klienci"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "in stock"
msgstr "w magazynie"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
msgid "Low stock"
msgstr "Mała ilość"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/print-shipping-label-banner.js:1
msgid "download"
msgstr "pobierz"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "IP addresses"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "IP addresses"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select IP address"
msgstr "Wybierz adres IP"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select an IP address filter match"
msgstr "Wybierz filtr adresu IP"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove IP address filter"
msgstr "Usuń filtrowanie po adresie IP"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search IP address"
msgstr "Wyszukaj po adresie IP"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "order numbers"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "order numbers"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select order number"
msgstr "Wybierz numer zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select an order number filter match"
msgstr "Wybierz filtr liczby zamówień"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove order number filter"
msgstr "Usuń filtr numeru zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search order number"
msgstr "Szukaj numer zamówienia"
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid "Order number"
msgstr "Numer zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "customer usernames"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "customer usernames"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select customer username"
msgstr "Wybierz nazwę użytkownika klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a customer username filter match"
msgstr "Wybierz filtr nazwy użtykownika"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove customer username filter"
msgstr "Usuń filtr nazwy użytkownika klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search customer username"
msgstr "Szukaj nazwę użytkownika klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select product"
msgstr "Wybierz produkt"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove product filter"
msgstr "Usuń filtr produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Downloads. See screen shot for context: "
"https://cloudup.com/ccxhyH2mEDg"
msgid "Downloads match filters"
msgstr "Pliki do pobrania spełniające warunki filtrów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "All downloads"
msgstr "Wszystkie pliki do pobrania"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
msgid "%d taxes"
msgstr "%d podatki"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
msgid "shipping tax"
msgstr "podatek od wysyłki"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
msgid "order tax"
msgstr "podatek od zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
msgid "total tax"
msgstr "suma podatku"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
msgid "tax code"
msgid_plural "tax codes"
msgstr[0] "kod podatku"
msgstr[1] "kody podatków"
msgstr[2] "kodów podatków"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Compare Tax Codes"
msgstr "Porównaj kody podatku"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search for tax codes to compare"
msgstr "Wyszukaj kody podatku do porównania"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "All taxes"
msgstr "Wszystkie podatki"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
msgid "%d coupons"
msgstr "%d kupony"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
msgid "Fixed product"
msgstr "Kwotowy rabat na produkt"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
msgid "Fixed cart"
msgstr "Kwotowy rabat na koszyk"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
msgid "Percentage"
msgstr "Wartość procentowa"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Check at least two coupon codes below to compare"
msgstr "Zaznacz co najmniej dwie pozycje poniżej, aby porównać"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Compare Coupon Codes"
msgstr "Porównaj kody kuponów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Type to search for a coupon"
msgstr "Wpisz, aby wyszukać kupon"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Single Coupon"
msgstr "Pojedynczy kupon"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Amount"
msgstr "Kwota"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "%d categories"
msgstr "%d kategorii"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "Search by category name"
msgstr "Szukaj według nazwy kategorii"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "Compare Categories"
msgstr "Porównaj kategorie"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "Search for categories to compare"
msgstr "Wyszukaj kategorie do porównania"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "Type to search for a category"
msgstr "Wpisz, aby wyszukać kategorię"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "Single Category"
msgstr "Pojedyncza kategoria"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "All Categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "dzień"
msgstr[1] "dni"
msgstr[2] "dni"
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:276
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Gross sales"
msgstr "Sprzedaż brutto"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
msgid "%d products"
msgstr "%d produkty"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "%d variations"
msgstr "%d warianty"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Search by variation name or SKU"
msgstr "Wyszukaj po nazwie wariantu albo SKU"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "variation sold"
msgid_plural "variations sold"
msgstr[0] "wariant sprzedany"
msgstr[1] "warianty sprzedane"
msgstr[2] "wariantów sprzedanych"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
msgid "Search by product name or SKU"
msgstr "Szukaj po nazwie produktu lub SKU"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
msgctxt "categories"
msgid "+%d more"
msgstr "+%d więcej"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgctxt "Indication of a low quantity"
msgid "Low"
msgstr "Niski"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Compare Variations"
msgstr "Porównaj warianty"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search for variations to compare"
msgstr "Wyszukaj warianty do porównania"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "All variations"
msgstr "Wszystkie warianty"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Compare Products"
msgstr "Porównaj produkty"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search for products to compare"
msgstr "Szukaj produktów do porównania"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Comparison"
msgstr "Porównanie"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Type to search for a product"
msgstr "Wpisz, aby wyszukać produkt"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Previous year"
msgstr "Poprzedni rok"
#: assets/client/admin/chunks/6224.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "No data for the selected date range"
msgstr "Brak danych dla wybranego zakresu dat"
#: assets/client/admin/chunks/6224.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "No data for the current search"
msgstr "Brak danych dla obecnego wyszukiwania"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "net sales"
msgstr "sprzedaż netto"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "item sold"
msgid_plural "items sold"
msgstr[0] "sprzedany produkt"
msgstr[1] "sprzedane produkty"
msgstr[2] "sprzedanych produktów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
msgid "order"
msgid_plural "orders"
msgstr[0] "zamówienie"
msgstr[1] "zamówienia"
msgstr[2] "zamówień"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/activity-panels-inbox.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Reload"
msgstr "Załaduj ponownie"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "There was an error getting your stats. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd podczas pobierania statystyk. Proszę spróbować ponownie."
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "tax rate"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "tax rate"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select tax rates"
msgstr "Wybierz stawki podatkowe"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a tax rate filter match"
msgstr "Wybierz filtr stawki podatkowej"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove tax rate filter"
msgstr "Usuń filtr stawki podatkowej"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search tax rates"
msgstr "Szukaj stawek podatkowych"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Tax rate"
msgstr "Stawka podatkowa"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Fully refunded"
msgstr "W pełni zrefundowane"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Partially refunded"
msgstr "Częściowo zrefundowane"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a refund type"
msgstr "Wybierz typ refundacji"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a refund filter match"
msgstr "Wybierz filtr zwrotu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove refund filter"
msgstr "Usuń filtr zwrotu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Returning"
msgstr "Powracający"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "New"
msgstr "Utwórz"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a customer type"
msgstr "Wybierz rodzaj klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a customer filter match"
msgstr "Wybierz filtr klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove customer filter"
msgstr "Usuń filtr klienta"
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:466
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Customer type"
msgstr "Typ klienta"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "coupon code"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "coupon code"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select coupon codes"
msgstr "Wybierz kody kuponów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a coupon filter match"
msgstr "Wybierz filtr kuponu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove coupon filter"
msgstr "Usuń filtr kuponu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "products"
msgid "Excludes"
msgstr "Nie zawiera"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "products"
msgid "Includes"
msgstr "Zawiera"
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:55
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:69
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select products"
msgstr "Wybierz produkty"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select a product filter match"
msgstr "Wybierz filtr produktu"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "order status"
msgid "Is Not"
msgstr "Nie jest"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt "order status"
msgid "Is"
msgstr "Jest"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select an order status"
msgstr "Wybierz status zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Select an order status filter match"
msgstr "Wybierz filtr statusu zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Remove order status filter"
msgstr "Usuń filtr statusu zamówienia"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgctxt ""
"A sentence describing filters for Orders. See screen shot for context: https:"
"//cloudup.com/cSsUY9VeCVJ"
msgid "Orders match filters"
msgstr "Zamówienia spełniające warunki filtrów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Advanced Filters"
msgstr "Filtry zaawansowane"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "All orders"
msgstr "Wszystkie zamówienia"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Week of %B %-d, %Y"
msgstr "Tydzień %B %-d, %Y"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-product-notice.js:1
msgid "🎉 Congrats on adding your first product!"
msgstr "🎉 Gratulujemy dodania pierwszego produktu!"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-product-import-notice.js:1
msgid "Continue setup"
msgstr "Kontynuuj konfigurację"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-tax-notice.js:1
msgid "You’ve added your first tax rate!"
msgstr "Pierwsza stawka podatkowa została dodana!"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-homepage-notice.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-product-notice.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-tax-notice.js:1
msgid "Continue setup."
msgstr "Kontynuuj konfigurację."
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/onboarding-homepage-notice.js:1
msgid "🏠 Nice work creating your store’s homepage!"
msgstr "🏠 Stworzono stronę główną sklepu - dobra robota!"
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:228
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Edit Product"
msgstr "Edytuj produkt"
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:198
msgid "Edit Coupon"
msgstr "Edytuj kupon"
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:155
msgid "Edit Order"
msgstr "Edytuj zamówienie"
#. translators: %s: report name
#: includes/react-admin/emails/html-admin-report-export-download.php:19
msgid "Download your %s Report"
msgstr "Pobierz raport %s"
#. translators: %1$s: report name, %2$s: download URL
#: includes/react-admin/emails/plain-admin-report-export-download.php:15
msgid "Download your %1$s Report: %2$s"
msgstr "Pobierz raport %1$s: %2$s"
#: src/Admin/PageController.php:225
msgid ""
"Current page retrieval should be called on or after the `current_screen` "
"hook."
msgstr ""
"Bieżące pobieranie stron powinno być wywoływane w trakcie lub po hooku "
"`current_screen`."
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:87
msgid ""
"If you need to enable or disable the task lists, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Jeśli chcesz włączyć lub wyłączyć listę zadań, kliknij na przycisk poniżej."
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:86
msgid "Task List"
msgstr "Lista zadań"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:90
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:99
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:175
msgid "Disable"
msgstr "Wyłącz"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:96
msgid ""
"If you need to enable or disable the extended task lists, please click on "
"the button below."
msgstr ""
"Jeśli chcesz włączyć lub wyłączyć rozszerzone listy zadań, kliknij na "
"poniższy przycisk."
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:82
msgid "Profile Setup Wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji profilu"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:80
msgid "WooCommerce Onboarding"
msgstr "Proces instalacji WooCommerce"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingProducts.php:47
msgid "Bookings"
msgstr "Rezerwacje"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingProducts.php:43
msgid "Memberships"
msgstr "Członkostwo"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingProducts.php:33
msgid "Physical products"
msgstr "Produkty fizyczne"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:55
msgid "CBD and other hemp-derived products"
msgstr "CBD i inne produkty konopiopochodne"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:50
msgid "Home, furniture, and garden"
msgstr "Dom, meble i ogród"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:45
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Food and drink"
msgstr "Żywność i napoje"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:40
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Electronics and computers"
msgstr "Elektronika i komputery"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:35
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Health and beauty"
msgstr "Zdrowie i uroda"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:30
msgid "Fashion, apparel, and accessories"
msgstr "Moda, odzież i akcesoria"
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:110
#: src/Internal/Admin/Analytics.php:189 src/Internal/Admin/Analytics.php:309
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:169
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Analytics"
msgstr "Analityka"
#: src/Admin/API/Reports/Customers/DataStore.php:940
msgid "[deleted]"
msgstr "[usunięto]"
#: src/Admin/API/DataDownloadIPs.php:158
msgid "IP address."
msgstr "Adres IP."
#: src/Admin/API/DataDownloadIPs.php:137
msgid ""
"A partial IP address can be passed and matching results will be returned."
msgstr "Można przekazać częściowy adres IP i zostaną zwrócone pasujące wyniki."
#: src/Admin/API/DataDownloadIPs.php:73
msgid "Invalid request. Please pass the match parameter."
msgstr "Nieprawidłowe żądanie. Proszę przekazać parametr dopasowania."
#: src/Admin/API/Plugins.php:658
msgid "Action that should be completed to connect Jetpack."
msgstr "Działanie, które powinno się dokończyć, by podłączyć Jetpack."
#: src/Admin/API/Plugins.php:638
msgid "Plugin status."
msgstr "Status wtyczki."
#: src/Admin/API/Plugins.php:632
#: src/Admin/API/ShippingPartnerSuggestions.php:158
msgid "Plugin name."
msgstr "Nazwa wtyczki."
#: src/Admin/API/Plugins.php:626
msgid "Plugin slug."
msgstr "Sług pluginu."
#: src/Admin/API/Plugins.php:549
msgid "There was an error connecting to Square."
msgstr "Wystąpił błąd w połączeniu ze Square."
#: src/Admin/API/Plugins.php:445 src/Admin/API/Plugins.php:450
#: src/Admin/API/Plugins.php:507 src/Admin/API/Plugins.php:512
#: src/Admin/API/Plugins.php:528
msgid "There was an error connecting to WooCommerce.com. Please try again."
msgstr "Wystąpił błąd w połączeniu z WooCommerce.com. Spróbuj ponownie."
#: src/Admin/API/Plugins.php:428 src/Admin/API/Plugins.php:491
msgid "There was an error loading the WooCommerce.com Helper API."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wczytywania interfejsu API WooCommerce.com."
#: src/Admin/API/Plugins.php:404
msgid "Jetpack is not installed or active."
msgstr "Jetpack nie jest zainstalowany ani włączony."
#. translators: %s: plugin slug (example: woocommerce-services)
#: src/Admin/PluginsHelper.php:478
msgid "The requested plugin `%s` could not be activated."
msgstr "Nie można włączyć wtyczki `%s`."
#. translators: %s: plugin slug (example: woocommerce-services)
#: src/Admin/API/OnboardingPlugins.php:443 src/Admin/PluginsHelper.php:320
msgid "The requested plugin `%s` could not be installed."
msgstr "Nie można zainstalować żądanej wtyczki `%s`."
#. translators: %s: plugin slug (example: woocommerce-services).
#. translators: %s: plugin slug (example: woocommerce-services)
#: src/Admin/API/OnboardingPlugins.php:463 src/Admin/PluginsHelper.php:277
#: src/Admin/PluginsHelper.php:300
msgid ""
"The requested plugin `%s` could not be installed. Plugin API call failed."
msgstr "Nie można zainstalować żądanej wtyczki `%s`. Nieudane wywołanie API."
#: src/Admin/API/MarketingOverview.php:87
msgid "Invalid plugin."
msgstr "Nieprawidłowa wtyczka."
#: src/Admin/API/Marketing.php:92 src/Admin/API/MarketingOverview.php:114
#: src/Admin/API/OnboardingPlugins.php:309
#: src/Admin/API/OnboardingPlugins.php:326
#: src/Admin/API/PaymentGatewaySuggestions.php:83 src/Admin/API/Plugins.php:221
#: src/Admin/API/ShippingPartnerSuggestions.php:68
msgid "Sorry, you cannot manage plugins."
msgstr "Niestety, nie możesz zarządzać wtyczkami."
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:557
msgid "Theme status."
msgstr "Status motywu."
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:545
msgid "Theme slug."
msgstr "Slug motywu."
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:191
msgid "The requested theme could not be activated."
msgstr "Nie można włączyć żądanego motywu."
#. translators: %s: theme slug (example: woocommerce-services)
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:186
msgid "Invalid theme %s."
msgstr "Nieprawidłowy motyw %s."
#. translators: %s: theme slug (example: woocommerce-services)
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:157
msgid "The requested theme `%s` could not be installed."
msgstr "Nie można zainstalować żądanego motywu `%s`."
#. translators: %s: theme slug (example: woocommerce-services)
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:142
msgid "The requested theme `%s` could not be installed. Theme API call failed."
msgstr "Nie można zainstalować żądanego motywu `%s`. Nieudane wywołanie API."
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:97
msgid "Sorry, you cannot manage themes."
msgstr "Niestety, nie możesz zarządzać motywami."
#: src/Admin/API/ProductVariations.php:166
msgid "Product parent name."
msgstr "Nazwa produkty nadrzędnego."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:412
msgid ""
"Whether or not the store was connected to WooCommerce.com during the "
"extension flow."
msgstr ""
"Czy sklep został podłączony do WooCommerce.com podczas pracy z "
"rozszerzeniami."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:405
msgid "Whether or not this store was setup for a client."
msgstr "Czy sklep został założony dla klienta."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:397
msgid "Selected store theme."
msgstr "Wybrany motyw sklepu."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:386
msgid "Extra business extensions to install."
msgstr "Dodatkowe rozszerzenia dla biznesu do zainstalowania."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:361
msgid "Name of other platform used to sell."
msgstr "Nazwa platformy używanej do sprzedaży."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:345
msgid "Current annual revenue of the store."
msgstr "Obecne roczne przychody sklepu."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:316
msgid "Other places the store is selling products."
msgstr "Inne miejsca w których sklep prowadzi sprzedaż."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:302
msgid "Number of products to be added."
msgstr "Liczba produktów do dodania."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:290
msgid "Types of products sold."
msgstr "Typy sprzedanych produktów."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:280
msgid "Industry."
msgstr "Branża."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:266
msgid "Whether or not the profile was completed."
msgstr "Czy profilowanie zostało ukończone."
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:165
msgid "Onboarding profile data has been updated."
msgstr "Zaktualizowano dane profilu."
#: src/Admin/API/Notes.php:799
msgid "An array of actions, if any, for the note."
msgstr "Tablica akcji dla notatki, jeśli jakieś istnieją."
#: src/Admin/API/Notes.php:793
msgid "Whether or not a user can request to be reminded about the note."
msgstr "Czy użytkownik zażyczył sobie przypomnienia o notatce."
#: src/Admin/API/Notes.php:787
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any (GMT)."
msgstr ""
"Data, po której użytkownik powinien otrzymać przypomnienie o notatce, jeśli "
"istnieje (GMT)."
#: src/Admin/API/Notes.php:781
msgid "Date after which the user should be reminded of the note, if any."
msgstr ""
"Data, po której użytkownik powinien otrzymać przypomnienie o notatce, jeśli "
"istnieje."
#: src/Admin/API/Notes.php:775
msgid "Date the note was created (GMT)."
msgstr "Data utworzenia notatki (GMT)."
#: src/Admin/API/Notes.php:769
msgid "Date the note was created."
msgstr "Data utworzenia notatki."
#: src/Admin/API/Notes.php:763
msgid "Source of the note."
msgstr "Źródło notatki."
#: src/Admin/API/Notes.php:758
msgid "The status of the note (e.g. unactioned, actioned)."
msgstr "Status notatki (np. bez akcji, z akcją)."
#: src/Admin/API/Notes.php:752
msgid "Content data for the note. JSON string. Available for re-localization."
msgstr "Dane zawartości notatki. Ciąg JSON. Dostępne do ponownej lokalizacji."
#: src/Admin/API/Notes.php:746
msgid "Content of the note."
msgstr "Zawartość notatki."
#: src/Admin/API/Notes.php:740
msgid "Title of the note."
msgstr "Tytuł notatki."
#: src/Admin/API/Notes.php:734
msgid "Locale used for the note title and content."
msgstr "Ustawienia regionalne używane dla tytułu i zawartości notatki."
#: src/Admin/API/Notes.php:728
msgid "The type of the note (e.g. error, warning, etc.)."
msgstr "Typ notatki (np. błąd, ostrzeżenie itp.)."
#: src/Admin/API/Notes.php:722
msgid "Name of the note."
msgstr "Nazwa notatki."
#: src/Admin/API/Notes.php:716
msgid "ID of the note record."
msgstr "Identyfikator rekordu notatki."
#: src/Admin/API/Notes.php:102 src/Admin/API/Notes.php:683
msgid "Status of note."
msgstr "Status notatki."
#: src/Admin/API/Notes.php:673
msgid "Type of note."
msgstr "Typ notatki."
#. translators: %s: parameter name
#: src/Admin/API/Reports/TimeInterval.php:630
msgid "%s must contain 2 valid dates."
msgstr "%s musi zawierać 2 poprawne daty."
#. translators: %s: parameter name
#: src/Admin/API/Reports/TimeInterval.php:597
msgid "%s must contain 2 numbers."
msgstr "%s musi zawierać 2 liczby."
#. translators: 1: parameter name
#: src/Admin/API/Reports/TimeInterval.php:584
#: src/Admin/API/Reports/TimeInterval.php:617
msgid "%1$s is not a numerically indexed array."
msgstr "%1$s nie jest tablicą indeksowaną numerycznie."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:154
msgid "Average AOV per customer."
msgstr "Średnia wartość zamówienia na klienta."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:147
msgid "Average total spend per customer."
msgstr "Średnia suma wydatków klienta."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:141
msgid "Average number of orders."
msgstr "Średnia liczba zamówień."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:135
msgid "Number of customers."
msgstr "Liczba klientów."
#: includes/class-wc-countries.php:1265
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:552
msgid "Postal Code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:548
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "AOV"
msgstr "Średnia wartość zamówienia"
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:544
msgid "Sign Up"
msgstr "Zarejestruj się"
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:543
msgid "Last Active"
msgstr "Ostatnia aktywność"
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:497
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:375
msgid "Limit result to items with specified customer ids."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów ze wskazanymi identyfikatorami klientów."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:491
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:369
msgid ""
"Limit response to objects with last order after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do obiektów z ostatnim zamówieniem po podanej dacie zgodnej z "
"ISO8601."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:485
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:363
msgid ""
"Limit response to objects with last order before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do obiektów z ostatnim zamówieniem przed podaną datą zgodną z "
"ISO8601."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:477
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:355
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend between two given "
"numbers."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów o średniej wartości zamówienia między dwiema "
"podanymi liczbami."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:472
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:350
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów o średniej wartości zamówienia mniejszej lub "
"równej danej liczbie."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:467
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:345
msgid ""
"Limit response to objects with an average order spend greater than or equal "
"to given number."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów o średniej wartości zamówienia większą lub "
"równą danej liczbie."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:459
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:337
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend between two given numbers."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów z całkowitą wartością zamówienia między "
"dwiema podanymi liczbami."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:454
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:332
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend less than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów o średniej wartości zamówienia mniejszej lub "
"równej danej liczbie."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:449
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:327
msgid ""
"Limit response to objects with a total order spend greater than or equal to "
"given number."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów o średniej wartości zamówienia większej lub "
"równej danej liczbie."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:441
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:319
msgid ""
"Limit response to objects with an order count between two given integers."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów z liczbą zamówień między dwiema podanymi "
"liczbami."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:435
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:313
msgid ""
"Limit response to objects with an order count less than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów o liczbie zamówień mniejszej lub równej danej "
"liczbie."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:429
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:307
msgid ""
"Limit response to objects with an order count greater than or equal to given "
"integer."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów o liczbie zamówień większej lub równej danej "
"liczbie."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:401
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:421
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:279
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:299
msgid ""
"Limit response to objects last active between two given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów ostatnio aktywnych pomiędzy dwoma datami "
"zgodnymi z ISO8601."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:395
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:273
msgid ""
"Limit response to objects last active after (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów z ostatnią aktywnością po (lub z) podaną datą "
"zgodną z ISO8601."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:389
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:267
msgid ""
"Limit response to objects last active before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów z ostatnią aktywnością przed (lub z) podaną "
"datą zgodną z ISO8601."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:384
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:262
msgid "Limit response to objects excluding specific countries."
msgstr "Ogranicz odpowiedź do obiektów z pominięciem wskazanych krajów."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:379
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:257
msgid "Limit response to objects with specific countries."
msgstr "Ogranicz wynik do obiektów z wskazanych krajów."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:374
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:252
msgid "Limit response to objects excluding emails."
msgstr "Ogranicz odpowiedź do obiektów z pominięciem adresów e-mail."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:369
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:247
msgid "Limit response to objects including emails."
msgstr "Ogranicz odpowiedź do obiektów zawierających adresy e-mail."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:364
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:242
msgid "Limit response to objects excluding specific usernames."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów z pominięciem wskazanych nazw użytkowników."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:359
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:237
msgid "Limit response to objects with specific usernames."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów zawierających wskazane nazwy użytkowników."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:354
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:232
msgid "Limit response to objects excluding specific names."
msgstr "Ogranicz odpowiedź do obiektów z pominięciem niektórych nazw."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:349
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:227
msgid "Limit response to objects with specific names."
msgstr "Ogranicz odpowiedź do obiektów o wskazanych nazwach."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:333
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:211
msgid ""
"Limit response to objects with a customer field containing the search term. "
"Searches the field provided by `searchby`."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów zawierających w polu \"customer\" frazę "
"wyszukiwania. Przeszukuje pola wskazaną wartością `searchby`."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:301
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:415
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:195
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:293
msgid ""
"Limit response to objects registered after (or at) a given ISO8601 compliant "
"datetime."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów zarejestrowanych po (lub z) datą zgodną z "
"ISO8601. "
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:295
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:409
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:189
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:287
msgid ""
"Limit response to objects registered before (or at) a given ISO8601 "
"compliant datetime."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów zarejestrowanych przed (lub z) datą zgodną z "
"ISO8601. "
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:277
msgid "Avg order value."
msgstr "Średnia wartość zamówienia."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:271
msgid "Total spend."
msgstr "Suma wydatków."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:265
msgid "Order count."
msgstr "Liczba zamówień."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:259
msgid "Date last active GMT."
msgstr "Data ostatniej aktywności (GMT)."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:253
msgid "Date last active."
msgstr "Data ostatniej aktywności"
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:247
msgid "Date registered GMT."
msgstr "Data rejestracji (GMT)."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:241
msgid "Date registered."
msgstr "Data rejestracji"
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:229
msgid "Region."
msgstr "Region."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:223
msgid "City."
msgstr "Miejscowość."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:211
msgid "Username."
msgstr "Nazwa użytkownika."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:205
msgid "Name."
msgstr "Nazwa."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:199
msgid "User ID."
msgstr "Identyfikator użytkownika."
#. translators: %s is product name
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/DataStore.php:192
#: src/Admin/API/Reports/Products/DataStore.php:239
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "(Deleted)"
msgstr "(Usunięto)"
#. translators: %s is product name
#: src/Admin/API/Reports/Products/DataStore.php:239
msgid "%s (Deleted)"
msgstr "%s (Usunięto)"
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:158
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:162
msgid "Human readable segment label, either product or variation name."
msgstr ""
"Etykieta segmentu (nazwa produktu lub wariantu), zrozumiała dla człowieka."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:246
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:214
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:227
msgid "Limit result to items from the specified categories."
msgstr "Ogranicz wynik do elementów ze wskazanych kategorii."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:212
msgid "Product variations IDs."
msgstr "Identyfikatory wariantów produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:188
msgid "Product category IDs."
msgstr "Identyfikatory kategorii produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:175
msgid "Number of distinct products sold."
msgstr "Liczba sprzedanych unikalnych produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:145
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Average items per order"
msgstr "Średnia ilość produktów w zamówieniu"
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:137
msgid "Average order value."
msgstr "Średnia wartość zamówienia."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:467
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid "Product(s)"
msgstr "Produkt(y)"
#. translators: 1: numeric product quantity, 2: name of product
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:436
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid "%1$s× %2$s"
msgstr "%1$s× %2$s"
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:355
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:341
msgid "Limit result set to specific types of refunds."
msgstr "Ogranicz wyniki do wskazanych typów zwrotu."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:344
msgid "Limit result set to returning or new customers."
msgstr "Ogranicz wynik do powracających lub nowych klientów."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:314
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:313
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, które nie mają przypisanych wskazanych stawek "
"podatkowych."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:304
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:303
msgid "Limit result set to items that have the specified tax rate(s) assigned."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, które mają przypisane wskazane stawki "
"podatkowe."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:294
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:294
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified coupon(s) assigned."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, które nie mają przypisanych wskazanych kuponów."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:284
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:285
msgid "Limit result set to items that have the specified coupon(s) assigned."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów, które mają przypisane wskazane kupony."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:213
msgid "Order customer information."
msgstr "Informacje o kliencie składającym zamówienie."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:207
msgid "List of order coupons."
msgstr "Lista kuponów z zamówień."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:201
msgid "List of order product IDs, names, quantities."
msgstr "Lista identyfikatorów produktów zamówienia, nazw, ilości."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:191
msgid "Returning or new customer."
msgstr "Klient powracający lub nowy."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:179
msgid "Net total revenue."
msgstr "Całkowity przychód netto."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:155
msgid "Date the order was created, as GMT."
msgstr "Data złożenia zamówienia (GMT)."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:149
msgid "Date the order was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Data złożenia zamówienia z uwzględnieniem strefy czasowej strony witryny."
#: src/Admin/API/Reports/Import/Controller.php:238
msgid "All pending and in-progress import actions have been cancelled."
msgstr ""
"Wszystkie oczekujące i aktualnie trwające zadania importu zostały anulowane."
#: src/Admin/API/Reports/Import/Controller.php:189
msgid "Skip importing existing order data."
msgstr "Pomiń importowanie istniejących danych o zamówieniach."
#: src/Admin/API/Reports/Import/Controller.php:182
msgid "Number of days to import."
msgstr "Liczba dni do zaimportowania."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/DataStore.php:125
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/DataStore.php:142
msgid "Sorry, fetching downloads data failed."
msgstr "Niestety pobieranie danych o plikach do pobrania nie powiodło się."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:262
msgid "Limit response to objects that don't have the specified customer ids."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do obiektów, które nie zawierają wskazanych identyfikatorów "
"klientów."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:253
msgid "Limit response to objects that have the specified customer ids."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów, które mają wskazane identyfikatory klientów."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:323
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:201
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:206
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:214
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:255
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:259
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:204
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
msgstr ""
"Wskazuje, czy wszystkie warunki powinny być spełnione przez zestaw wyników, "
"czy jakikolwiek z nich jest wystarczający. Wynik ma wpływ na następujące "
"parametry: status_is, status_is_not, product_includes, product_excludes, "
"coupon_includes, coupon_excludes, customer, categories"
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:107
msgid "Number of downloads."
msgstr "Liczba pobrań."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:326
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:325
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:324
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:463
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Order #"
msgstr "Zamówienie #"
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:303
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:280
msgid "Limit response to objects that don't have a specified ip address."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów, które nie zawierają wskazanych adresów IP."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:295
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:271
msgid "Limit response to objects that have a specified ip address."
msgstr "Ogranicz odpowiedź do obiektów z konkretnymi adresami IP."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:286
msgid "Limit response to objects that don't have the specified user ids."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do obiektów które nie zawierają konkretnego identyfikatora "
"użytkownika."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:277
msgid "Limit response to objects that have the specified user ids."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do obiektów, które mają wskazane identyfikatory "
"użytkowników."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:268
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:244
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:384
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order ids."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, które nie mają wskazanych identyfikatorów "
"zamówienia."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:259
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:235
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:375
msgid "Limit result set to items that have the specified order ids."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, które mają wskazane identyfikatory zamówienia."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:249
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:226
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:254
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:255
msgid ""
"Limit result set to items that don't have the specified product(s) assigned."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, które mają przypisanych wskazanych produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:239
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:216
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:244
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:245
msgid "Limit result set to items that have the specified product(s) assigned."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów z przypisanymi wskazanymi produktami."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:229
msgid ""
"Indicates whether all the conditions should be true for the resulting set, "
"or if any one of them is sufficient. Match affects the following parameters: "
"products, orders, username, ip_address."
msgstr ""
"Wskazuje, czy wszystkie warunki powinny być spełnione dla wynikowego zestawu,"
" lub czy wystarczający jest którykolwiek z nich. Dotyczy parametrów: "
"produkty, zamówienia, nazwa użytkownika, ip_address."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:207
msgid "IP address for the downloader."
msgstr "Adres IP pobierającego."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:201
msgid "User name of the downloader."
msgstr "Nazwa pobierającego użytkownika."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:195
msgid "User ID for the downloader."
msgstr "Identyfikator pobierającego użytkownika."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:189
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:143
msgid "Order Number."
msgstr "Numer zamówienia."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:156
msgid "The date of the download, as GMT."
msgstr "Data pobrania (GMT)."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:150
msgid "The date of the download, in the site's timezone."
msgstr "Data pobrania w strefie czasowej witryny."
#. translators: Stock status. Example: "Number of low stock products
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Stats/Controller.php:105
msgid "Number of %s products."
msgstr "Liczba produktów %s"
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Stats/Controller.php:94
msgid "Number of low stock products."
msgstr "Liczba produktów o niskim stanie magazynowym."
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:492
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
msgid "Product / Variation"
msgstr "Produkt / Wariant"
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:476
msgid "Limit result set to items assigned a stock report type."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów, do których przypisano typ raportu magazynu."
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:401
msgid "Manage stock."
msgstr "Zarządzaj stanem magazynowym."
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:388
msgid "Stock status."
msgstr "Stan magazynowy."
#. translators: Allowed values is a list of stat endpoints.
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:648
msgid "Limit response to specific report stats. Allowed values: %s."
msgstr ""
"Ogranicz odpowiedź do wskazanych danych statystycznych raportów. Dozwolone "
"wartości: %s."
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:638
msgid "There was an issue loading the report endpoints"
msgstr "Wystąpił problem podczas wczytywania punktów końcowych raportu"
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:607
msgid ""
"Value of the stat. Returns null if the stat does not exist or cannot be "
"loaded."
msgstr ""
"Wartość danych statystycznych. Jeśli dana nie istnieje lub nie mogła zostać "
"wczytana, zwraca null."
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:600
msgid "Format of the stat."
msgstr "Format statystyk"
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:594
msgid "Human readable label for the stat."
msgstr "Etykieta danych statystycznych, zrozumiała dla człowieka."
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:588
msgid "The specific chart this stat referrers to."
msgstr "Konkretny wykres do którego odnoszą się te dane."
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:392
msgid "A list of stats to query must be provided."
msgstr "Należy podać listę statystyk do wykonania zapytania."
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:513
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:128
msgid "Sorry, fetching performance indicators failed."
msgstr "Niestety pobieranie wskaźników wydajności nie powiodło się."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:325
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:375
msgid "N. Revenue"
msgstr "Przychód netto"
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:372
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Product / Variation title"
msgstr "Tytuł produktu / wariantu"
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:275
msgid "Add additional piece of info about each product to the report."
msgstr "Dodaj dodatkowe informacje o każdym produkcie do raportu."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:232
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:289
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:265
msgid "Limit result to items with specified variation ids."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów ze wskazanymi identyfikatorami wariantów."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:265
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:223
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:341
msgid "Limit result to items with specified product ids."
msgstr "Ogranicz wyniki do elementów ze wskazanymi identyfikatorami produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:206
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:233
msgid "Product inventory threshold for low stock."
msgstr "Próg niskiego stanu magazynowego produktu"
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:200
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:227
msgid "Product inventory quantity."
msgstr "Ilość zapasu produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:194
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:221
msgid "Product inventory status."
msgstr "Status magazynowy produktu"
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:215
msgid "Product attributes."
msgstr "Atrybuty produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:182
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:209
msgid "Product link."
msgstr "Odnośnik produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:176
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:203
msgid "Product image."
msgstr "Obrazek produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:157
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:184
msgid "Number of orders product appeared in."
msgstr "Liczba zamówień w których pojawił się produkt."
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:151
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:178
msgid "Total Net sales of all items sold."
msgstr "Całkowita sprzedaż netto wszystkich towarów."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:173
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:145
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:172
msgid "Number of items sold."
msgstr "Liczba sprzedanych produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/DataStore.php:235
msgid "Sorry, fetching tax data failed."
msgstr "Niestety pobieranie danych o podatkach nie powiodło się."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/Controller.php:199
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"taxes taxonomy."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów posiadających podany termin w taksonomii "
"podatków."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/Controller.php:162
msgid "Amount of tax codes."
msgstr "Liczba kodów podatku."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:234
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Shipping tax"
msgstr "Podatek od wysyłki"
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:233
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Order tax"
msgstr "Podatek od zamówienia"
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:230
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
msgid "Tax code"
msgstr "Kod podatku"
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:211
msgid "Limit result set to items assigned one or more tax rates."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do pozycji z przypisaną co najmniej jedną stawką podatkową."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:173
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/Controller.php:148
msgid "Shipping tax."
msgstr "Podatek od wysyłki."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:167
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/Controller.php:140
msgid "Order tax."
msgstr "Podatek od zamówienia."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:161
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/Controller.php:132
msgid "Total tax."
msgstr "Suma podatku."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:155
msgid "Priority."
msgstr "Priorytet."
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:149
msgid "State."
msgstr "Województwo."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:217
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:143
msgid "Country / Region."
msgstr "Kraj / Region."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/DataStore.php:282
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/DataStore.php:362
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/DataStore.php:412
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/DataStore.php:205
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/DataStore.php:222
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/DataStore.php:199
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/DataStore.php:227
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/DataStore.php:245
msgid "Sorry, fetching revenue data failed."
msgstr "Niestety pobieranie danych o przychodach nie powiodło się."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:228
msgid "Add additional piece of info about each category to the report."
msgstr "Dodaj dodatkowe informacje o każdej kategorii do raportu."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:219
msgid ""
"Limit result set to all items that have the specified term assigned in the "
"categories taxonomy."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do elementów posiadających podany termin w taksonomii "
"kategorii produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:209
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:334
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:235
msgid "Limit result set to items that don't have the specified order status."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do towarów, które nie mają wskazanego statusu zamówienia."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:199
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:324
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:224
msgid "Limit result set to items that have the specified order status."
msgstr "Ogranicz wynik do towarów, które mają wskazany status zamówienia."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:129
msgid "Amount of items sold."
msgstr "Liczba sprzedanych produktów."
#: src/Admin/API/Reports/GenericController.php:194
msgid "Invalid response from data store."
msgstr "Nieprawidłowa odpowiedź z magazynu danych."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:247
msgid "Net Revenue"
msgstr "Przychód netto"
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:189
msgid "Gross sales."
msgstr "Sprzedaż brutto."
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:210
msgid "Products sold."
msgstr "Sprzedane produkty."
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:183
msgid "Items sold."
msgstr "Sprzedanych produktów"
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:169
msgid "Total of returns."
msgstr "Suma zwrotów."
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:168
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:277
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Returns"
msgstr "Zwroty"
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:161
msgid "Total of taxes."
msgstr "Suma podatków."
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:153
msgid "Total of shipping."
msgstr "Suma wysyłki."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:163
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:145
msgid "Unique coupons count."
msgstr "Licznik unikalnych kuponów."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:157
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:139
msgid "Amount discounted by coupons."
msgstr "Kwota obniżona przez kupony."
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:122
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:133
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:131
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:137
msgid "Net sales."
msgstr "Sprzedaż netto."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:135
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:123
msgid "Total sales."
msgstr "Suma sprzedaży."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:209
msgid "Sorry, there is no export with that ID."
msgstr "Niestety, nie ma eksportu o tym identyfikatorze."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:176
msgid "Your report file is being generated."
msgstr "Twój plik raportu jest generowany."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:167
msgid "There is no data to export for the given request."
msgstr "Brak danych do eksportu wybranego żądania."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:136
msgid "Export download URL."
msgstr "Eksportuj adres URL pobierania."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:130
msgid "Percentage complete."
msgstr "Procent ukończonych."
#: src/Admin/API/Reports/Import/Controller.php:216
msgid "Regenerate data message."
msgstr "Komunikat procesu ponownego generowania danych."
#: src/Admin/API/Reports/Import/Controller.php:210
msgid "Regeneration status."
msgstr "Status ponownego generowania."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:76
msgid "When true, email a link to download the export to the requesting user."
msgstr ""
"Jeśli \"true\", wyślij mailem link do pobrania eksportu do użytkownika "
"generującego eksport."
#: src/Admin/API/Reports/Export/Controller.php:71
msgid "Parameters to pass on to the exported report."
msgstr "Parametry przekazywane do eksportowanego raportu."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Stats/Segmenter.php:284
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Segmenter.php:378
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Segmenter.php:169
msgid ""
"product_includes parameter need to specify exactly one product when "
"segmenting by variation."
msgstr ""
"parametr product_includes ma określać dokładnie jeden produkt podczas "
"segmentowania według wariantu."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Stats/Controller.php:163
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:372
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:241
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:241
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/Controller.php:208
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:274
msgid "Segment the response by additional constraint."
msgstr "Posegmentuj odpowiedź przy pomocy dodatkowych ograniczeń."
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:185
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:73
msgid "Time interval to use for buckets in the returned data."
msgstr "Interwały czasowe które zostaną użyte w danych."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:171
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:187
msgid "The date the report end, as GMT."
msgstr "Data zakończenia raportu GMT."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:165
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:180
msgid "The date the report end, in the site's timezone."
msgstr "Data zakończenia raportu w strefie czasowej witryny."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:159
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:173
msgid "The date the report start, as GMT."
msgstr "Data rozpoczęcia raportu, jako GMT."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:153
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:166
msgid "The date the report start, in the site's timezone."
msgstr "Data rozpoczęcia raportu w strefie czasowej witryny."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:146
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:159
msgid "Type of interval."
msgstr "Typ przedziału."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:138
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:151
msgid "Reports data grouped by intervals."
msgstr "Dane raportów zgrupowane wg przedziałów."
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Stats/Controller.php:168
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:131
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:144
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Stats/Controller.php:118
msgid "Totals data."
msgstr "Dane sum."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:177
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:125
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:194
msgid "Interval subtotals."
msgstr "Częściowe sumy przedziałów."
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:119
msgid "Segment identificator."
msgstr "Identyfikator segmentu."
#: src/Admin/API/Reports/GenericStatsController.php:111
msgid "Reports data grouped by segment condition."
msgstr "Dane raportów zgrupowane wg warunków segmentu."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Stats/Controller.php:117
msgid "Number of discounted orders."
msgstr "Liczna zamówień z rabatami."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Stats/Controller.php:116
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Discounted orders"
msgstr "Zamówienia z rabatem"
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Stats/Controller.php:110
msgid "Number of coupons."
msgstr "Liczba kuponów."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:225
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:205
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:368
msgid "Add additional piece of info about each coupon to the report."
msgstr "Dodaj dodatkowe informacje o każdym kuponie do raportu."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:196
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Stats/Controller.php:154
msgid "Limit result set to coupons assigned specific coupon IDs."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do kuponów ze wskazanymi identyfikatorami."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:170
msgid "Coupon discount type."
msgstr "Typ rabatu kuponu."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:163
msgid "Coupon expiration date in GMT."
msgstr "Data wygaśnięcia kuponu czasu GMT."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:157
msgid "Coupon expiration date."
msgstr "Data wygaśnięcia kuponu."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:151
msgid "Coupon creation date in GMT."
msgstr "Data utworzenia kuponu czasu GMT."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:145
msgid "Coupon creation date."
msgstr "Data utworzenia kuponu."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:123
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Stats/Controller.php:102
msgid "Net discount amount."
msgstr "Wartość rabatu netto."
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:117
msgid "Coupon ID."
msgstr "ID kuponu."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:209
msgid "API path."
msgstr "Ścieżka API."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:100
msgid "Customers detailed reports."
msgstr "Szczegółowe raporty klientów."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:96
msgid "Stats about product downloads."
msgstr "Statystyki pobrań produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:92
msgid "Product download files detailed reports."
msgstr "Szczegółowe raporty pobrań plików produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:88
msgid "Product downloads detailed reports."
msgstr "Szczegółowe raporty dotyczące pobierania produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:84
msgid "Stats about taxes."
msgstr "Statystyki podatków."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:80
msgid "Taxes detailed reports."
msgstr "Szczegółowe raporty podatków."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:76
msgid "Stats about coupons."
msgstr "Statystyki kuponów."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:72
msgid "Coupons detailed reports."
msgstr "Szczegółowe raporty kuponów."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:68
msgid "Stats about product categories."
msgstr "Statystyki kategorii produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:64
msgid "Product categories detailed reports."
msgstr "Szczegółowe raporty kategorii produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:52
msgid "Stats about products."
msgstr "Statystyki produktów."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:48
msgid "Products detailed reports."
msgstr "Szczegółowe raporty produktu."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:44
msgid "Stats about orders."
msgstr "Statystyki zamówień."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:40
msgid "Stats about revenue."
msgstr "Statystyki przychodu."
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:36
msgid ""
"Batch endpoint for getting specific performance indicators from `stats` "
"endpoints."
msgstr ""
"Punkt końcowy raportu dla uzyskania określonych wskaźników wydajności z "
"punktów końcowych \"statystyki\"."
#: src/Admin/API/NoteActions.php:64 src/Admin/API/NoteActions.php:77
#: src/Admin/API/Notes.php:169 src/Admin/API/Notes.php:320
msgid "Sorry, there is no resource with that ID."
msgstr "Niestety, nie ma zasobu z tym identyfikatorem."
#: src/Admin/API/NoteActions.php:37
msgid "Unique ID for the Note Action."
msgstr "Unikatowy identyfikator akcji notatki."
#: src/Admin/API/NoteActions.php:33
msgid "Unique ID for the Note."
msgstr "Unikatowy identyfikator notatki."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:584
msgid "Table cell value."
msgstr "Wartość komórki tabeli."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:578
msgid "Table cell display."
msgstr "Wyświetlanie komórki tabeli."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:571
msgid "Table rows."
msgstr "Wiersze tabeli."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:561
msgid "Table column header."
msgstr "Nagłówek kolumny tabeli."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:554
msgid "Table headers."
msgstr "Nagłówki tabeli."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:548
msgid "Displayed title for the leaderboard."
msgstr "Wyświetlany tytuł rankingu."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:542
msgid "Leaderboard ID."
msgstr "Identyfikator rankingu."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:522
msgid "URL query to persist across links."
msgstr "Stałe zapytanie w adresie URL dla wszystkich odnośników."
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:356
msgid "Top products - Items sold"
msgstr "Najlepsze produkty - sprzedaż"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:294
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:547
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Total Spend"
msgstr "Suma wydatków"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:288
msgid "Customer Name"
msgstr "Nazwa klienta"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:285
msgid "Top Customers - Total Spend"
msgstr "Najlepsi klienci - suma wydatków"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:225 src/Admin/API/Leaderboards.php:365
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:279
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Net sales"
msgstr "Sprzedaż netto"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:222 src/Admin/API/Leaderboards.php:362
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:246
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:468
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:324
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:374
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Items sold"
msgstr "Sprzedane produkty"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:216
msgid "Top categories - Items sold"
msgstr "Najlepsze kategorie - sprzedaż"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:154
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:224
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
msgid "Amount discounted"
msgstr "Kwota obniżona"
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:145
msgid "Top Coupons - Number of Orders"
msgstr "Najlepsze kupony - Liczba zamówień"
#: src/Admin/API/Coupons.php:35
msgid "Limit results to coupons with codes matching a given string."
msgstr "Ogranicz wyniki do kuponów z kodami pasującymi do podanego ciągu."
#: src/Admin/API/Options.php:297
msgid "Array of options with associated values."
msgstr "Tablica opcji z przypisanymi wartościami."
#: src/Admin/API/Options.php:134
msgid "Sorry, you cannot manage these options."
msgstr "Niestety, nie możesz zarządzać tymi opcjami."
#: src/Admin/API/Options.php:129
msgid "You must supply an array of options and values."
msgstr "Musisz podać tablicę opcji i wartości."
#: src/Admin/API/Options.php:88
msgid "Sorry, you cannot view these options."
msgstr "Niestety, nie możesz wyświetlić tych opcji."
#: src/Admin/API/Options.php:75
msgid "You must supply an array of options."
msgstr "Musisz podać tablicę opcji."
#: src/Admin/API/Themes.php:197
msgid "A zip file of the theme to be uploaded."
msgstr "Plik zip motywu do załadowania."
#: src/Admin/API/Themes.php:178
msgid "Uploaded theme."
msgstr "Załadowany motyw."
#: src/Admin/API/Themes.php:172
msgid "Theme installation message."
msgstr "Komunikat instalacyjny motywu."
#: src/Admin/API/Themes.php:166
msgid "Theme installation status."
msgstr "Status instalacji motywu."
#: src/Admin/API/Themes.php:78
msgid "Specified file failed upload test."
msgstr "Podany plik nie przeszedł testu przesyłania."
#: src/Admin/API/Themes.php:63
msgid "Sorry, you are not allowed to install themes on this site."
msgstr "Brak uprawnień do instalowania motywów w tej witrynie."
#: src/Admin/API/Taxes.php:40
msgid "Limit result set to items that have the specified rate ID(s) assigned."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki wyszukiwania do pozycji o przypisanym identyfikatorze stawek."
#: src/Admin/API/Taxes.php:35
msgid "Search by similar tax code."
msgstr "Wyszukaj według podobnego kodu podatku."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:687
msgid "Homepage created"
msgstr "Utworzono stronę główną"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:659
msgid "Homepage"
msgstr "Strona główna"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:557
msgid "New Products"
msgstr "Nowe produkty"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:538
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Best Sellers"
msgstr "Bestsellery"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:534
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "On Sale"
msgstr "W promocji"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:530
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Ulubione"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:526
msgid "New In"
msgstr "Nowe"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:520
msgid "Shop by Category"
msgstr "Kupuj wg kategorii"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:493 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:500
msgid "Content…"
msgstr "Treść…"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:456 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:473
msgid "Go shopping"
msgstr "Przejdź do zakupów"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:451 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:468
msgid "Write a short welcome message here"
msgstr "Napisz krótką wiadomość powitalną"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:447 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:464
msgid "Welcome to the store"
msgstr "Witamy w sklepie"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:446 src/Admin/API/OnboardingTasks.php:463
msgid "Write title…"
msgstr "Wprowadź tytuł…"
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:336
msgid "Sorry, the sample products data file was not found."
msgstr ""
"Przepraszamy, plik z przykładowymi danymi produktów nie został odnaleziony."
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:261
msgid "Sorry, you are not allowed to create new pages."
msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do tworzenia stron w tej witrynie."
#: src/Admin/API/Data.php:39
msgid "An endpoint used for searching download logs for a specific IP address."
msgstr ""
"Punkt końcowy używany do wyszukiwania logów pobrań dla konkretnych adresów "
"IP."
#: src/Admin/API/Products.php:82
msgid "Search by similar product name or sku."
msgstr "Wyszukaj wg podobnej nazwy produktu lub SKU."
#: src/Admin/API/Orders.php:39
msgid "Limit result set to orders matching part of an order number."
msgstr "Ogranicz wyniki do zamówień pasujących do fragmentu numeru zamówienia."
#: src/Admin/ReportCSVEmail.php:104
msgid "[{site_title}]: Your {report_name} Report download is ready"
msgstr "[{site_title}]: Twój raport – {report_name}, jest gotowy do pobrania"
#: src/Admin/ReportCSVEmail.php:95
msgid "Your Report Download"
msgstr "Pobierz raport"
#: src/Admin/ReportCSVEmail.php:60 src/Internal/Admin/Analytics.php:219
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
msgid "Revenue"
msgstr "Przychód"
#: patterns/four-image-grid-content-left.php:12
msgid "Get Started"
msgstr "Rozpocznij"
#: src/Internal/Admin/Notes/WooSubscriptionsNotes.php:396
msgid "Renew Subscription"
msgstr "Odnów subskrypcję"
#. translators: date the subscription expired, e.g. Jun 7th 2018
#: src/Internal/Admin/Notes/WooSubscriptionsNotes.php:371
msgid ""
"Your subscription expired on %s. Get a new subscription to continue "
"receiving updates and access to support."
msgstr ""
"Twoja subskrypcja wygasła %s. Wykup subskrypcję ponownie, aby otrzymywać "
"aktualizacje i mieć dostęp do pomocy technicznej."
#. translators: name of the extension subscription that expired
#: src/Internal/Admin/Notes/WooSubscriptionsNotes.php:365
msgid "%s subscription expired"
msgstr "%s subskrypcja wygasła"
#: src/Internal/Admin/Notes/WooSubscriptionsNotes.php:333
msgid "Enable Autorenew"
msgstr "Włącz automatyczne odnawianie"
#. translators: number of days until the subscription expires
#: src/Internal/Admin/Notes/WooSubscriptionsNotes.php:310
msgid ""
"Your subscription expires in %d days. Enable autorenew to avoid losing "
"updates and access to support."
msgstr ""
"Twoja subskrypcja wygaśnie w ciągu %d dni. Włącz automatyczne odnawianie, "
"aby nie stracić dostępu do aktualizacji oraz pomocy technicznej."
#. translators: name of the extension subscription expiring soon
#: src/Internal/Admin/Notes/WooSubscriptionsNotes.php:304
msgid "%s subscription expiring soon"
msgstr "Subskrypcja %s niedługo wygaśnie"
#: src/Internal/Admin/Notes/MobileApp.php:44
msgid "Install Woo mobile app"
msgstr "Zainstaluj aplikację mobilną Woo"
#: src/Internal/Admin/Notes/MobileApp.php:41
msgid ""
"Install the WooCommerce mobile app to manage orders, receive sales "
"notifications, and view key metrics — wherever you are."
msgstr ""
"Zainstaluj aplikację mobilną WooCommerce, by zarządzać zamówieniami, "
"otrzymywać powiadomienia o sprzedaży i podglądać kluczowe dane gdziekolwiek "
"jesteś."
#: src/Internal/Admin/Notes/NewSalesRecord.php:150
msgid "New sales record!"
msgstr "Nowy rekord sprzedaży!"
#. translators: 1 and 4: Date (e.g. October 16th), 2 and 3: Amount (e.g.
#. $160.00)
#: src/Internal/Admin/Notes/NewSalesRecord.php:132
msgid ""
"Woohoo, %1$s was your record day for sales! Net sales was %2$s beating the "
"previous record of %3$s set on %4$s."
msgstr ""
"Super! %1$s był rekordowym dniem sprzedaży! Sprzedaż netto wyniosła %2$s "
"pokonując poprzedni rekord %3$s z dnia %4$s."
#: src/Internal/Admin/Notes/OrderMilestones.php:260
msgid "Review your orders"
msgstr "Przejrzyj swoje zamówienia"
#: src/Internal/Admin/Logging/PageController.php:200
#: src/Internal/Admin/Notes/OrderMilestones.php:247
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
#: src/Internal/Admin/Notes/OrderMilestones.php:224
msgid ""
"Another order milestone! Take a look at your Orders Report to review your "
"orders to date."
msgstr ""
"Kolejne osiągnięcie! Zajrzyj do raportów zamówień i sprawdź zamówienia "
"według daty."
#: src/Internal/Admin/Notes/OrderMilestones.php:215
msgid ""
"You've hit the 10 orders milestone! Look at you go. Browse some WooCommerce "
"success stories for inspiration."
msgstr ""
"Osiągnąłeś próg 10 zamówień! Dobrze ci idzie. Przejrzyj historie sukcesu "
"sklepów opartych o WooCommerce, aby zdobyć inspiracje."
#: src/Internal/Admin/Notes/OrderMilestones.php:213
msgid ""
"Congratulations on getting your first order! Now is a great time to learn "
"how to manage your orders."
msgstr ""
"Gratulacje, pojawiło się pierwsze zamówienie! To dobry czas na naukę "
"zarządzania zamówieniami."
#. translators: Number of orders processed.
#: src/Internal/Admin/Notes/OrderMilestones.php:196
msgid "Congratulations on processing %s orders!"
msgstr "Gratulujemy przetworzenia %s zamówień!"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1203
msgid "Review"
msgstr "Opinia"
#: src/Internal/Admin/Notes/TrackingOptIn.php:72
msgid "Activate usage tracking"
msgstr "Włącz statystyki użytkowania"
#. translators: 1: open link to WooCommerce.com settings, 2: open link to
#. WooCommerce.com tracking documentation, 3: close link tag.
#: src/Internal/Admin/Notes/TrackingOptIn.php:53
msgid ""
"Gathering usage data allows us to improve WooCommerce. Your store will be "
"considered as we evaluate new features, judge the quality of an update, or "
"determine if an improvement makes sense. You can always visit the "
"%1$sSettings%3$s and choose to stop sharing data. %2$sRead more%3$s about "
"what data we collect."
msgstr ""
"Zbieranie danych użytkowania pozwala nam rozwijać WooCommerce. Twój sklep "
"będzie brany pod uwagę podczas oceny nowych funkcjonalności, oceny jakości "
"aktualizacji, i decyzji czy poprawki są sensowne. W każdym momencie możesz "
"przejść do %1$sUstawień%3$s i wyłączyć dzielenie się danymi. %2$sDowiedz się "
"więcej%3$s na temat danych, które zbieramy."
#: src/Admin/Notes/Note.php:650
msgid "The admin note action label prop cannot be empty."
msgstr "Etykieta akcji notatki administratora nie może być pusta."
#: src/Admin/Notes/Note.php:646
msgid "The admin note action name prop cannot be empty."
msgstr "Nazwa akcji notatki administratora nie może być pusta."
#: src/Admin/Notes/Note.php:534
msgid "The admin note date prop cannot be empty."
msgstr "Data notatki administratora nie może być pusta."
#: src/Admin/Notes/Note.php:521
msgid "The admin note source prop cannot be empty."
msgstr "Źródło notatki administratora nie może być puste."
#. translators: %s: admin note status property.
#: src/Admin/Notes/Note.php:505
msgid "The admin note status prop (%s) is not one of the supported statuses."
msgstr "Wybrany status notatki administratora (%s) nie jest wspierany."
#: src/Admin/Notes/Note.php:497
msgid "The admin note status prop cannot be empty."
msgstr "Status notatki administratora nie może być pusty."
#: src/Admin/Notes/Note.php:484
msgid "The admin note content_data prop must be an instance of stdClass."
msgstr ""
"Wartość pola content_data notatki administratora musi być instancją stdClass."
" "
#: src/Admin/Notes/Note.php:467
msgid "The admin note content prop cannot be empty."
msgstr "Treść notatki administratora nie może być pusta."
#: src/Admin/Notes/Note.php:427
msgid "The admin note title prop cannot be empty."
msgstr "Tytuł notatki administratora nie może być pusty."
#: src/Admin/Notes/Note.php:414
msgid "The admin note locale prop cannot be empty."
msgstr "Ustawienia regionalne notatki administratora nie mogą być puste."
#. translators: %s: admin note type.
#: src/Admin/Notes/Note.php:398
msgid "The admin note type prop (%s) is not one of the supported types."
msgstr "Wybrany typ notatki administratora (%s) nie jest wspierany."
#: src/Admin/Notes/Note.php:390
msgid "The admin note type prop cannot be empty."
msgstr "Typ notatki administratora nie może być pusty."
#: src/Admin/Notes/Note.php:377
msgid "The admin note name prop cannot be empty."
msgstr "Nazwa notatki administratora nie może być pusta."
#: src/Internal/Admin/Notes/AddFirstProduct.php:90
msgid "Add a product"
msgstr "Dodaj produkt"
#: src/Internal/Admin/Notes/AddFirstProduct.php:78
msgid "Add your first product"
msgstr "Dodaj pierwszy produkt"
#: src/Admin/ReportsSync.php:179
msgid "Report table data is being deleted."
msgstr "Dane tabeli raportów są usuwane."
#: src/Admin/ReportsSync.php:95
msgid ""
"Report table data is being rebuilt. Please allow some time for data to fully "
"populate."
msgstr ""
"Dane tabeli raportów są odbudowywane. Poczekaj chwilę na zgromadzenie "
"pełnych danych."
#: src/Admin/ReportsSync.php:79
msgid ""
"An import is already in progress. Please allow the previous import to "
"complete before beginning a new one."
msgstr ""
"Trwa już jakiś import. Poczekaj na zakończenie poprzedniego importu, zanim "
"rozpoczniesz nowy."
#: src/Admin/ReportsSync.php:49
msgid ""
"Report sync schedulers should be derived from the "
"Automattic\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler class."
msgstr ""
"Planowanie synchronizacji raportów powinno być wywoływane z klasy "
"Automattic\\WooCommerce\\Internal\\Admin\\Schedulers\\ImportScheduler."
#: src/Internal/Admin/Loader.php:516 src/Internal/Admin/Loader.php:517
#: src/Internal/Admin/Settings.php:326 src/Internal/Admin/Settings.php:327
msgid "Default Date Range"
msgstr "Domyślny zakres dat"
#: src/Internal/Admin/Loader.php:508 src/Internal/Admin/Settings.php:318
msgid "Statuses that require extra action on behalf of the store admin."
msgstr ""
"Statusy wymagające dodatkowych działań ze strony administratora sklepu."
#: src/Internal/Admin/Loader.php:507 src/Internal/Admin/Settings.php:317
msgid "Actionable order statuses"
msgstr "Statusy zamówień wywołujące akcje"
#: src/Internal/Admin/Loader.php:499 src/Internal/Admin/Settings.php:309
msgid "Statuses that should not be included when calculating report totals."
msgstr ""
"Statusy, które nie powinny być brane pod uwagę podczas obliczania sum w "
"raportach."
#: src/Internal/Admin/Loader.php:498 src/Internal/Admin/Settings.php:308
msgid "Excluded report order statuses"
msgstr "Wykluczone z raportów statusy zamówień"
#: src/Internal/Admin/Loader.php:479 src/Internal/Admin/Settings.php:289
msgid "Settings for WooCommerce admin reporting."
msgstr "Ustawienia raportów administratora WooCommerce."
#. translators: %1$s: updated title, %2$s: blog info name
#: src/Internal/Admin/Loader.php:288
msgid "%1$s ‹ %2$s"
msgstr "%1$s ‹ %2$s"
#. translators: %d: amount of time
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:133
msgid "Stopped the insanity for %d second"
msgid_plural "Stopped the insanity for %d seconds"
msgstr[0] "Zatrzymano szaleństwo na %d sekundę"
msgstr[1] "Zatrzymano szaleństwo na %d sekundy"
msgstr[2] "Zatrzymano szaleństwo na %d sekund"
#. translators: %d: seconds
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:401
msgid "The next queue will begin processing in approximately %d seconds."
msgstr "Następna kolejka rozpocznie przetwarzanie za około %d sekund."
#. translators: %s: process URL
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:398
msgid ""
"A new queue has begun processing. View actions in-progress "
"»"
msgstr ""
"Rozpoczęto przetwarzanie nowej kolejki. Zobacz akcje w "
"trakcie realizacji »"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1182
msgid "Unknown status found for action."
msgstr "Znaleziono nieznany status akcji."
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:397
msgid "Invalid value for select or count parameter. Cannot query actions."
msgstr ""
"Niepoprawna wartość parametru select lub count. Nie można wykonać zapytania."
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:118
msgid "Database error."
msgstr "Błąd bazy danych."
#. translators: %s is the error message
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:1068
msgid ""
"%s Support for strings longer than this will be removed in a future version."
msgstr ""
"%s Obsługa ciągów dłuższych niż ten zostanie usunięta w przyszłej wersji."
#. translators: %d is a number (maximum length of action arguments).
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:359
msgid ""
"ActionScheduler_Action::$args too long. To ensure the args column can be "
"indexed, action args should not be more than %d characters when encoded as "
"JSON."
msgstr ""
"ActionScheduler_Action::$args za długi. Aby zapewnić możliwość indeksowania "
"kolumny argumentów, argumenty działania nie powinny mieć więcej niż %d "
"znaków, gdy są kodowane jako JSON."
#. translators: %s: exception message
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:233
msgid "There was a failure scheduling the next instance of this action: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas planowania następnego wykonania akcji: %s"
#. translators: %s: exception message
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:217
msgid "There was a failure fetching this action: %s"
msgstr "Wystąpił błąd pobierania tego działania: %s"
#. translators: %s: context
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:200
msgid "action ignored via %s"
msgstr "akcja ignorowana przez %s"
#. translators: 1: context 2: exception message
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:150
msgid "action failed via %1$s: %2$s"
msgstr "nie powiodła się akcja przez %1$s: %2$s"
#. translators: %s: context
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:133
msgid "action complete via %s"
msgstr "akcja zakończona przez %s"
#. translators: %s: context
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:116
msgid "action started via %s"
msgstr "akcja rozpoczęta przez %s"
#. translators: 1: action ID 2: schedule
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:22
msgid "Action [%1$s] has an invalid schedule: %2$s"
msgstr "Czynność [%1$s] ma nieprawidłowy harmonogram: %2$s"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:255
msgid "Activity log for the action."
msgstr "Dziennik aktywności wykonanych działań."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:254
msgid "The date/time the action is/was scheduled to run."
msgstr "Data/godzina uruchomienia zaplanowanego działania."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:254
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowano"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:253
msgid "The action's schedule frequency."
msgstr "Częstotliwość harmonogramu akcji."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:252
msgid "Optional action group."
msgstr "Opcjonalna grupa akcji."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:251
msgid "Optional data array passed to the action hook."
msgstr "Opcjonalna tablica danych przekazana do akcji."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:250
msgid "Action statuses are Pending, Complete, Canceled, Failed"
msgstr "Statusy akcji to: oczekująca, zakończona, anulowana i nieudana"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:249
msgid "Name of the action hook that will be triggered."
msgstr "Nazwa haka akcji, który zostanie wyzwolony."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:247
msgid "Scheduled Action Columns"
msgstr "Kolumny zaplanowanych akcji"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:237
msgid ""
"Action Scheduler is a scalable, traceable job queue for background "
"processing large sets of actions. Action Scheduler works by triggering an "
"action hook to run at some time in the future. Scheduled actions can also be "
"scheduled to run on a recurring schedule."
msgstr ""
"Action Scheduler to skalowalna, identyfikowalna kolejka zadań do "
"przetwarzania w tle dużych zestawów działań. Harmonogram akcji jest "
"wyzwalany do uruchomienia w przyszłości. Zaplanowane działania można również "
"zaplanować tak, aby były uruchamiane cyklicznie."
#. translators: %s is the Action Scheduler version.
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:235
msgid "About Action Scheduler %s"
msgstr "O harmonogramie akcji %s"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:232
#: src/Blocks/Patterns/PatternRegistry.php:27
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#. translators: 1: source action ID 2: source store class 3: destination action
#. ID 4: destination store class
#: packages/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:107
msgid "Migrated action with ID %1$d in %2$s to ID %3$d in %4$s"
msgstr ""
"Migracja akcji o identyfikatorze %1$d w %2$s do identyfikatora %3$d w %4$s"
#. translators: %d: amount of actions
#: packages/action-scheduler/classes/migration/Runner.php:82
msgid "Migrating %d action"
msgid_plural "Migrating %d actions"
msgstr[0] "Migrowanie %d akcji"
msgstr[1] "Migrowanie %d akcji"
msgstr[2] "Migrowanie %d akcji"
#. translators: %s is an action ID.
#: packages/action-scheduler/classes/migration/ActionMigrator.php:97
msgid "Unable to remove source migrated action %s"
msgstr "Nie można usunąć źródła migrowanej akcji%s"
#: packages/action-scheduler/classes/migration/Controller.php:163
msgid ""
"Action Scheduler migration in progress. The list of scheduled actions may be "
"incomplete."
msgstr ""
"Trwa migracja harmonogramu akcji. Lista zaplanowanych akcji może być "
"niekompletna."
#: packages/action-scheduler/classes/migration/Config.php:122
msgid "Destination logger must be configured before running a migration"
msgstr ""
"Przed uruchomieniem migracji musi zostać skonfigurowany rejestrator celu."
#: packages/action-scheduler/classes/migration/Config.php:99
msgid "Destination store must be configured before running a migration"
msgstr ""
"Przed uruchomieniem migracji musi zostać skonfigurowany docelowy sklep."
#: packages/action-scheduler/classes/migration/Config.php:76
msgid "Source logger must be configured before running a migration"
msgstr ""
"Przed uruchomieniem migracji musi zostać skonfigurowany źródłowy rejestrator."
#: packages/action-scheduler/classes/migration/Config.php:53
msgid "Source store must be configured before running a migration"
msgstr ""
"Przed uruchomieniem migracji musi zostać skonfigurowany sklep źródłowy."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ActionFactory.php:233
msgid "Invalid action - must be a recurring action."
msgstr "Nieprawidłowa akcja – musi być cykliczna."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:114
msgid "Version:"
msgstr "Wersja:"
#. translators: 1: next cleanup message 2: github issue URL
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:108
msgid ""
"Action Scheduler has migrated data to custom tables; however, orphaned log "
"entries exist in the WordPress Comments table. %1$s Learn "
"more »"
msgstr ""
"Harmonogram akcji zmigrował dane do niestandardowych tabel. Istnieją jednak "
"osierocone wpisy dziennika w tabeli komentarzy WordPress. %1$s Dowiedz się więcej »"
#. translators: %s: date interval
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_WPCommentCleaner.php:103
msgid "This data will be deleted in %s."
msgstr "Te dane zostaną usunięte: %s."
#: includes/wc-template-functions.php:2995
msgid "Update country / region"
msgstr "Zaktualizuj kraj / region"
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/class-wc-integration-maxmind-geolocation.php:32
msgid "MaxMind Geolocation"
msgstr "Geolokalizacja MaxMind"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:130
msgid "Unable to detect the Action Scheduler package."
msgstr "Nie wykryto pakietu Harmonogramu Akcji."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:117
msgid "Action Scheduler package running on your site."
msgstr "Pakiet Harmonogram Akcji działa w twojej witrynie."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:116
msgid "Action Scheduler package"
msgstr "Pakiet Harmonogram Akcji"
#. translators: Link to WooCommerce Docs.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:444
msgid ""
"Not required if your download directory is protected. See this "
"guide for more details. Files already uploaded will not be affected."
msgstr ""
"Niewymagane, jeśli katalog pobierania jest chroniony. Zobacz "
"ten przewodnik, aby uzyskać więcej informacji. Pliki już przesłane nie "
"zostaną zmienione."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:438
msgid "Append a unique string to filename for security"
msgstr "Ze względów bezpieczeństwa dodaj do nazwy pliku unikalny ciąg znaków"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:437
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:386
msgid "Redirect only (Insecure)"
msgstr "Tylko przekierowanie (niebezpieczne)"
#. translators: Link to WooCommerce Docs.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:380
msgid ""
"If you are using X-Accel-Redirect download method along with NGINX server, "
"make sure that you have applied settings as described in "
"Digital/Downloadable Product Handling guide."
msgstr ""
"Jeśli używasz metody pobierania X-Accel-Redirect wraz z serwerem NGINX, "
"upewnij się, że zastosowano ustawienia zgodnie z opisem w "
"Przewodniku do obsługi produktów do pobierania."
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:728
msgid "Choose countries / regions…"
msgstr "Wybierz kraje / regiony…"
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:703
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:505
msgid "Choose a country / region…"
msgstr "Wybierz kraj / region…"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:181
#: assets/client/blocks/cart.js:20 assets/client/blocks/checkout.js:25
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Fees:"
msgstr "Opłaty: "
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:172
msgid "Coupon(s):"
msgstr "Kupon(y):"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:164
msgid "Items Subtotal:"
msgstr "Suma pozycji:"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:74
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:134
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:703
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:728
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:505
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:85
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:157
#: includes/class-wc-countries.php:763
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:549
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Country / Region"
msgstr "Kraj / region"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:243
msgid "WooCommerce database update done"
msgstr "Aktualizacja bazy danych WooCommerce wykonana"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:192
msgid "WooCommerce database update in progress"
msgstr "Aktualizacja bazy danych WooCommerce w toku"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:189
msgid "View progress →"
msgstr "Zobacz postęp \t"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:65
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:204
msgid "Shipping Country / Region"
msgstr "Kraj wysyłki / region"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:54
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:193
msgid "Billing Country / Region"
msgstr "Kraj płatności / region"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:78
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:138
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:89
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:161
#: includes/wc-template-functions.php:2987
#: templates/cart/shipping-calculator.php:32
msgid "Select a country / region…"
msgstr "Wybierz kraj/region…"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "The last inner block will follow other content."
msgstr "Ostatni blok wewnętrzny będzie podążał za treścią innych."
#: src/Blocks/BlockTypes/AbstractProductGrid.php:627
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductSaleBadge.php:122
#: assets/client/blocks/all-products.js:4
#: assets/client/blocks/cart-blocks/cart-cross-sells-products-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:12
#: assets/client/blocks/product-image-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-image.js:2
#: assets/client/blocks/product-sale-badge-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/product-sale-badge.js:1
msgid "Product on sale"
msgstr "Produkt w promocji"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductCategories.php:237
msgid "List of categories with their product counts"
msgstr "Lista kategorii z liczbą produktów"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductCategories.php:236
msgid "List of categories"
msgstr "Lista kategorii"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:112
msgid ""
"You are paying for a guest order. Please continue with payment only if you "
"recognize this order."
msgstr ""
"Płacisz za zamówienie gościa. Proszę kontynuować płatność tylko wtedy, gdy "
"rozpoznajesz to zamówienie."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Products will update when the button is clicked."
msgstr "Produkty zostaną zaktualizowane po kliknięciu przycisku."
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/product-filter-price.js:1
msgid "Editable"
msgstr "Edytowalne"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
msgid "Price Range"
msgstr "Przedział cenowy"
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Filter products by maximum price"
msgstr "Filtruj wg maksymalnej ceny"
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Filter products by minimum price"
msgstr "Filtruj wg minimalnej ceny"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:3
#: assets/client/blocks/product-collection.js:15
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
msgid "Display a short description about a product."
msgstr "Wyświetla krótki opis produktu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:3
#: assets/client/blocks/product-collection.js:15
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
msgid "Product Summary"
msgstr "Podsumowanie produktu"
#: assets/client/blocks/product-button/block.json
msgctxt "block description"
msgid ""
"Display a call to action button which either adds the product to the cart, "
"or links to the product page."
msgstr ""
"Wyświetla przycisk wywołania działania, który albo dodaje produkt do koszyka,"
" albo jest odnośnikiem do strony produktu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Display the average rating of a product."
msgstr "Wyświetla średnią ocenę produktu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Product Rating"
msgstr "Ocena produktu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkowanie"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Sale Badge Alignment"
msgstr "Wyrównanie etykiety promocji"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Display a “sale” badge if the product is on-sale."
msgstr "Wyświetlaj etykietę \"promocja\", jeśli produkt jest w promocji."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Show On-Sale Badge"
msgstr "Pokaż etykietę promocji"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Links the image to the single product listing."
msgstr "Łączy obrazek z listą pojedynczego produktu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Link to Product Page"
msgstr "Odnośnik do strony produktu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:3
#: assets/client/blocks/product-collection.js:15
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
msgid "Display the title of a product."
msgstr "Wyświetla nazwę produktu."
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Reset Layout"
msgstr "Resetowanie układu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
#: assets/client/blocks/single-product.js:9
msgid "Reset layout to default"
msgstr "Przywrócenie domyślnego układu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid ""
"Edit the blocks inside the example below to change the content displayed for "
"all products within the product grid."
msgstr ""
"Aby zmienić treści wyświetlane dla wszystkich produktów w obrębie siatki "
"produktów edytuj bloki w poniższym przykładzie."
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Display all products from your store as a grid."
msgstr "Wyświetl wszystkie produkty ze sklepu w formie siatki."
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
msgid "Content Settings"
msgstr "Ustawienia treści"
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Layout Settings"
msgstr "Ustawienia układu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Showing All Products block preview."
msgstr "Wyświetlanie podglądu bloku wszystkich produktów."
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Order Products By"
msgstr "Sortowanie produktów"
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Show Sorting Dropdown"
msgstr "Pokaż sortowanie produktów"
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "You haven't published any products to list here yet."
msgstr "Nie opublikowano jeszcze żadnych produktów, które można by tu pokazać."
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:1
msgid "Chips"
msgstr "Wycinki"
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Display Style"
msgstr "Styl wyświetlania"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterActive.php:79
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
msgid "Clear All"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:2
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6 assets/client/blocks/cart.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:2
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6 assets/client/blocks/cart.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:2
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Small"
msgstr "Mały"
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6 assets/client/blocks/cart.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:2
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. translators: %s is the formatted maximum price.
#. translators: %s max price
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterPrice.php:86
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/active-filters.js:4
msgid "Up to %s"
msgstr "Do %s"
#. translators: %s is the formatted minimum price.
#. translators: %s min price
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterPrice.php:91
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/active-filters.js:3
msgid "From %s"
msgstr "Od %s"
#. translators: %s: heading level e.g: "2", "3", "4"
#: assets/client/blocks/all-products.js:8
msgid "Heading %d"
msgstr "Nagłówek %d"
#: patterns/filters.php:45 assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Filter by attribute"
msgstr "Filtr wg atrybutu"
#: assets/client/blocks/cart.js:20
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:33
msgid "Or"
msgstr "Lub"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid ""
"Attributes are needed for filtering your products. You haven't created any "
"attributes yet."
msgstr ""
"Atrybuty są potrzebne do filtrowania produktów. Nie utworzono jeszcze "
"żadnych atrybutów."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
msgid "Display a list of filters based on the selected attributes."
msgstr "Wyświetl listę filtrów na podstawie wybranych atrybutów."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
msgid "Search for a product attribute:"
msgstr "Szukaj atrybutu produktu:"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
msgid "Clear selected attribute"
msgstr "Wyczyść wybrany atrybut"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:41
msgid "Show less"
msgstr "Pokaż mniej"
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:41
msgid "Show less options"
msgstr "Pokaż mniej opcji"
#. translators: %s number of options to reveal.
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:41
msgid "Show %s more"
msgid_plural "Show %s more"
msgstr[0] "Wyświetl %s więcej"
msgstr[1] "Wyświetl %s więcej"
msgstr[2] "Wyświetl %s więcej"
#. translators: %s is referring the remaining count of options
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:40
msgid "Show %s more option"
msgid_plural "Show %s more options"
msgstr[0] "Wyświetl %s opcję więcej"
msgstr[1] "Wyświetl %s opcje więcej"
msgstr[2] "Wyświetl %s opcji więcej"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "No data to display"
msgstr "Brak danych do wyświetlenia"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
msgid "Branded t-shirts, jumpers, pants and more!"
msgstr "Markowe koszulki, swetry, majtki i wiele więcej!"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
msgid "Clothing"
msgstr "Odzież"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
msgid "Reset Search"
msgstr "Zresetuj wyszukiwanie"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
msgid "We were unable to find any results based on your search."
msgstr "Nie znaleźliśmy żadnych wyników wyszukiwania."
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
msgid "There are currently no products available to display."
msgstr "Aktualnie nie ma produktów do wyświetlenia."
#. translators: %s number of products in cart.
#: assets/client/blocks/all-products.js:2
#: assets/client/blocks/cart-blocks/cart-cross-sells-products-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/cart.js:17
#: assets/client/blocks/product-button-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/product-button.js:2
msgid "%d in cart"
msgid_plural "%d in cart"
msgstr[0] "%d w koszyku"
msgstr[1] "%d w koszyku"
msgstr[2] "%d w koszyku"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Price: high to low"
msgstr "Cena: malejąco"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Price: low to high"
msgstr "Cena: rosnąco"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Latest"
msgstr "Najnowsze"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Popularity"
msgstr "Popularność"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/all-products.js:17
#: assets/client/blocks/all-products.js:18
msgid "…"
msgstr "…"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Navigate to another page"
msgstr "Przejdź do innej strony"
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:1 assets/client/blocks/checkout.js:1
#: assets/client/blocks/filter-wrapper-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:1
msgid "There was an error loading the content."
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania treści."
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:1 assets/client/blocks/checkout.js:1
#: assets/client/blocks/filter-wrapper-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:1
msgid "Oops!"
msgstr "Ups!"
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
msgid ""
"Fly your WordPress banner with this beauty! Deck out your office space or "
"add it to your kids walls. This banner will spruce up any space it’s hung!"
msgstr ""
"Twój baner WordPress może wyglądać właśnie tak! Udekoruj swoją przestrzeń "
"biurową lub pokój dziecka. Ten baner upiększy każde miejsce!"
#: assets/client/blocks/product-category.js:1
msgid "No products were found that matched your selection."
msgstr "Nie znaleziono produktów."
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:18
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:18
msgid "This product is awesome, I love it!"
msgstr "Ten produkt jest niesamowity, uwielbiam go!"
#. translators: An example person name used for the block previews.
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:18
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:18
msgid "Bob"
msgstr "Robert"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:5
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:16
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:16
msgid "July 12, 2019"
msgstr "12 lipca 2019"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:5
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:16
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:16
msgid "I bought this product last week and I'm very happy with it."
msgstr ""
"Kupiłem ten produkt w zeszłym tygodniu i jestem z niego bardzo zadowolony."
#. translators: An example person name used for the block previews.
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:5
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:16
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:16
msgid "Alice"
msgstr "Alicja"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3 assets/client/blocks/all-reviews.js:5
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:16
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:16
msgid "WordPress Pennant"
msgstr "Proporczyk WordPress"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "July 15, 2019"
msgstr "15 lipca 2019"
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:1 assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "The following error was returned"
msgstr "Wystąpił następujący błąd"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
msgid "Align Buttons"
msgstr "Wyrównanie przycisków"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ImageAttachmentSchema.php:52
msgid "Thumbnail sizes for responsive images."
msgstr "Rozmiary ikon dla responsywnych obrazków."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ImageAttachmentSchema.php:47
msgid "Thumbnail srcset for responsive images."
msgstr "Srcset ikony dla responsywnych obrazków."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ImageAttachmentSchema.php:41
msgid "Thumbnail URL."
msgstr "Adres URL ikony."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ImageAttachmentSchema.php:35
msgid "Full size image URL."
msgstr "Adres URL obrazka w pełnym rozmiarze."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Attribute value"
msgstr "Wartość atrybutu"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartFeeSchema.php:30
msgid "Unique identifier for the fee within the cart."
msgstr "Unikalny identyfikator opłaty w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:411
msgid "Button description."
msgstr "Opis przycisku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:405
msgid "Button text."
msgstr "Tekst przycisku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:399
msgid "Add to cart button parameters."
msgstr "Parametry przycisku dodaj do koszyka."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:375
msgid "Is the product in stock?"
msgstr "Czy produkt jest dostępny w magazynie?"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:369
msgid "Is the product purchasable?"
msgstr "Czy produkt można kupić?"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:224
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:230
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:145
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:151
msgid "Price amount."
msgstr "Cena."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:218
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:139
msgid "Price range, if applicable."
msgstr "Przedział cenowy, jeśli dotyczy."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:212
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:262
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:133
msgid "Sale product price, if applicable."
msgstr "Cena promocyjna, jeśli dotyczy."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:206
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:256
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:127
msgid "Regular product price."
msgstr "Regularna cena produktu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:102
msgid "Is the product on sale?"
msgstr "Czy produkt jest w promocji?"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductAttributeSchema.php:60
msgid "If this attribute has term archive pages."
msgstr "Jeśli ten atrybut ma strony archiwów taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductAttributeSchema.php:54
msgid "How terms in this attribute are sorted by default."
msgstr " Jak są domyślnie posortowane taksonomie dla tego atrybutu."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductAttributeSchema.php:48
msgid "Attribute type."
msgstr "Typ atrybutu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartAddItem.php:74
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:154
msgid "Variation attribute value."
msgstr "Wartość atrybutu wariantu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartAddItem.php:69
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:148
msgid "Variation attribute name."
msgstr "Nazwa atrybutu wariantu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartAddItem.php:62
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:140
msgid "Chosen attributes (for variations)."
msgstr "Wybrane atrybuty (dla wariantów)."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:93
msgid "Stock keeping unit, if applicable."
msgstr "SKU, jeśli istnieje."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartAddItem.php:48
msgid "The cart item product or variation ID."
msgstr "Identyfikator produktu lub wariantu w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:159
msgid "Total weight (in grams) of all products in the cart."
msgstr "Całkowita waga (w gramach) wszystkich produktów w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:181
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:272
msgid ""
"True if the cart needs shipping. False for carts with only digital goods or "
"stores with no shipping methods set-up."
msgstr ""
"Prawda jeśli koszyk wymaga wysyłki. Fałsz, gdy w koszyku są wyłącznie "
"produkty wirtualne albo sklepów nie ma skonfigurowanych metod wysyłki."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:143
msgid "List of cart items."
msgstr "Lista produktów w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartSchema.php:153
msgid "Number of items in the cart."
msgstr "Ilość produktów w koszyku."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/TermSchema.php:60
msgid "Number of objects (posts of any type) assigned to the term."
msgstr "Liczba obiektów (dowolnych wpisów) przypisana do taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/TermSchema.php:48
msgid "Term description."
msgstr "Opis taksonomii."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/TermSchema.php:42
msgid "String based identifier for the term."
msgstr "Identyfikator taksonomii będący ciągiem znaków."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:432
msgid "Limit result set to products with a certain average rating."
msgstr "Zawęź wyniki do produktów z określoną średnią ocen."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:415
msgid ""
"The logical relationship between attributes when filtering across multiple "
"at once."
msgstr ""
"Logiczny związek pomiędzy atrybutami podczas filtrowania wielu jednocześnie."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:397
msgid ""
"List of attribute slug(s). If a term ID is provided, this will be ignored."
msgstr ""
"Lista uproszczonych nazw atrybutów. Pomijana przy podanym identyfikatorze "
"taksonomii."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:389
msgid "List of attribute term IDs."
msgstr "Lista identyfikatorów taksonomii atrybutu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:384
msgid "Attribute taxonomy name."
msgstr "Nazwa taksonomii atrybutu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:378
msgid "Limit result set to products with selected global attributes."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki wyszukiwania do produktów z wybranymi, globalnymi atrybutami."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:177
msgid ""
"When limiting response using after/before, which date column to compare "
"against."
msgstr ""
"Podczas ograniczania odpowiedzi użycie \"po\" i \"przed\", wskazuje kolumnę "
"z datą do porównania."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:170
msgid ""
"Limit response to resources created before a given ISO8601 compliant date."
msgstr "Ogranicz odpowiedź do zasobów utworzonych przed datą zgodną z ISO8601."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductCollectionData.php:217
msgid "If true, calculates rating counts for products in the collection."
msgstr "Jeśli prawda, oblicza liczbę ocen dla produktów w kolekcji."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductCollectionData.php:205
msgid ""
"Filter condition\t being performed which may affect counts. Valid values "
"include \"and\" and \"or\"."
msgstr ""
"Warunek filtra, który może mieć wpływ na obliczenia. Prawidłowe wartości "
"zawierają \"oraz\" i \"lub\"."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductCollectionData.php:199
msgid "Taxonomy name."
msgstr "Nazwa taksonomii."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductCollectionData.php:193
msgid ""
"If requested, calculates attribute term counts for products in the "
"collection."
msgstr ""
"Jeśli żądane, oblicza wystąpienia taksonomii atrybutu dla produktów w "
"kolekcji."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductCollectionData.php:181
msgid ""
"If true, calculates the minimum and maximum product prices for the "
"collection."
msgstr ""
"Jeśli prawdziwe, oblicza minimalne i maksymalne ceny produktów dla kolekcji."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:76
msgid "Returns number of products with each average rating."
msgstr "Zwraca liczbę produktów z każdą średnią oceną."
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Stats/Controller.php:88
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:67
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:90
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:113
msgid "Number of products."
msgstr "Liczba produktów."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:44
msgid "Max price found in collection of products."
msgstr "Maksymalna cena znaleziona w kolekcji produktów."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:38
msgid "Min price found in collection of products."
msgstr "Minimalna cena znaleziona w kolekcji produktów."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductAttributesById.php:82
msgid "Invalid attribute ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator atrybutu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartAddItem.php:98
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartItems.php:104
msgid "Cannot create an existing cart item."
msgstr "Nie można utworzyć istniejącej pozycji koszyka."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartItemsByKey.php:90
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartItemsByKey.php:128
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:210
msgid "Cart item does not exist."
msgstr "Pozycja w koszyku nie istnieje."
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartItemsByKey.php:51
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:96
msgid "Unique identifier for the item within the cart."
msgstr "Unikalny identyfikator pozycji w koszyku."
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:747
msgid "Unable to retrieve cart."
msgstr "Nie można odzyskać koszyka."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductAttributeTerms.php:82
msgid "Attribute does not exist."
msgstr "Atrybut nie istnieje."
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductAttributeTerms.php:44
msgid "Unique identifier for the attribute."
msgstr "Unikalny identyfikator tego atrybutu."
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:1308
msgid "No matching variation found."
msgstr "Nie znaleziono pasującego wariantu."
#. translators: %s: Attribute name.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:1281
msgid "Missing variation data for variable product."
msgstr "Brakujące dane wariantu dla produktu."
#. translators: %1$s: Attribute name, %2$s: Allowed values.
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:1261
msgid "Invalid value posted for %1$s. Allowed values: %2$s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość dla: %1$s. Dozwolone wartości: %2$s"
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:1102
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:1385
msgid "This product cannot be added to the cart."
msgstr "Ten produkt nie może być dodawany do koszyka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:690
msgid "Total post count."
msgstr "Całkowita liczba wpisów."
#: i18n/states.php:1126
msgid "Xaisomboun"
msgstr "Xaisomboun"
#: i18n/states.php:1125
msgid "Xiangkhouang"
msgstr "Xiangkhouang"
#: i18n/states.php:1124
msgid "Sekong"
msgstr "Sekong"
#: i18n/states.php:1123
msgid "Sainyabuli"
msgstr "Sainyabuli"
#: i18n/states.php:1122
msgid "Vientiane"
msgstr "Wientian"
#: i18n/states.php:1121
msgid "Vientiane Province"
msgstr "Vientiane Province"
#: i18n/states.php:1120
msgid "Savannakhet"
msgstr "Savannakhet"
#: i18n/states.php:1119
msgid "Salavan"
msgstr "Salavan"
#: i18n/states.php:1118
msgid "Phongsaly"
msgstr "Phongsaly"
#: i18n/states.php:1117
msgid "Oudomxay"
msgstr "Oudomxay"
#: i18n/states.php:1116
msgid "Luang Prabang"
msgstr "Luang Prabang"
#: i18n/states.php:1115
msgid "Luang Namtha"
msgstr "Luang Namtha"
#: i18n/states.php:1114
msgid "Khammouane"
msgstr "Khammouane"
#: i18n/states.php:1113
msgid "Houaphanh"
msgstr "Houaphanh"
#: i18n/states.php:1112
msgid "Champasak"
msgstr "Champasak"
#: i18n/states.php:1111
msgid "Bolikhamsai"
msgstr "Bolikhamsai"
#: i18n/states.php:1110
msgid "Bokeo"
msgstr "Bokeo"
#: i18n/states.php:1109
msgid "Attapeu"
msgstr "Attapeu"
#. translators: %s: field name
#: includes/class-wc-checkout.php:846
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Billing %s"
msgstr "%s płatnika"
#. translators: %s: field name
#: includes/class-wc-checkout.php:842
msgctxt "checkout-validation"
msgid "Shipping %s"
msgstr "%s wysyłki"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:510
msgid ""
"Thank you for your payment. Your transaction has been completed, and a "
"receipt for your purchase has been emailed to you. Log into your PayPal "
"account to view transaction details."
msgstr ""
"Dziękujemy za płatność. Twoja transakcja została zakończona, a potwierdzenie "
"zostało wysłane na podany e-mail. Zaloguj się na swoje konto PayPal, aby "
"zobaczyć szczegóły transakcji."
#. translators: %d number of seconds
#: includes/class-wc-form-handler.php:511
msgid ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d second."
msgid_plural ""
"You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please "
"wait for %d seconds."
msgstr[0] ""
"Nie można dodać nowej metody płatności tak szybko po poprzedniej. Proszę "
"poczekać %d sekundę."
msgstr[1] ""
"Nie można dodać nowej metody płatności tak szybko po poprzedniej. Proszę "
"poczekać %d sekundy."
msgstr[2] ""
"Nie można dodać nowej metody płatności tak szybko po poprzedniej. Proszę "
"poczekać %d sekund."
#. translators: 1: wc_get_product 2: woocommerce_init 3:
#. woocommerce_after_register_taxonomy 4: woocommerce_after_register_post_type
#: includes/wc-product-functions.php:67
msgid ""
"%1$s should not be called before the %2$s, %3$s and %4$s actions have "
"finished."
msgstr ""
"%1$s nie powinna być wywoływana przed zakończeniem akcji %2$s, %3$s i %4$s."
#: includes/data-stores/class-wc-product-variation-data-store-cpt.php:58
msgid ""
"Invalid product type: passed ID does not correspond to a product variation."
msgstr ""
"Nieprawidłowy typ produktu: podany identyfikator nie odpowiada wariantowi "
"produktu."
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/views/html-admin-options.php:21
msgid ""
"The location that the MaxMind database should be stored. By default, the "
"integration will automatically save the database here."
msgstr ""
"Lokalizacja, w której będzie przechowywana baza danych MaxMind. Domyślnie "
"integracja zapisze bazę tutaj."
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/views/html-admin-options.php:15
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/views/html-admin-options.php:19
msgid "Database File Path"
msgstr "Ścieżka do pliku bazy danych"
#. translators: %1$s: Documentation URL
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/class-wc-integration-maxmind-geolocation.php:105
msgid ""
"The key that will be used when dealing with MaxMind Geolocation services. "
"You can read how to generate one in MaxMind Geolocation "
"Integration documentation."
msgstr ""
"Klucz, który zostanie użyty do integracji z usługami lokalizacji MaxMind. "
"Dowiedz się jak go wygenerować z dokumentacji integracji "
"MaxMind."
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/class-wc-integration-maxmind-geolocation.php:101
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "Klucz licencyjny MaxMind"
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/class-wc-integration-maxmind-geolocation.php:33
msgid ""
"An integration for utilizing MaxMind to do Geolocation lookups. Please note "
"that this integration will only do country lookups."
msgstr ""
"Integracja geolokalizacji przy użyciu MaxMind. Pamiętaj, że ta integracja "
"wyszukuje jedynie kraje."
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/class-wc-integration-maxmind-database-service.php:148
msgid "Missing MaxMind Reader library!"
msgstr "Brakująca biblioteka MaxMind Reader!"
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/class-wc-integration-maxmind-database-service.php:114
msgid "Failed to download the MaxMind database."
msgstr "Pobieranie bazy danych MaxMind nie powiodło się."
#: includes/integrations/maxmind-geolocation/class-wc-integration-maxmind-database-service.php:109
msgid ""
"The MaxMind license key is invalid. If you have recently created this key, "
"you may need to wait for it to become active."
msgstr ""
"Nieprawidłowy klucz licencyjny MaxMind. Jeśli stworzyłeś klucz niedawno, "
"może minąć trochę czasu, zanim zostanie aktywowany. "
#. translators: %s: search query
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:668
msgid "Search results for \"%s\""
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla „%s”"
#. translators: Actual coupon code.
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:1196
msgid ""
"You have used this coupon %s in another transaction during this checkout, "
"and coupon usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Podczas składania zamówienia użyto tego kuponu %s w innej transakcji i limit "
"wykorzystania kuponu został już osiągnięty. Usuń kupon i spróbuj ponownie."
#. translators: Actual coupon code.
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:1174
msgid ""
"Coupon %s was used in another transaction during this checkout, and coupon "
"usage limit is reached. Please remove the coupon and try again."
msgstr ""
"Podczas składania zamówienia użyto kuponu %s w innej transakcji i limit "
"wykorzystania kuponu został osiągnięty. Usuń kupon i spróbuj ponownie."
#. translators: Actual coupon code.
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:1171
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:1193
msgid "An unexpected error happened while applying the Coupon %s."
msgstr "Wystąpił niespodziewany błąd podczas realizacji kuponu %s."
#. translators: %s: decimal
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:215
msgid ""
"Please enter a value with one decimal point (%s) without thousand separators."
msgstr "Wprowadź z jednym miejscem po przecinku (%s) bez innych separatorów."
#. translators: %1$s: usage tracking help link
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:625
msgid ""
"Learn more about how usage tracking works, and how you'll be helping in our "
"usage tracking documentation."
msgstr ""
"Dowiedz się więcej na temat działania opcji śledzenia i w jaki sposób możesz "
"pomóc w naszej dokumentacji."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:457
msgid "The \"WooCommerce Admin\" plugin will be installed and activated"
msgstr "Wtyczka \"WooCommerce Admin\" zostanie zainstalowana i włączona"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:453
#: src/Admin/Features/OnboardingTasks/Tasks/Tax.php:102
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Yes please"
msgstr "Tak, poproszę"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:447
msgid ""
"Get your store up and running more quickly with our new and improved setup "
"experience"
msgstr ""
"Uruchom swój sklep szybciej z naszym nowym, ulepszonym interfejsem "
"konfiguracji. "
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:445
msgid "Welcome to"
msgstr "Witamy w"
#. translators: %1%s: integration page %2$s: general settings page
#: includes/admin/views/html-notice-maxmind-license-key.php:24
msgid ""
"You must enter a valid license key on the MaxMind "
"integration settings page in order to use the geolocation service. If "
"you do not need geolocation for shipping or taxes, you should change the "
"default customer location on the general settings page."
msgstr ""
"Musisz wprowadzić prawidłowy klucz licencyjny na stronie "
"ustawień integracji z MaxMind, aby rozpocząć korzystanie z usługi "
"geolokalizacji. Jeśli nie potrzebujesz geolokalizacji do wysyłki lub "
"obliczania podatków, zmień domyślną lokalizację klienta na "
"stronie ustawień ogólnych."
#: includes/admin/views/html-notice-maxmind-license-key.php:16
msgid "Geolocation has not been configured."
msgstr "Geolokalizacja nie została skonfigurowana."
#: includes/class-wc-install.php:780
msgid "Every 15 Days"
msgstr "Co 15 dni"
#. translators: %s product name
#: includes/class-wc-ajax.php:1063
msgid "%s is a variable product parent and cannot be added."
msgstr "%s jest produktem z wariantami i nie może zostać dodany."
#: templates/cart/cart-shipping.php:62
msgid "Shipping costs are calculated during checkout."
msgstr "Koszty wysyłki zostaną obliczone przy zamówieniu. "
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/single-product.js:1 assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/single-product.js:1 assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "Sorry, an error occurred"
msgstr "Przepraszamy, wystąpił błąd"
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-gallery.js:1
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:1 assets/client/blocks/wc-blocks.js:1
msgid "The following error was returned from the API"
msgstr "Następujący błąd został zwrócony z API"
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Show search field label"
msgstr "Pokaż etykietę pola wyszukiwania"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductSearch.php:44
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:5
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Search products…"
msgstr "Szukaj produktów…"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:11
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:3
msgid "Load more reviews"
msgstr "Wczytaj więcej opinii"
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
msgid ""
"This block lists reviews for products from selected categories. The selected "
"categories do not have any reviews yet, but they will show up here when they "
"do."
msgstr ""
"Ten blok wyświetla opinie produktów z wybranych kategorii. Wybrane kategorie "
"nie mają jeszcze żadnych opinii, ale pojawią się tutaj, gdy będą dostępne."
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:18
msgid "Show product reviews from specific categories."
msgstr "Pokaż opinie o produktach z poszczególnych kategorii."
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:18
msgid "Reviews by Category"
msgstr "Opinie według kategorii"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
msgid ""
"This block shows a list of all product reviews. Your store does not have any "
"reviews yet, but they will show up here when it does."
msgstr ""
"Ten blok wyświetla wszystkie opinie produktów. W sklepie nie ma jeszcze "
"żadnych opinii, ale pojawią się tutaj, gdy będą dostępne."
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:7
msgid "Show a list of all product reviews."
msgstr "Wyświetla listę wszystkich opinii produktów."
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3 assets/client/blocks/all-reviews.js:7
msgid "All Reviews"
msgstr "Wszystkie opinie"
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Show reviews of your product to build trust"
msgstr "Pokaż opinie o swoich produktach, aby zbudować zaufanie"
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Showing Reviews by Product block preview."
msgstr "Podgląd bloku z opiniami wg produktu."
#. translators: %d is the count of reviews.
#. translators: %d is the review count.
#: assets/client/blocks/featured-category.js:12
#: assets/client/blocks/featured-product.js:12
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:11
#: assets/client/blocks/product-category.js:11
#: assets/client/blocks/product-new.js:11
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:11
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:11
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:11
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:13
msgid "%d review"
msgid_plural "%d reviews"
msgstr[0] "%d opinia"
msgstr[1] "%d opinie"
msgstr[2] "%d opinii"
#. translators: %s is the product name.
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:12
msgid ""
"This block lists reviews for a selected product. %s doesn't have any reviews "
"yet, but they will show up here when it does."
msgstr ""
"Ten blok wyświetla opinie wybranych produktów. %s nie ma jeszcze żadnych "
"opinii, ale pojawią się tutaj, gdy będą dostępne."
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:18
msgid "Reviews by Product"
msgstr "Opinie według produktu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:11
msgid "The content for this block is hidden due to block settings."
msgstr "Zawartość tego bloku jest ukryta ze względu na ustawienia bloku."
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Load More Reviews"
msgstr "Wczytaj więcej opinii"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Starting Number of Reviews"
msgstr "Początkowa liczba opinii"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Order Product Reviews by"
msgstr "Sortuj opinie produktów wg"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Reviewer photo is disabled in your site settings."
msgstr "Zdjęcia klientów są wyłączone w ustawieniach sklepu."
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Reviewer photo"
msgstr "Zdjęcie klienta"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Review image"
msgstr "Obrazek opinii"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Review content"
msgstr "Treść opinii"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Review date"
msgstr "Data opinii"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Reviewer name"
msgstr "Nazwa klienta"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Product rating is disabled in your store settings."
msgstr "Oceny produktów są wyłączone w ustawieniach sklepu."
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:4
msgid "There was an error loading the reviews."
msgstr "Wystąpił błąd w ładowaniu opinii."
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:4
msgid "Reviews list updated."
msgstr "Lista opinii została zaktualizowana."
#. translators: %d is the count of reviews loaded.
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:4
msgid "%d review loaded."
msgid_plural "%d reviews loaded."
msgstr[0] "Wyświetlanie %d opinii."
msgstr[1] "Wyświetlanie %d opinii."
msgstr[2] "Wyświetlanie %d opinii."
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1 assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:31
msgid "Read less"
msgstr "Pokaż mniej"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
msgid "Order reviews by"
msgstr "Sortuj opinie wg"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
msgid "Lowest rating"
msgstr "Najniższa ocena"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
msgid "Highest rating"
msgstr "Najwyższa ocena"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
msgid "Most recent"
msgstr "Najnowsze"
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1 assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
msgid "Load more"
msgstr "Wczytaj więcej"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:11
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:3
msgid "Hide full review"
msgstr "Ukryj pełną opinię"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:11
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:3
msgid "Read full review"
msgstr "Przeczytaj pełną opinię"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:9
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
msgid "Verified buyer"
msgstr "Zweryfikowany klient"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:95
msgid "Image of the product that the review belongs to."
msgstr "Obrazek produktu, do którego należy opinia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:89
msgid "Permalink of the product that the review belongs to."
msgstr "Link produktu, do którego należy opinia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:83
msgid "Name of the product that the review belongs to."
msgstr "Nazwa produktu, do którego należy opinia."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:64
msgid ""
"The date the review was created, in the site's timezone in human-readable "
"format."
msgstr ""
"Data utworzenia opinii, w strefie czasowej witryny, w formacie czytelnym dla "
"człowieka."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:174
msgid "Amount of reviews that the product has."
msgstr "Liczba opinii, które posiada produkt."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2089
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2100
msgid "Jetpack logo"
msgstr "Logo Jetpack"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:639
msgid "Enable usage tracking and help improve WooCommerce"
msgstr "Włącz śledzenie i pomóż ulepszyć WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:617
msgid "Help improve WooCommerce with usage tracking"
msgstr "Pomóż usprawnić WooCommerce poprzez śledzenie użytkowania"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:121
msgid "The coupon will expire at 00:00:00 of this date."
msgstr "Kupon wygasa o godzinie 00:00:00 tego dnia."
#. translators: %s: shipping zone name.
#: includes/class-wc-shipping.php:165
msgid "Customer matched zone \"%s\""
msgstr "Strefa wysyłki dopasowana dla klienta: \"%s\""
#: i18n/states.php:2209
msgid "Muchinga"
msgstr "Muchinga"
#: i18n/states.php:2208
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#: i18n/states.php:2207
msgid "Copperbelt"
msgstr "Copperbelt"
#: i18n/states.php:2206
msgid "Southern"
msgstr "Południowa"
#: i18n/states.php:2205
msgid "North-Western"
msgstr "Północno-Zachodnia"
#: i18n/states.php:623 i18n/states.php:2204
msgid "Northern"
msgstr "Północna"
#: i18n/states.php:2203
msgid "Luapula"
msgstr "Luapula"
#: i18n/states.php:620 i18n/states.php:2202
msgid "Eastern"
msgstr "Wschodnia"
#: i18n/states.php:629 i18n/states.php:2200
msgid "Western"
msgstr "Zachodnia"
#: i18n/states.php:2077
msgid "Midway Atoll"
msgstr "Midway"
#: i18n/countries.php:145
msgid "Macao"
msgstr "Makau"
#: templates/myaccount/downloads.php:42 templates/myaccount/orders.php:114
msgid "Browse products"
msgstr "Przeglądaj produkty"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:8
msgid "Product Tags"
msgstr "Tagi produktu"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "+%d more"
msgstr "+%d więcej"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:199
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumny:"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Choose which values to display"
msgstr "Wybierz wartości do wyświetlenia"
#: assets/client/admin/chunks/9941.js:1
msgid "Search by item name"
msgstr "Szukaj według nazwy pozycji"
#: assets/client/admin/chunks/9941.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Compare"
msgstr "Porównaj"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Check at least two tax codes below to compare"
msgstr "Zaznacz co najmniej dwie pozycje poniżej, aby porównać"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Sort by %s in descending order"
msgstr "Sortuj malejąco według: %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Sort by %s in ascending order"
msgstr "Sortuj rosnąco według: %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "(scroll to see more)"
msgstr "(przewiń, aby zobaczyć więcej)"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "No change from %s"
msgstr "Brak zmiany od %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Performance Indicators"
msgstr "Wskaźniki wydajności"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid ""
"List of data points available for filtering. Use arrow keys to cycle through "
"the list. Click a data point for a detailed report."
msgstr ""
"Lista punktów danych dostępnych do filtrowania. Użyj klawiszy strzałek, aby "
"przewijać listę. Kliknij punkt danych, aby wyświetlić szczegółowy raport."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:11
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:4
#: assets/client/blocks/featured-category.js:5
#: assets/client/blocks/featured-product.js:5
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:4
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:4
#: assets/client/blocks/product-category.js:4
#: assets/client/blocks/product-collection.js:4
#: assets/client/blocks/product-new.js:4
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:4
#: assets/client/blocks/product-query.js:4
#: assets/client/blocks/product-tag.js:4
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:4
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:4
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:4
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:4
#: assets/client/blocks/single-product.js:4
msgid "Search results updated."
msgstr "Wyniki wyszukiwania zostały zaktualizowane."
#. translators: Number of items selected from list.
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:11
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:4
#: assets/client/blocks/featured-category.js:5
#: assets/client/blocks/featured-product.js:5
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:4
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:4
#: assets/client/blocks/product-category.js:4
#: assets/client/blocks/product-collection.js:4
#: assets/client/blocks/product-new.js:4
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:4
#: assets/client/blocks/product-query.js:4
#: assets/client/blocks/product-tag.js:4
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:4
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:4
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:4
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:4
#: assets/client/blocks/single-product.js:4
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
msgstr[0] "Wybrano %d pozycję"
msgstr[1] "Wybrano %d pozycje"
msgstr[2] "Wybrano %d pozycji"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:10
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:3
#: assets/client/blocks/featured-category.js:4
#: assets/client/blocks/featured-product.js:4
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:3
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:3
#: assets/client/blocks/product-category.js:3
#: assets/client/blocks/product-collection.js:3
#: assets/client/blocks/product-new.js:3
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:3
#: assets/client/blocks/product-query.js:3
#: assets/client/blocks/product-tag.js:3
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:3
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:3
#: assets/client/blocks/single-product.js:3
msgid "Search for items"
msgstr "Szukaj pozycji"
#. Translators: %s search term
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:10
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:3
#: assets/client/blocks/featured-category.js:4
#: assets/client/blocks/featured-product.js:4
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:3
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:3
#: assets/client/blocks/product-category.js:3
#: assets/client/blocks/product-collection.js:3
#: assets/client/blocks/product-new.js:3
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:3
#: assets/client/blocks/product-query.js:3
#: assets/client/blocks/product-tag.js:3
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:3
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:3
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:3
#: assets/client/blocks/single-product.js:3
msgid "No results for %s"
msgstr "Brak wyników wyszukiwania dla %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:8
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:1
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
msgid "No items found."
msgstr "Nie znaleziono żadnego elementu."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:8
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:1
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
msgid "Clear all selected items"
msgstr "Wyczyść wszystkie wybrane pozycje"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFiltersOverlayNavigation.php:96
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/product-collection.js:14
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
#: assets/client/blocks/product-filters.js:1
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%1$s out of %2$s stars."
msgstr "%1$s z %2$s gwiazdek."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Go to page"
msgstr "Idź do strony"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Next Page"
msgstr "Następna strona"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Previous Page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "filter report to show:"
msgstr "filtruj raport, aby pokazać:"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "vs."
msgstr "vs"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Presets"
msgstr "Ustawienia wstępne"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "select a date range"
msgstr "wybierz zakres dat"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Select date range and comparison"
msgstr "Wybierz zakres dat i porównanie"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "select a preset period"
msgstr "wybierz ustawiony okres"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Date input describing a selected date range's end date in format %s"
msgstr "Pole daty opisujące datę końcową wybranego zakresu daty w formacie %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "End Date"
msgstr "Data zakończenia"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Date input describing a selected date range's start date in format %s"
msgstr ""
"Pole daty opisujące datę początkową wybranego zakresu daty w formacie %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Selected. %s"
msgstr "Wybrano. %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%s is not selectable."
msgstr "%s nie jest możliwy do wybrania."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Select %s as an end date."
msgstr "Wybierz %s jako datę zakończenia."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Select %s as a start date."
msgstr "Wybierz %s jako datę rozpoczęcia."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Return to the date input field."
msgstr "Wróć do pola daty."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Go to the first or last day of a week."
msgstr "Idź do pierwszego lub ostatniego dnia tygodnia."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Switch months."
msgstr "Przełącz miesiące."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Move backward (up) and forward (down) by one week."
msgstr ""
"Przenieś do tyłu (strzałka w górę) lub do przodu (strzałka w dół) o tydzień."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Move backward (left) and forward (right) by one day."
msgstr ""
"Przenieś do tyłu (strzałka w lewo) lub do przodu (strzałka w prawo) o dzień."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Select the date in focus."
msgstr "Wybierz zaznaczoną datę."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Question mark"
msgstr "Znak zapytania"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Escape key"
msgstr "Klawisz Escape"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Home and end keys"
msgstr "Klawisze Home i End"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "page up and page down keys"
msgstr "klawisze page up i page down"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "up and down arrow keys"
msgstr "strzałki w górę i w dół"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Right and left arrow keys"
msgstr "strzałki w lewo i w prawo"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Enter key"
msgstr "Klawisz Enter"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Move forward to switch to the next month."
msgstr "Przejdź do przodu, aby przejść do następnego miesiąca."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Move backward to switch to the previous month."
msgstr "Cofnij się, aby przejść do poprzedniego miesiąca."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Clear Dates"
msgstr "Wyczyść daty"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Clear Date"
msgstr "Wyczyść datę"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Interact with the calendar and select start and end dates."
msgstr "Wejdź w kalendarz i wybierz datę początkową i końcową."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "compare to"
msgstr "porównaj z"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Your requested data is loading"
msgstr "Pobieranie danych"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Bar chart"
msgstr "Wykres słupkowy"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Line chart"
msgstr "Wykres liniowy"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "By year"
msgstr "Wg roku"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "By quarter"
msgstr "Wg kwartału"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "By month"
msgstr "Wg miesiąca"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "By week"
msgstr "Wg tygodnia"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "By day"
msgstr "Wg dnia"
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "By hour"
msgstr "Wg godziny"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "You may select up to %d items."
msgstr "Możesz wybrać do %d pozycji."
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Clear all filters"
msgstr "Wyczyść filtry"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Add a filter"
msgstr "Dodaj filtr"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Choose to apply any or all filters"
msgstr "Wybierz, aby zastosować dowolne lub wszystkie filtry"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "select a date"
msgstr "wybierz datę"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Date input describing a selected date in format %s"
msgstr "Pole daty opisujące wybraną datę w formacie %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Choose a date"
msgstr "Wybierz datę"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Start date must be before end date"
msgstr "Data rozpoczęcia musi być wcześniejsza niż data zakończenia"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Select a date in the past"
msgstr "Wybierz datę w przeszłości"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Invalid date"
msgstr "Nieprawidłowa data"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "HH:mm"
msgstr "HH:mm"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "dddd, D MMMM YYYY LT"
msgstr "dddd, D MMMM YYYY LT"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "D MMMM YYYY LT"
msgstr "D MMMM YYYY LT"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "MMMM D, YYYY"
msgstr "D MMMM YYYY"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/data/index.js:2 assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "MM/DD/YYYY"
msgstr "DD/MM/YYYY"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "MMM D"
msgstr "MMM D"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "MMM D, YYYY"
msgstr "D MMM YYYY"
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Today"
msgstr "Dzisiaj"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%(field)s range end"
msgstr "%(field)s koniec zakresu"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "%(field)s range start"
msgstr "%(field)s początek zakresu"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgctxt "minimum value input"
msgid "%(field)s minimum amount"
msgstr "%(field)s minimalna kwota"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgctxt "maximum value input"
msgid "%(field)s maximum amount"
msgstr "%(field)s maksymalna kwota"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgctxt "Numerical range inputs arranged on a single line"
msgid " and "
msgstr " i "
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:7
#: assets/client/blocks/featured-category.js:8
#: assets/client/blocks/featured-product.js:8
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/product-tag.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:7
msgid "Clear all"
msgstr "Wyczyść wszystko"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Move backward for selected items"
msgstr "Cofnij akcję dla wybranych elementów"
#. translators: 1: term name, 2: term position in a set of terms, 3: total term
#. set count.
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:4
msgid "%1$s (%2$s of %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s z %3$s)"
#. Translators: %s label.
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:7
#: assets/client/blocks/featured-category.js:8
#: assets/client/blocks/featured-product.js:8
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/product-tag.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:7
msgid "Remove %s"
msgstr "Usuń %s"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "All taxes with codes that include {{query /}}"
msgstr "Wszystkie podatki z kodami, które zawierają {{query /}}"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "All products with titles that include {{query /}}"
msgstr "Wszystkie produkty z tytułami, które zawierają {{query /}}"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "All customers with names that include {{query /}}"
msgstr "Wszyscy klienci, których nazwy zawierają {{query /}}"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "All coupons with codes that include {{query /}}"
msgstr "Wszystkie kupony, których kody zawierają {{query /}}"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "All categories with titles that include {{query /}}"
msgstr "Wszystkie kategorie, których tytuły zawierają {{query /}}"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "TAX"
msgstr "Podatek"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
msgid "No results."
msgstr "Brak wyników."
#. translators: %d: number of results.
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/wc-blocks-frontend-vendors-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/wc-blocks-vendors.js:7
msgid "%d result found, use up and down arrow keys to navigate."
msgid_plural "%d results found, use up and down arrow keys to navigate."
msgstr[0] "Znaleziono %d wynik, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować."
msgstr[1] ""
"Znaleziono %d wyniki, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować."
msgstr[2] ""
"Znaleziono %d wyników, użyj strzałek do góry i do dołu aby nawigować."
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
msgid "Newest Products"
msgstr "Najnowsze produkty"
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
msgid "On Sale Products"
msgstr "Produkty w promocji"
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
msgid "No product is selected."
msgstr "Nie wybrano produktu."
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
msgid "Show price"
msgstr "Pokaż cenę"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid ""
"This block displays products from selected tags. Select at least one tag to "
"display its products."
msgstr ""
"Ten blok wyświetla produkty na podstawie wybranych tagów. Wybierz "
"przynajmniej jeden tag, aby wyświetlić produkty."
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "Display a grid of products from your selected tags."
msgstr "Wyświetl siatkę produktów na podstawie wybranych tagów."
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "Products by Tag"
msgstr "Produkty wg tagów"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "Showing Products by Tag block preview."
msgstr "Wyświetlanie poglądu bloku produktów wg tagów"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Best selling products"
msgstr "Najczęściej kupowane produkty"
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
msgid "Display a grid of products from your selected categories."
msgstr "Wyświetl siatkę produktów na podstawie wybranych kategorii."
#: assets/client/blocks/product-category.js:1
msgid "Select at least one category to display its products."
msgstr ""
"Wybierz przynajmniej jedną kategorię, aby wyświetlić znajdujące się w niej "
"produkty."
#: assets/client/blocks/product-category.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
msgid "Products by Category"
msgstr "Produkty wg kategorii"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
msgid "Display a selection of hand-picked products in a grid."
msgstr "Wyświetl wybrane ręcznie produkty w formie siatki."
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Hand-picked Products"
msgstr "Ręcznie wybrane produkty"
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid ""
"This block displays the product categories for your store. To use it you "
"first need to create a product and assign it to a category."
msgstr ""
"Ten blok wyświetla kategorie produktów w sklepie. Aby go użyć, utwórz "
"najpierw produkt i przypisz go do kategorii."
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Display style"
msgstr "Styl wyświetlania"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "List Settings"
msgstr "Ustawienia listy"
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Show empty categories"
msgstr "Pokaż puste kategorie"
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Show product count"
msgstr "Pokaż liczbę produktów"
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Product Categories List"
msgstr "Lista kategorii produktów"
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductCategories.php:257
msgid "Go to category"
msgstr "Przejdź do kategorii"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
msgid "Visually highlight a product category and encourage prompt action."
msgstr "Wyróżnij kategorię produktów i zachęć do działania."
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
msgid "No product category is selected."
msgstr "Nie wybrano żadnej kategorii produktu."
#: patterns/hero-product-3-split.php:107
#: patterns/intro-centered-content-with-image-below.php:14
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:265
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
msgid "Shop now"
msgstr "Kup teraz"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
msgid "Featured Category"
msgstr "Wyróżniona kategoria"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
msgid "Showing Featured Product block preview."
msgstr "Wyświetlanie podglądu bloku wyróżnionych produktów."
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
msgid "Focal Point Picker"
msgstr "Wybieranie punktu centralnego"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:2
#: assets/client/blocks/featured-product.js:2
#: assets/client/blocks/product-filters.js:1
msgid "Overlay"
msgstr "Nakładka"
#: includes/admin/class-wc-admin-brands.php:218
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
msgid "Show description"
msgstr "Pokaż opis"
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
msgid "Display a grid of your top rated products."
msgstr "Wyświetl siatkę najlepiej ocenianych produktów."
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
msgid "Filter by Product Category"
msgstr "Filtruj wg kategorii produktu"
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
#: assets/client/blocks/featured-product.js:15
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
#: assets/client/blocks/single-product.js:9
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Display a grid of products from your selected attributes."
msgstr "Wyświetl siatkę produktów na podstawie wybranych atrybutów."
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Products by Attribute"
msgstr "Produkty według atrybutów"
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Showing Products by Attribute block preview."
msgstr "Wyświetlanie poglądu bloku produktów wg atrybutów."
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Order By"
msgstr "Kolejność według"
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Filter by Product Attribute"
msgstr "Filtruj wg atrybutu produktu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/5546.js:2
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:12
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
#: assets/client/blocks/single-product.js:9
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/featured-category.js:13
#: assets/client/blocks/featured-product.js:13
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:7
msgid "Search for a product to display"
msgstr "Wyszukaj produkt do wyświetlenia"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:311
msgid "1 variation"
msgstr "1 wariant"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
msgid "Buttons follow content."
msgstr "Przyciski podążają za treścią."
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
msgid "Buttons are aligned vertically."
msgstr "Przyciski są wyrównane w pionie."
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:245
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:13
#: assets/client/blocks/featured-product.js:13
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:12
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
msgid "All selected categories"
msgstr "Wszystkie wybrane kategorie"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:13
#: assets/client/blocks/featured-product.js:13
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:12
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
msgid "Any selected categories"
msgstr "Dowolnie wybrane kategorie"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:13
#: assets/client/blocks/featured-product.js:13
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:12
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
msgid "Pick at least two categories to use this setting."
msgstr "Wybierz przynajmniej dwie kategorie, by móc użyć tej opcji."
#: assets/client/blocks/featured-category.js:9
#: assets/client/blocks/featured-product.js:9
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:8
#: assets/client/blocks/product-category.js:8
#: assets/client/blocks/product-new.js:8
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:8
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:8
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:8
msgid "Category search results updated."
msgstr "Wyniki wyszukiwania kategorii zostały zaktualizowane."
#. translators: %d is the count of selected categories.
#: assets/client/blocks/featured-category.js:9
#: assets/client/blocks/featured-product.js:9
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:8
#: assets/client/blocks/product-category.js:8
#: assets/client/blocks/product-new.js:8
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:8
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:8
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:8
msgid "%d category selected"
msgid_plural "%d categories selected"
msgstr[0] "%d wybrana kategoria"
msgstr[1] "%d wybrane kategorie"
msgstr[2] "%d wybranych kategorii"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:8
#: assets/client/blocks/featured-product.js:8
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
msgid "Search for product categories"
msgstr "Wyszukaj kategorie produktów"
#: assets/client/blocks/featured-category.js:8
#: assets/client/blocks/featured-product.js:8
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
msgid "Your store doesn't have any product categories."
msgstr "W twoim sklepie nie ma żadnych kategorii produktów."
#: assets/client/blocks/featured-category.js:8
#: assets/client/blocks/featured-product.js:8
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:7
#: assets/client/blocks/product-category.js:7
#: assets/client/blocks/product-new.js:7
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:7
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:7
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:7
msgid "Clear all product categories"
msgstr "Wyczyść wszystkie kategorie produktów"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "All selected attributes"
msgstr "Wszystkie wybrane atrybuty"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Any selected attributes"
msgstr "Dowolnie wybrane atrybuty"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Pick at least two attributes to use this setting."
msgstr "Wybierz przynajmniej 2 atrybuty, by skorzystać z tej opcji."
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-collection.js:8
#: assets/client/blocks/product-query.js:8
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:8
msgid "Product attribute search results updated."
msgstr "Wyniki wyszukiwania atrybutów produktu zostały zaktualizowane."
#. translators: %d is the number of attributes selected.
#. translators: %d is the count of attributes selected.
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-collection.js:8
#: assets/client/blocks/product-query.js:8
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:8
msgid "%d attribute selected"
msgid_plural "%d attributes selected"
msgstr[0] "Wybrano %d atrybut"
msgstr[1] "Wybrano %d atrybuty"
msgstr[2] "Wybrano %d atrybutów"
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
msgid "Search for product attributes"
msgstr "Wyszukaj atrybuty produktu"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
msgid "Your store doesn't have any product attributes."
msgstr "W twoim sklepie nie ma żadnych atrybutów produktu."
#: assets/client/blocks/product-collection.js:7
#: assets/client/blocks/product-query.js:7
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:7
msgid "Clear all product attributes"
msgstr "Wyczyść wszystkie atrybuty produktu"
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/featured-category.js:13
#: assets/client/blocks/featured-product.js:13
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:7
msgid "Product search results updated."
msgstr "Wyniki wyszukiwania produktów zostały zaktualizowane."
#. translators: %d is the number of selected products.
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
msgid "%d product selected"
msgid_plural "%d products selected"
msgstr[0] "%d produkt wybrany"
msgstr[1] "%d produkty wybrane"
msgstr[2] "%d produktów wybranych"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
msgid "Search for products to display"
msgstr "Szukaj produktów do wyświetlenia"
#: assets/client/blocks/all-products.js:14
#: assets/client/blocks/featured-category.js:13
#: assets/client/blocks/featured-product.js:13
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:7
#: assets/client/blocks/single-product.js:7
msgid "Your store doesn't have any products."
msgstr "W twoim sklepie nie ma żadnych produktów."
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:7
msgid "Clear all products"
msgstr "Wyczyść wszystkie produkty"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "Add to Cart button"
msgstr "Przycisk dodaj do koszyka"
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Product rating"
msgstr "Ocena produktu"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "Product price"
msgstr "Cena produktu"
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:322
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:322
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "Product title"
msgstr "Tytuł produktu"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Menu Order"
msgstr "Kolejność w menu"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Title - alphabetical"
msgstr "Tytuł - alfabetycznie"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Sales - most first"
msgstr "Sprzedaż - najczęściej kupowane"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Rating - highest first"
msgstr "Ocena - najlepiej oceniane"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Price - high to low"
msgstr "Cena - od najwyższej"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Price - low to high"
msgstr "Cena - od najniższej"
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Newness - newest first"
msgstr "Nowość - od najnowszych"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
msgid "Order products by"
msgstr "Sortuj produkty wg"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "All selected tags"
msgstr "Wszystkie wybrane tagi"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "Any selected tags"
msgstr "Dowolnie wybrane tagi"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "Pick at least two tags to use this setting."
msgstr "Wybierz przynajmniej 2 tagi, by skorzystać z tej opcji."
#: assets/client/blocks/featured-category.js:13
#: assets/client/blocks/featured-product.js:13
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:12
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
msgid "Display products matching"
msgstr "Wyświetl pasujące produkty"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "Tag search results updated."
msgstr "Wyniki wyszukiwania tagów zostały zaktualizowane."
#. translators: %d is the count of selected tags.
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
msgid "%d tag selected"
msgid_plural "%d tags selected"
msgstr[0] "%d wybrany tag"
msgstr[1] "%d wybrane tagi"
msgstr[2] "%d wybranych tagów"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:8
msgid "Search for product tags"
msgstr "Wyszukaj tagi produktów"
#: assets/client/blocks/product-tag.js:8
msgid "Clear all product tags"
msgstr "Wyczyść wszystkie tagi produktów"
#. translators: %1$d is the count of products, %2$s is the name of the tag.
#: assets/client/blocks/product-tag.js:8
msgid "%1$d product tagged as %2$s"
msgid_plural "%1$d products tagged as %2$s"
msgstr[0] "%d produkt oznaczony tagiem %s"
msgstr[1] "%d produkty oznaczone tagiem %s"
msgstr[2] "%d produktów oznaczonych tagiem %s"
#. translators: 1: is a link to a support document. 2: closing link
#: src/Autoloader.php:64 src/Packages.php:339
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, %1$splease refer to this document%2$s to set up your "
"development environment."
msgstr ""
"Instalacja WooCommerce nie jest kompletna. Jeśli instalowałeś WooCommerce z "
"GitHub, %1$ssprawdź ten artykuł%2$s aby skonfigurować środowisko "
"deweloperskie."
#: src/Packages.php:317
msgid ""
"Your installation of WooCommerce is incomplete. If you installed WooCommerce "
"from GitHub, please refer to this document to set up your development "
"environment: https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-"
"WooCommerce-development-environment"
msgstr ""
"Instalacja WooCommerce nie jest kompletna. Jeśli instalowałeś WooCommerce z "
"GitHub, sprawdź ten artykuł aby skonfigurować środowisko deweloperskie: "
"https://github.com/woocommerce/woocommerce/wiki/How-to-set-up-WooCommerce-"
"development-environment"
#. Translators: %s package name.
#: src/Packages.php:315 src/Packages.php:330
msgid "Missing the WooCommerce %s package"
msgstr "Brak pakietu WooCommerce %s"
#. translators: 1: first result 2: last result 3: total results 4: sorted by
#: templates/loop/result-count.php:38
msgctxt "with first and last result"
msgid "Showing %1$d–%2$d of %3$d result"
msgid_plural "Showing %1$d–%2$d of %3$d results"
msgstr[0] "Wyświetlanie %1$d–%2$d z %3$d wyników"
msgstr[1] "Wyświetlanie %1$d–%2$d z %3$d wyników"
msgstr[2] "Wyświetlanie %1$d–%2$d z %3$d wyników"
#: i18n/states.php:2069
msgid "Zombo"
msgstr "Zombo"
#: i18n/states.php:2068
msgid "Yumbe"
msgstr "Yumbe"
#: i18n/states.php:2067
msgid "Wakiso"
msgstr "Wakiso"
#: i18n/states.php:2066
msgid "Tororo"
msgstr "Tororo"
#: i18n/states.php:2065
msgid "Soroti"
msgstr "Soroti"
#: i18n/states.php:2064
msgid "Sironko"
msgstr "Sironko"
#: i18n/states.php:2063
msgid "Sheema"
msgstr "Sheema"
#: i18n/states.php:2062
msgid "Serere"
msgstr "Serere"
#: i18n/states.php:2061
msgid "Sembabule"
msgstr "Sembabule"
#: i18n/states.php:2060
msgid "Rukungiri"
msgstr "Rukungiri"
#: i18n/states.php:2059
msgid "Rukiga"
msgstr "Rukiga"
#: i18n/states.php:2058
msgid "Rubirizi"
msgstr "Rubirizi"
#: i18n/states.php:2057
msgid "Rubanda"
msgstr "Rubanda"
#: i18n/states.php:2056
msgid "Rakai"
msgstr "Rakai"
#: i18n/states.php:2055
msgid "Pallisa"
msgstr "Pallisa"
#: i18n/states.php:2054
msgid "Pakwach"
msgstr "Pakwach"
#: i18n/states.php:2053
msgid "Pader"
msgstr "Pader"
#: i18n/states.php:2052
msgid "Oyam"
msgstr "Oyam"
#: i18n/states.php:2051
msgid "Otuke"
msgstr "Otuke"
#: i18n/states.php:2050
msgid "Omoro"
msgstr "Omoro"
#: i18n/states.php:2049
msgid "Nwoya"
msgstr "Nwoya"
#: i18n/states.php:2048
msgid "Ntungamo"
msgstr "Ntungamo"
#: i18n/states.php:2047
msgid "Ntoroko"
msgstr "Ntoroko"
#: i18n/states.php:2046
msgid "Ngora"
msgstr "Ngora"
#: i18n/states.php:2045
msgid "Nebbi"
msgstr "Nebbi"
#: i18n/states.php:2044
msgid "Napak"
msgstr "Napak"
#: i18n/states.php:2043
msgid "Namutumba"
msgstr "Namutumba"
#: i18n/states.php:2042
msgid "Namisindwa"
msgstr "Namisindwa"
#: i18n/states.php:2041
msgid "Namayingo"
msgstr "Namayingo"
#: i18n/states.php:2040
msgid "Nakasongola"
msgstr "Nakasongola"
#: i18n/states.php:2039
msgid "Nakaseke"
msgstr "Nakaseke"
#: i18n/states.php:2038
msgid "Nakapiripirit"
msgstr "Nakapiripirit"
#: i18n/states.php:2037
msgid "Nabilatuk"
msgstr "Nabilatuk"
#: i18n/states.php:2036
msgid "Mukono"
msgstr "Mukono"
#: i18n/states.php:2035
msgid "Mubende"
msgstr "Mubende"
#: i18n/states.php:2034
msgid "Mpigi"
msgstr "Mpigi"
#: i18n/states.php:2033
msgid "Moyo"
msgstr "Moyo"
#: i18n/states.php:2032
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
#: i18n/states.php:2031
msgid "Mityana"
msgstr "Mityana"
#: i18n/states.php:2030
msgid "Mitooma"
msgstr "Mitooma"
#: i18n/states.php:2029
msgid "Mbarara"
msgstr "Mbarara"
#: i18n/states.php:2028
msgid "Mbale"
msgstr "Mbale"
#: i18n/states.php:2027
msgid "Mayuge"
msgstr "Mayuge"
#: i18n/states.php:2026
msgid "Masindi"
msgstr "Masindi"
#: i18n/states.php:2025
msgid "Masaka"
msgstr "Masaka"
#: i18n/states.php:2024
msgid "Maracha"
msgstr "Maracha"
#: i18n/states.php:2023
msgid "Manafwa"
msgstr "Manafwa"
#: i18n/states.php:2022
msgid "Lyantonde"
msgstr "Lyantonde"
#: i18n/states.php:2021
msgid "Lwengo"
msgstr "Lwengo"
#: i18n/states.php:2020
msgid "Luwero"
msgstr "Luwero"
#: i18n/states.php:2019
msgid "Luuka"
msgstr "Luuka"
#: i18n/states.php:2018
msgid "Lira"
msgstr "Lira"
#: i18n/states.php:2017
msgid "Lamwo"
msgstr "Lamwo"
#: i18n/states.php:2016
msgid "Kyotera"
msgstr "Kyotera"
#: i18n/states.php:2015
msgid "Kyenjojo"
msgstr "Kyenjojo"
#: i18n/states.php:2014
msgid "Kyegegwa"
msgstr "Kyegegwa"
#: i18n/states.php:2013
msgid "Kyankwanzi"
msgstr "Kyankwanzi"
#: i18n/states.php:2012
msgid "Kween"
msgstr "Kween"
#: i18n/states.php:2011
msgid "Kwania"
msgstr "Kwania"
#: i18n/states.php:2010
msgid "Kumi"
msgstr "Kumi"
#: i18n/states.php:2009
msgid "Kotido"
msgstr "Kotido"
#: i18n/states.php:2008
msgid "Kole"
msgstr "Kole"
#: i18n/states.php:2007
msgid "Koboko"
msgstr "Koboko"
#: i18n/states.php:2006
msgid "Kitgum"
msgstr "Kitgum"
#: i18n/states.php:2005
msgid "Kisoro"
msgstr "Kisoro"
#: i18n/states.php:2004
msgid "Kiryandongo"
msgstr "Kiryandongo"
#: i18n/states.php:2003
msgid "Kiruhura"
msgstr "Kiruhura"
#: i18n/states.php:2002
msgid "Kikuube"
msgstr "Kikuube"
#: i18n/states.php:2001
msgid "Kibuku"
msgstr "Kibuku"
#: i18n/states.php:2000
msgid "Kiboga"
msgstr "Kiboga"
#: i18n/states.php:1999
msgid "Kibaale"
msgstr "Kibaale"
#: i18n/states.php:1998
msgid "Kayunga"
msgstr "Kayunga"
#: i18n/states.php:1997
msgid "Katakwi"
msgstr "Katakwi"
#: i18n/states.php:1996
msgid "Kasese"
msgstr "Kasese"
#: i18n/states.php:1995
msgid "Kasanda"
msgstr "Kasanda"
#: i18n/states.php:1994
msgid "Kapelebyong"
msgstr "Kapelebyong"
#: i18n/states.php:1993
msgid "Kapchorwa"
msgstr "Kapchorwa"
#: i18n/states.php:1992
msgid "Kanungu"
msgstr "Kanungu"
#: i18n/states.php:1991
msgid "Kamwenge"
msgstr "Kamwenge"
#: i18n/states.php:1990
msgid "Kamuli"
msgstr "Kamuli"
#: i18n/states.php:1989
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#: i18n/states.php:1988
msgid "Kalungu"
msgstr "Kalungu"
#: i18n/states.php:1987
msgid "Kaliro"
msgstr "Kaliro"
#: i18n/states.php:1986
msgid "Kalangala"
msgstr "Kalangala"
#: i18n/states.php:1985
msgid "Kakumiro"
msgstr "Kakumiro"
#: i18n/states.php:1984
msgid "Kagadi"
msgstr "Kagadi"
#: i18n/states.php:1983
msgid "Kaberamaido"
msgstr "Kaberamaido"
#: i18n/states.php:1982
msgid "Kabarole"
msgstr "Kabarole"
#: i18n/states.php:1981
msgid "Kabale"
msgstr "Kabale"
#: i18n/states.php:1980
msgid "Kaabong"
msgstr "Kaabong"
#: i18n/states.php:1979
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
#: i18n/states.php:1978
msgid "Isingiro"
msgstr "Isingiro"
#: i18n/states.php:1977
msgid "Iganga"
msgstr "Iganga"
#: i18n/states.php:1976
msgid "Ibanda"
msgstr "Ibanda"
#: i18n/states.php:1975
msgid "Hoima"
msgstr "Hoima"
#: i18n/states.php:1974
msgid "Gulu"
msgstr "Gulu"
#: i18n/states.php:1973
msgid "Gomba"
msgstr "Gomba"
#: i18n/states.php:1972
msgid "Dokolo"
msgstr "Dokolo"
#: i18n/states.php:1971
msgid "Buyende"
msgstr "Buyende"
#: i18n/states.php:1970
msgid "Buvuma"
msgstr "Buvuma"
#: i18n/states.php:1969
msgid "Butebo"
msgstr "Butebo"
#: i18n/states.php:1968
msgid "Butambala"
msgstr "Butambala"
#: i18n/states.php:1967
msgid "Butaleja"
msgstr "Butaleja"
#: i18n/states.php:1043 i18n/states.php:1966
msgid "Busia"
msgstr "Busia"
#: i18n/states.php:1965
msgid "Bushenyi"
msgstr "Bushenyi"
#: i18n/states.php:1964
msgid "Bunyangabu"
msgstr "Bunyangabu"
#: i18n/states.php:1963
msgid "Bundibugyo"
msgstr "Bundibugyo"
#: i18n/states.php:1962
msgid "Buliisa"
msgstr "Buliisa"
#: i18n/states.php:1961
msgid "Bulambuli"
msgstr "Bulambuli"
#: i18n/states.php:1960
msgid "Bukwa"
msgstr "Bukwa"
#: i18n/states.php:1959
msgid "Bukomansimbi"
msgstr "Bukomansimbi"
#: i18n/states.php:1958
msgid "Bukedea"
msgstr "Bukedea"
#: i18n/states.php:1957
msgid "Buikwe"
msgstr "Buikwe"
#: i18n/states.php:1956
msgid "Buhweju"
msgstr "Buhweju"
#: i18n/states.php:1955
msgid "Bugweri"
msgstr "Bugweri"
#: i18n/states.php:1954
msgid "Bugiri"
msgstr "Bugiri"
#: i18n/states.php:1953
msgid "Bududa"
msgstr "Bududa"
#: i18n/states.php:1952
msgid "Budaka"
msgstr "Budaka"
#: i18n/states.php:1951
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
#: i18n/states.php:1950
msgid "Apac"
msgstr "Apac"
#: i18n/states.php:1949
msgid "Amuru"
msgstr "Amuru"
#: i18n/states.php:1948
msgid "Amuria"
msgstr "Amuria"
#: i18n/states.php:1947
msgid "Amudat"
msgstr "Amudat"
#: i18n/states.php:1946
msgid "Amolatar"
msgstr "Amolatar"
#: i18n/states.php:1945
msgid "Alebtong"
msgstr "Alebtong"
#: i18n/states.php:1944
msgid "Agago"
msgstr "Agago"
#: i18n/states.php:1943
msgid "Adjumani"
msgstr "Adjumani"
#: i18n/states.php:1942
msgid "Abim"
msgstr "Abim"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:38
msgid "woocommerce"
msgstr "woocommerce"
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:80
msgid "Product variation attributes, if applicable."
msgstr "Atrybuty wariantu produktu, jeśli dotyczą."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:336
msgid "Operator to compare product tags."
msgstr "Operator do porównania tagów produktów."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCategorySchema.php:65
msgid "Category URL."
msgstr "Adres URL kategorii"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:884
msgid "Import as meta data"
msgstr "Importuj jako dane meta"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:848
msgid "Tags (space separated)"
msgstr "Tagi (oddzielone przecinkami)"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:847
msgid "Tags (comma separated)"
msgstr "Tagi (oddzielone przecinkami)"
#: includes/admin/wc-admin-functions.php:535
msgid ""
"Variations (and their attributes) that do not have prices will not be shown "
"in your store."
msgstr ""
"Warianty (i ich atrybuty), które nie mają przypisanych cen nie będą "
"pokazywane w sklepie."
#. Translators: %d variation count.
#: includes/admin/wc-admin-functions.php:532
msgid "%d variation does not have a price."
msgid_plural "%d variations do not have prices."
msgstr[0] "%d wariant nie posiada ceny."
msgstr[1] "%d warianty nie posiadają ceny."
msgstr[2] "%d wariantów nie posiada ceny."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1923
msgid "WooCommerce Admin icon"
msgstr "Ikonka WooCommerce Admin"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1921
msgid ""
"Manage your store's reports and monitor key metrics with a new and improved "
"interface and dashboard."
msgstr ""
"Zarządzaj raportami swojego sklepu i monitoruj kluczowe dane za pomocą "
"nowego i ulepszonego kokpitu."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1920
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1924
#: src/Internal/Admin/Loader.php:478 src/Internal/Admin/Settings.php:288
msgid "WooCommerce Admin"
msgstr "WooCommerce Admin"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1033
msgid ""
"Use WooCommerce Shipping (powered by WooCommerce Services & Jetpack) to save "
"time at the post office by printing your shipping labels at home."
msgstr ""
"Użyj WooCommerce Shipping (obsługiwanego przez WooCommerce Services i "
"Jetpack), aby zaoszczędzić swój czas na poczcie, drukując etykiety wysyłkowe "
"w domu."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1032
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1043
msgid "Did you know you can print shipping labels at home?"
msgstr "Czy wiesz że możesz drukować etykiety w domu?"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:67
msgid ""
"List additional tax classes you need below (1 per line, e.g. Reduced Rates). "
"These are in addition to \"Standard rate\" which exists by default."
msgstr ""
"Wpisz dodatkowe stawki podatkowe (jedna na linię). To są dodatkowe stawki "
"oprócz \"Standardowej stawki\"."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:542
msgid ""
"Unable to retrieve database information. Usually, this is not a problem, and "
"it only means that your install is using a class that replaces the WordPress "
"database class (e.g., HyperDB) and WooCommerce is unable to get database "
"information."
msgstr ""
"Nie można pobrać informacji o bazie danych. Zwykle nie stanowi to problemu, "
"a oznacza to tylko, że twoja instalacja używa klasy, która zastępuje klasę "
"bazy danych WordPress (np. HyperDB), a WooCommerce nie może uzyskać "
"informacji o bazie danych."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:538
msgid "Database information:"
msgstr "Informacje na temat bazy danych:"
#. Translators: %1$f: Table size, %2$f: Index size, %3$s Engine.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:517
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:531
msgid "Data: %1$.2fMB + Index: %2$.2fMB + Engine %3$s"
msgstr "Dane: %1$.2fMB + Indeks: %2$.2fMB + Silnik %3$s"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:343
msgid "Generate coupon code"
msgstr "Wygeneruj kod kuponu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-attribute.php:9
msgid "Drag and drop to set admin attribute order"
msgstr "Przeciągnij i upuść aby ustalić kolejność atrybutów"
#: includes/class-wc-install.php:979
msgid "Zero rate"
msgstr "Zerowa stawka"
#: includes/class-wc-install.php:978
msgid "Reduced rate"
msgstr "Obniżona stawka"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:167
msgid "Congratulations on the sale."
msgstr "Świetnie ci idzie."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:109
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:144
msgid "Thanks for using {site_url}!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z {site_url}!"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:187
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:218
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:280
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:185
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:210
#: includes/emails/class-wc-email.php:794
msgid "Text to appear below the main email content."
msgstr "Tekst, który pojawi się poniżej głównej treści e-maila."
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:186
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:217
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:279
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:184
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:209
#: includes/emails/class-wc-email.php:793
msgid "Additional content"
msgstr "Dodatkowa treść"
#: includes/class-wc-countries.php:1570
msgid "Town / Village"
msgstr "Miasto / Wieś"
#: includes/class-wc-countries.php:987 includes/class-wc-countries.php:1303
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:610
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:87
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Postal code"
msgstr "Kod pocztowy"
#: includes/class-wc-tax.php:868 includes/class-wc-tax.php:906
msgid "Invalid field"
msgstr "Nieprawidłowe pole"
#: includes/class-wc-tax.php:835
msgid "Tax class slug already exists"
msgstr "Uproszczona nazwa klasy podatkowej już istnieje"
#: includes/class-wc-tax.php:814
msgid "Tax class requires a valid name"
msgstr "Klasa podatkowa wymaga prawidłowej nazwy"
#. translators: 1: URL of WordPress.org Repository 2: URL of the GitHub
#. Repository release page
#: includes/class-woocommerce.php:1200
msgid ""
"Or you can download a pre-built version of the plugin from the WordPress.org repository or by visiting "
"the releases page in the GitHub repository."
msgstr ""
"Możesz też pobrać wersję wtyczki z katalogu WordPress."
"org lub przechodząc na stronę w repozytorium GitHub."
#: includes/class-wc-ajax.php:1461
msgid "Order not editable"
msgstr "Nie można edytować zamówienia"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-orders-api.php:72
msgid "You do not have permission to install plugins."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do instalacji wtyczek."
#: includes/admin/views/html-notice-wp-php-minimum-requirements.php:17
msgid "Learn how to upgrade"
msgstr "Dowiedz się, jak zaktualizować"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:70
msgid ""
"The sale will start at 00:00:00 of \"From\" date and end at 23:59:59 of "
"\"To\" date."
msgstr ""
"Promocja rozpocznie się o godzinie 00:00:00 w dniu \"Od\" i zakończy o "
"godzinie 23:59:59 w dniu \"Do\"."
#: includes/wc-order-functions.php:866
msgid "Order fully refunded."
msgstr "Zamówienie zwrócone w całości."
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:153
msgid ""
"Selecting no country / region to sell to prevents from completing the "
"checkout. Continue anyway?"
msgstr ""
"Brak wyboru kraju lub regionu, do którego chcesz sprzedawać skutkuje "
"zablokowaniem możliwości złożenia zamówienia. Kontynuować mimo to?"
#: includes/class-wc-form-handler.php:147
msgid "Please enter a valid Eircode."
msgstr "Proszę wpisać poprawny kod Eircode."
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:219
msgid "There was a failure fetching this action"
msgstr "Wystąpił błąd pobierania działania"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:253
msgid "← Back to \"%s\" attributes"
msgstr "← Wróć do atrybutów \"%s\""
#: includes/admin/views/html-notice-regenerating-lookup-table.php:23
#: includes/admin/views/html-notice-updating.php:24
msgid ""
"Note: WP CRON has been disabled on your install which may prevent this "
"update from completing."
msgstr ""
"Uwaga: WP CRON został wyłączony podczas instalacji, co może uniemożliwić "
"dokończenie tej aktualizacji."
#: includes/admin/views/html-notice-regenerating-lookup-table.php:20
msgid ""
"Product display, sorting, and reports may not be accurate until this "
"finishes. It will take a few minutes and this notice will disappear when "
"complete."
msgstr ""
"Wyświetlanie produktów, sortowanie i raporty mogą nie być dokładne do "
"zakończenia. Zajmie to kilka minut, a powiadomienie zniknie po zakończeniu."
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:189
#: includes/admin/views/html-notice-regenerating-lookup-table.php:14
#: includes/admin/views/html-notice-updating.php:16
msgid "You can manually run queued updates here."
msgstr "Tutaj można ręcznie uruchamiać aktualizacje w kolejce."
#: includes/cli/class-wc-cli-update-command.php:73
msgid "Updating database"
msgstr "Aktualizacja bazy danych"
#. translators: 1: Number of database updates 2: List of update callbacks
#: includes/cli/class-wc-cli-update-command.php:68
msgid "Found %1$d updates (%2$s)"
msgstr "Znaleziono aktualizacje: %1$d (%2$s)"
#. translators: %s Database version number
#: includes/cli/class-wc-cli-update-command.php:59
msgid "No updates required. Database version is %s"
msgstr "Nie są wymagane żadne aktualizacje. Wersja bazy danych to %s"
#. translators: 1: action ID 2: hook name
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:155
msgid "Completed processing action %1$s with hook: %2$s"
msgstr "Zakończono przetwarzanie akcji %1$s z hookiem: %2$s"
#. translators: %s php class name
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:33
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ProgressBar.php:47
msgid "The %s class can only be run within WP CLI."
msgstr "Klasa %s może być uruchomiona tylko w ramach WP CLI."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:126
msgid "Newest Scheduled Date"
msgstr "Najnowsza zaplanowana data"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:125
msgid "Oldest Scheduled Date"
msgstr "Najstarsza zaplanowana data"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:230
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:124
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:122
msgid "Action Status"
msgstr "Status akcji"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_wcSystemStatus.php:111
msgid "Action Scheduler"
msgstr "Harmonogram akcji"
#: includes/class-wc-form-handler.php:1128
msgid ""
"Your account was created successfully. Your login details have been sent to "
"your email address."
msgstr ""
"Twoje konto zostało utworzone pomyślnie. Twoje dane logowania zostały "
"wysłane na podany adres e-mail."
#: includes/class-wc-form-handler.php:1126
msgid ""
"Your account was created successfully and a password has been sent to your "
"email address."
msgstr ""
"Twoje konto zostało utworzone pomyślnie, a hasło zostało wysłane na podany "
"adres e-mail."
#. Translators: %d stock amount
#: includes/class-wc-ajax.php:1682
msgid "Stock: %d"
msgstr "Stan magazynowy: %d"
#. translators: %1$s: item name %2$s: stock change
#: includes/class-wc-ajax.php:1390
msgid "Deleted %1$s and adjusted stock (%2$s)"
msgstr "Usunięto %1$s i zmieniono stan magazynowy (%2$s)"
#: includes/class-wc-ajax.php:1351
msgid "Invalid items"
msgstr "Nieprawidłowe pozycje"
#: includes/class-wc-ajax.php:1239
msgid "Invalid rate"
msgstr "Nieprawidłowa stawka"
#. translators: %s item name.
#: includes/class-wc-ajax.php:1083
msgid "Added line items: %s"
msgstr "Dodane pozycje: %s"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:59
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has been cancelled"
msgstr "[{site_title}]: Zamówienie #{order_number} zostało anulowane"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:133
#: includes/admin/views/html-notice-update.php:36
msgid "Learn more about updates"
msgstr "Dowiedz się więcej o aktualizacjach"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:124
#: includes/admin/views/html-notice-update.php:33
msgid "Update WooCommerce Database"
msgstr "Zaktualizuj bazę danych WooCommerce"
#. translators: %1$s: opening tag %2$s: closing tag
#. translators: 1: Link to docs 2: Close link.
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:155
#: includes/admin/views/html-notice-update.php:28
msgid ""
"The database update process runs in the background and may take a little "
"while, so please be patient. Advanced users can alternatively update via "
"%1$sWP CLI%2$s."
msgstr ""
"Proces aktualizacji bazy danych przebiega w tle i może zająć trochę czasu, "
"więc prosimy o cierpliwość. Zaawansowani użytkownicy mogą alternatywnie "
"aktualizować poprzez %1$sWP CLI%2$s."
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:153
#: includes/admin/views/html-notice-update.php:25
msgid ""
"WooCommerce has been updated! To keep things running smoothly, we have to "
"update your database to the newest version."
msgstr ""
"WooCommerce został zaktualizowany! Aby wszystko działało sprawnie, musimy "
"zaktualizować bazę danych do najnowszej wersji."
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:151
#: includes/admin/views/html-notice-update.php:21
msgid "WooCommerce database update required"
msgstr "Wymagana aktualizacja bazy danych WooCommerce"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:301
msgid "Decrease existing stock by:"
msgstr "Zmniejsz stan magazynowy o:"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:300
msgid "Increase existing stock by:"
msgstr "Zwiększ stan magazynowy o:"
#: includes/admin/views/html-notice-regenerating-lookup-table.php:14
#: includes/admin/views/html-notice-updating.php:16
msgid "View progress →"
msgstr "Zobacz postęp →"
#: includes/admin/views/html-notice-regenerating-lookup-table.php:18
msgid "WooCommerce is updating product data in the background"
msgstr "WooCommerce aktualizuje dane produktów w tle"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:193
#: includes/admin/views/html-notice-updating.php:21
msgid ""
"WooCommerce is updating the database in the background. The database update "
"process may take a little while, so please be patient."
msgstr ""
"WooCommerce aktualizuje bazę danych w tle. Proces aktualizacji bazy danych "
"może zająć trochę czasu, więc prosimy o cierpliwość."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:760
msgid "Is your site connected to WooCommerce.com?"
msgstr "Czy witryna jest połączona z WooCommerce.com?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:663
msgid "Must Use Plugins"
msgstr "Wtyczki wymuszane"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:637
msgid "Dropin Plugins"
msgstr "Zamienniki"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:623
msgid "Inactive plugins"
msgstr "Wyłączone wtyczki"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:90
msgid "Site address (URL)"
msgstr "Adres URL witryny"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:85
msgid "WordPress address (URL)"
msgstr "Adres WordPress (URL)"
#: includes/admin/class-wc-admin.php:247
msgid "five star"
msgstr "pięć gwiazdek"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:57
msgid "Start Import"
msgstr "Rozpocznij import"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:56
msgid "Create Product"
msgstr "Utwórz produkt"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:551
msgid "Dismiss this suggestion"
msgstr "Odrzucić tę sugestię"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:427
msgid ""
"Enter a coupon code to apply. Discounts are applied to line totals, before "
"taxes."
msgstr ""
"Wprowadź kod kuponu, który ma zostać zastosowany. Rabaty stosuje się do "
"każdej pozycji, przed opodatkowaniem. "
#. translators: %s item name.
#: includes/admin/wc-admin-functions.php:452
msgid "Adjusted stock: %s"
msgstr "Zmieniony stan magazynowy: %s"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:137
msgid ""
"Adds an option to the orders screen for removing personal data in bulk. Note "
"that removing personal data cannot be undone."
msgstr ""
"Dodaj opcję hurtowego usuwania danych osobowych na stronę z listą zamówień. "
"Uwaga, nie można cofnąć usunięcia danych osobowych."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:136
msgid "Allow personal data to be removed in bulk from orders"
msgstr "Zezwalaj na hurtowe usuwanie danych osobowych z zamówień"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:135
msgid "Personal data removal"
msgstr "Usuwanie danych osobowych"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:125
msgid "Remove access to downloads on request"
msgstr "Usuwaj dostęp do plików do pobrania na żądanie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:115
msgid "Remove personal data from orders on request"
msgstr "Usuwaj dane osobowe z zamówień na żądanie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:371
msgid "Display suggestions within WooCommerce"
msgstr "Wyświetlanie sugestii w ramach WooCommerce"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:370
msgid "Show Suggestions"
msgstr "Pokaż sugestie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:367
msgid ""
"We show contextual suggestions for official extensions that may be helpful "
"to your store."
msgstr ""
"Pokazujemy kontekstowe propozycje oficjalnych rozszerzeń, które mogą być "
"pomocne dla twojego sklepu."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:364
msgid "Marketplace suggestions"
msgstr "Sugestie rozszerzeń"
#. Translators: %s URL to tracking info screen.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:352
msgid ""
"To opt out, leave this box unticked. Your store remains untracked, and no "
"data will be collected. Read about what usage data is tracked at: %s."
msgstr ""
"Aby zrezygnować, zostaw to pole nie zaznaczone. Twój sklep pozostaje "
"nieśledzony, a żadne dane nie będą zbierane. Przeczytaj o tym, jakie dane "
"użytkowe są śledzone: %s."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:350
msgid "Allow usage of WooCommerce to be tracked"
msgstr "Pozwól śledzić wykorzystanie WooCommerce"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:349
msgid "Enable tracking"
msgstr "Włącz śledzenia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:343
msgid "Usage Tracking"
msgstr "Śledzenie użytkowania"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:338
msgid "WooCommerce.com Usage Tracking Documentation"
msgstr "Dokumentacja śledzenia użytkowania WooCommerce.com"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:46
msgid "WooCommerce.com"
msgstr "WooCommerce.com"
#: includes/admin/marketplace-suggestions/class-wc-marketplace-suggestions.php:49
msgctxt "Marketplace suggestions"
msgid "Get more options"
msgstr "Zobacz więcej opcji"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:553
#: includes/admin/marketplace-suggestions/templates/html-product-data-extensions.php:27
msgid "Manage suggestions"
msgstr "Zarządzaj sugestiami"
#: includes/admin/marketplace-suggestions/templates/html-product-data-extensions.php:26
msgid "Browse the Marketplace"
msgstr "Przeglądaj sklep z rozszerzeniami"
#: includes/admin/marketplace-suggestions/templates/html-product-data-extensions.php:24
msgid ""
"Extensions can add new functionality to your product pages that make your "
"store stand out"
msgstr ""
"Rozszerzenia mogą dodawać nowe funkcje do stron produktów, które wyróżniają "
"twój sklep"
#: includes/admin/marketplace-suggestions/templates/html-product-data-extensions.php:23
msgid "Enhance your products"
msgstr "Ulepsz swoje produkty"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1946
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:126
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:134
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Facebook for WooCommerce"
msgstr "Facebook dla WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1945
msgid "Facebook icon"
msgstr "Ikonka Facebooka"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1943
msgid ""
"Enjoy all Facebook products combined in one extension: pixel tracking, "
"catalog sync, messenger chat, shop functionality and Instagram shopping "
"(coming soon)!"
msgstr ""
"Ciesz się wszystkimi produktami Facebook połączonymi w jednym rozszerzeniu: "
"śledzenie pikseli, synchronizacja katalogów, czat Messenger, sklep i zakupy "
"Instagram (już wkrótce)!"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1942
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:348
msgid ""
"Refund the line items above. This will show the total amount to be refunded"
msgstr "Zwróć pozycje powyżej. Pokaże to całkowitą kwotę do zwrotu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:121
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:164
msgid "Before discount"
msgstr "Przed rabatem"
#. translators: %s: discount amount
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:108
msgid "%s discount"
msgstr "%s rabatu"
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:47
msgid "WooCommerce Status"
msgstr "Status WooCommerce"
#: includes/wc-order-functions.php:873
msgid ""
"Order status set to refunded. To return funds to the customer you will need "
"to issue a refund through your payment gateway."
msgstr ""
"Status zamówienia został zmieniony na zwrócony. Aby zwrócić pieniądze "
"klientowi, dokonaj zwrotu przez bramkę płatności."
#: includes/wc-core-functions.php:603
msgid "Sol"
msgstr "Sol"
#: includes/wc-core-functions.php:335
msgid "action_args should not be overwritten when calling wc_get_template."
msgstr ""
"action_args nie powinna być nadpisywana podczas wywoływania wc_get_template."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:525
msgid "Lookup tables are regenerating"
msgstr "Tabele do wyszukiwania są ponowne generowane"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:152
msgid ""
"This tool will regenerate product lookup table data. This process may take a "
"while."
msgstr ""
"To narzędzie wygeneruje dane produktów do tabel do wyszukiwania. Ten proces "
"może chwilę potrwać."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:150
msgid "Product lookup tables"
msgstr "Tabele do wyszukiwania produktów"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:876
msgid "cURL installed but unable to retrieve version."
msgstr "cURL zainstalowany, ale nie jest w stanie określić wersji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:457
msgid "Dropins & MU plugins."
msgstr "Zamienniki i wtyczki wymuszane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:414
msgid "Inactive plugins."
msgstr "Wyłączone wtyczki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-orders-controller.php:346
msgid "Limit result set to orders which have specific statuses."
msgstr "Ogranicz wyniki do zamówień z określonymi statusami."
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductAttributeSchema.php:66
msgid "Number of terms in the attribute taxonomy."
msgstr "Liczba wartości w atrybucie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:1072
msgid "Attribute slug."
msgstr "Bezpośredni odnośnik atrybutu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:424
msgid "Determines if hidden or visible catalog products are shown."
msgstr ""
"Określa, czy pokazywane są produkty ukryte lub widoczne tylko w katalogu."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:405
msgid "Operator to compare product attribute terms."
msgstr "Operator porównuje wartości atrybutów produktów."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:294
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:318
msgid "Operator to compare product category terms."
msgstr "Operator porównuje wartości kategorii produktów."
#: i18n/countries.php:259
msgid "Virgin Islands (US)"
msgstr "Wyspy Dziewicze (USA)"
#: i18n/countries.php:258
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Wyspy Dziewicze (Wielka Brytania)"
#: i18n/countries.php:146
msgid "North Macedonia"
msgstr "Północna Macedonia"
#: i18n/states.php:2080
msgid "Wake Island"
msgstr "Wyspa Wake"
#: i18n/states.php:2079
msgid "Palmyra Atoll"
msgstr "Atol Palmyra"
#: i18n/states.php:2078
msgid "Navassa Island"
msgstr "Wyspa Nawassa"
#: i18n/states.php:2076
msgid "Kingman Reef"
msgstr "Rafa Kingman"
#: i18n/states.php:2075
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Atol Johnston"
#: i18n/states.php:2074
msgid "Jarvis Island"
msgstr "Wyspa Jarvis"
#: i18n/states.php:2073
msgid "Howland Island"
msgstr "Wyspa Howland"
#: i18n/states.php:2072
msgid "Baker Island"
msgstr "Wyspa Baker"
#. translators: %s opening and closing link tags respectively
#: templates/single-product-reviews.php:120
msgid "You must be %1$slogged in%2$s to post a review."
msgstr "Musisz się %1$szalogować%2$s, aby dodać opinię."
#. translators: %1$s: Order number, %2$s: Customer full name.
#. translators: %1$s: Order number. %2$s: Customer full name
#: templates/emails/admin-cancelled-order.php:28
#: templates/emails/plain/admin-cancelled-order.php:25
msgid ""
"Notification to let you know — order #%1$s belonging to %2$s has been "
"cancelled:"
msgstr "Zamówienie #%1$s należące do: %2$s zostało anulowane:"
#. translators: %s: Site title
#: templates/emails/customer-completed-order.php:29
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:27
msgid "We have finished processing your order."
msgstr "Zakończyliśmy realizację Twojego zamówienia."
#: templates/loop/orderby.php:24
msgid "Shop order"
msgstr "Zamówienie"
#: templates/cart/cart-shipping.php:54
msgid "Shipping options will be updated during checkout."
msgstr "Metody wysyłki zostaną zaktualizowane podczas składania zamówienia."
#. Translators: $s shipping destination.
#: templates/cart/cart-shipping.php:51
msgid "Shipping to %s."
msgstr "Wysyłka do: %s."
#. translators: %s: error message
#: includes/wc-rest-functions.php:118
msgid "Invalid image: %s"
msgstr "Nieprawidłowy obraz: %s"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:426
msgid "Webhook status must be valid."
msgstr "Status webhooka musi być prawidłowy."
#. translators: %s: Order number
#: templates/emails/customer-processing-order.php:30
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:27
msgid ""
"Just to let you know — we've received your order #%s, and it is now "
"being processed:"
msgstr ""
"Właśnie otrzymaliśmy Twoje zamówienie #%s i rozpoczęliśmy jego realizację:"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:37
msgid "account erasure request"
msgstr "żądania usunięcia konta"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:557
msgid "Default product category cannot be deleted."
msgstr "Domyślnej kategorii produktów nie można usunąć."
#: includes/import/abstract-wc-product-importer.php:463
msgid ""
"Variation cannot be imported: Parent product cannot be a product variation"
msgstr ""
"Wariant nie może zostać zaimportowany: nadrzędny produkt nie może być "
"wariantem"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:574
msgid "Database upgrade routine has been scheduled to run in the background."
msgstr "Aktualizacja bazy danych została zaplanowana i odbędzie się w tle."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:220
msgid ""
"This tool will update your WooCommerce database to the latest version. "
"Please ensure you make sufficient backups before proceeding."
msgstr ""
"To narzędzie uaktualni bazę danych WooCommerce do najnowszej wersji. Upewnij "
"się, że masz kopię zapasową bazy danych przed kontynuowaniem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:215
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:216
msgid "Update database"
msgstr "Aktualizuj bazę danych"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:68
msgid "Details for order #{order_number}"
msgstr "Szczegóły zamówienia #{order_number}"
#: includes/class-wc-ajax.php:2301
msgid "You do not have permission to assign API Keys to the selected user."
msgstr ""
" Nie masz uprawnień do przypisywania kluczy API do wybranego użytkownika."
#: includes/admin/helper/views/html-oauth-start.php:22
msgid "Feel free to reconnect again using the button below."
msgstr "Proszę podłącz się ponownie, używając przycisku poniżej."
#: includes/admin/helper/views/html-oauth-start.php:22
msgid "Sorry to see you go."
msgstr "Przykro nam, że nas opuszczasz."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2028
msgid "discounted shipping labels"
msgstr "tańsze etykiety wysyłkowe "
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2024
msgid "automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr "automatyczne podatki i tańsze etykiety wysyłkowe "
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2020
msgid "payment setup and discounted shipping labels"
msgstr "płatności i tańsze etykiety wysyłkowe "
#: includes/admin/class-wc-admin-customize.php:39
msgid "WooCommerce Endpoints"
msgstr "Punkty końcowe WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys.php:242
msgid "You do not have permission to revoke API Keys"
msgstr "Nie masz uprawnień do unieważniania kluczy API"
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys.php:207
msgid "You do not have permission to revoke this API Key"
msgstr "Nie masz uprawnień do unieważnienia tego klucza API"
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys.php:63
msgid "You do not have permission to edit this API Key"
msgstr "Nie masz uprawnień do edytowania tego klucza API"
#. translators: %1$s: Order ID. %2$s: Order date
#: templates/emails/plain/email-order-details.php:23
msgid "[Order #%1$s] (%2$s)"
msgstr "[Zamówienie %1$s] (%2$s)"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:32
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:30
msgid ""
"If you didn't make this request, just ignore this email. If you'd like to "
"proceed:"
msgstr ""
"Jeśli to nie twoja prośba, zignoruj tę wiadomość. Jeśli chcesz kontynuować:"
#. translators: %s: Store name
#: templates/emails/customer-reset-password.php:29
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:27
msgid "Someone has requested a new password for the following account on %s:"
msgstr "Ktoś poprosił o nowe hasło dla następującego konta na %s:"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:230
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "Mamy nadzieję, że wkrótce znów się zobaczymy."
#. translators: %s: Site title
#: templates/emails/customer-refunded-order.php:35
#: templates/emails/plain/customer-refunded-order.php:31
msgid ""
"Your order on %s has been refunded. There are more details below for your "
"reference:"
msgstr ""
"Twoje zamówienie na %s zostało zwrócone. Poniżej znajduje się więcej "
"szczegółów:"
#. translators: %s: Site title
#: templates/emails/customer-refunded-order.php:32
#: templates/emails/plain/customer-refunded-order.php:28
msgid ""
"Your order on %s has been partially refunded. There are more details below "
"for your reference:"
msgstr ""
"Twoje zamówienie na %s zostało częściowo zwrócone. Poniżej znajduje się "
"więcej szczegółów:"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:227
msgid "Thanks!"
msgstr "Dziękujemy!"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-on-hold-order.php:142
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "Czekamy z niecierpliwością na realizację zamówienia."
#: templates/emails/customer-note.php:33
#: templates/emails/plain/customer-note.php:34
msgid "As a reminder, here are your order details:"
msgstr "Dla przypomnienia, tutaj znajdują się dane zamówienia:"
#: templates/emails/customer-note.php:29
#: templates/emails/plain/customer-note.php:26
msgid "The following note has been added to your order:"
msgstr "Do zamówienia dodano notatkę:"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:177
#: src/Blocks/Domain/Services/Email/CustomerNewAccount.php:172
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "Do zobaczenia wkrótce."
#. translators: %1$s: Site title, %2$s: Username, %3$s: My account link
#: templates/emails/customer-new-account-blocks.php:25
#: templates/emails/customer-new-account.php:25
#: templates/emails/plain/customer-new-account-blocks.php:21
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:27
msgid ""
"Thanks for creating an account on %1$s. Your username is %2$s. You can "
"access your account area to view orders, change your password, and more at: "
"%3$s"
msgstr ""
"Dziękujemy za założenie konta na %1$s. Twoja nazwa użytkownika to %2$s. "
"Możesz uzyskać dostęp do swojego konta, aby przejrzeć zamówienia, zmienić "
"hasło i nie tylko tutaj: %3$s"
#. translators: %s Order date
#. translators: %s: Order date
#: templates/emails/customer-invoice.php:55
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:39
msgid "Here are the details of your order placed on %s:"
msgstr "Oto szczegóły zamówienia złożonego %s:"
#. translators: %1$s Site title, %2$s Order pay link
#. translators: %1$s: Site title, %2$s: Order pay link
#: templates/emails/customer-invoice.php:38
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:31
msgid ""
"An order has been created for you on %1$s. Your invoice is below, with a "
"link to make payment when you’re ready: %2$s"
msgstr ""
"Zamówienie zostało utworzone w sklepie %1$s. Faktura znajduje się poniżej, z "
"linkiem do dokonania płatności: %2$s"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:140
msgid "Thanks for shopping with us."
msgstr "Dziękujemy za zakupy u nas."
#. translators: %s = merchant name
#. translators: %s: Customer first name
#. translators: %s: Customer username
#: src/Internal/Admin/Notes/EmailNotification.php:209
#: templates/emails/customer-completed-order.php:28
#: templates/emails/customer-invoice.php:30
#: templates/emails/customer-new-account.php:23
#: templates/emails/customer-note.php:28
#: templates/emails/customer-on-hold-order.php:26
#: templates/emails/customer-processing-order.php:28
#: templates/emails/customer-refunded-order.php:26
#: templates/emails/customer-reset-password.php:27
#: templates/emails/plain/customer-completed-order.php:25
#: templates/emails/plain/customer-invoice.php:25
#: templates/emails/plain/customer-new-account-blocks.php:19
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:25
#: templates/emails/plain/customer-note.php:25
#: templates/emails/plain/customer-on-hold-order.php:25
#: templates/emails/plain/customer-processing-order.php:25
#: templates/emails/plain/customer-refunded-order.php:25
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:25
msgid "Hi %s,"
msgstr "Cześć %s,"
#. translators: %s: Customer billing full name
#: templates/emails/admin-new-order.php:26
#: templates/emails/plain/admin-new-order.php:25
msgid "You’ve received the following order from %s:"
msgstr "Otrzymałeś następujące zamówienie od %s:"
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:142
msgid ""
"Hopefully they’ll be back. Read more about troubleshooting failed payments."
msgstr ""
"Mamy nadzieję, że wrócą. Przeczytaj więcej o problemach z nieudanymi płatnościami."
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:144
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:160
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:171
msgid "Thanks for reading."
msgstr "Dziękujemy za przeczytanie."
#: templates/cart/cart-shipping.php:85
msgid "Enter a different address"
msgstr "Wpisz inny adres"
#. Translators: $s shipping destination.
#: templates/cart/cart-shipping.php:81
msgid "No shipping options were found for %s."
msgstr "Nie znaleziono żadnych opcji wysyłki dla %s."
#: templates/cart/cart-shipping.php:64
msgid "Enter your address to view shipping options."
msgstr "Wpisz swój adres, aby wyświetlić opcje wysyłki."
#. Translators: $s shipping destination.
#: templates/cart/cart-shipping.php:52 assets/client/blocks/cart.js:33
#: assets/client/blocks/checkout.js:18
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Change address"
msgstr "Zmień adres"
#: includes/wc-template-functions.php:1547
msgid "Sort by latest"
msgstr "Sortuj od najnowszych"
#: includes/wc-stock-functions.php:400
msgid "Stock levels increased:"
msgstr "Zwiększenie stanu magazynowego:"
#. translators: %s item name.
#: includes/wc-stock-functions.php:378
msgid "Unable to restore stock for item %s."
msgstr "Nie można przywrócić stanu magazynowego dla pozycji %s."
#: includes/wc-stock-functions.php:294
msgid "Stock levels reduced:"
msgstr "Zmniejszenie stanu magazynowego:"
#. translators: %s item name.
#: includes/wc-stock-functions.php:203
msgid "Unable to reduce stock for item %s."
msgstr "Nie można zmniejszyć stanu magazynowego dla pozycji %s."
#. translators: %s: Default class name
#: includes/queue/class-wc-queue.php:76
msgid ""
"The class attached to the \"woocommerce_queue_class\" does not implement the "
"WC_Queue_Interface interface. The default %s class will be used instead."
msgstr ""
"Klasa dołączona do \"woocommerce_queue_class\" nie implementuje interfejsu "
"WC_Queue_Interface. Zamiast tego użyta zostanie domyślna klasa %s."
#: includes/queue/class-wc-queue.php:60
msgid "This function should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Funkcja ta nie powinna być wywoływana przed plugins_loaded."
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_TaxonomyRegistrar.php:21
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa akcji"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:45
msgid "No actions found in trash"
msgstr "Nie znaleziono akcji w koszu"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:44
msgid "No actions found"
msgstr "Nie znaleziono akcji"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:43
msgid "Search Scheduled Actions"
msgstr "Wyszukiwanie zaplanowanych akcji"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:41
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:42
msgid "View Action"
msgstr "Zobacz akcję"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:40
msgid "New Scheduled Action"
msgstr "Nowa zaplanowana akcja"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:39
msgid "Edit Scheduled Action"
msgstr "Edytuj zaplanowaną akcję"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:37
msgid "Add New Scheduled Action"
msgstr "Dodaj nową zaplanowaną akcję"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:35
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Zaplanowane działania"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:34
msgid "Scheduled Action"
msgstr "Zaplanowana akcja"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:23
msgid "Scheduled actions are hooks triggered on a certain date and time."
msgstr "Zaplanowane akcje są uruchamiane na podstawie daty i godziny."
#. translators: %s: count
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:57
msgid "In-Progress (%s)"
msgid_plural "In-Progress (%s)"
msgstr[0] "W trakcie (%s)"
msgstr[1] "W trakcie (%s)"
msgstr[2] "W trakcie (%s)"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:55
msgctxt "post"
msgid "In-Progress"
msgstr "W trakcie"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:40
msgctxt "post"
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:1180
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:904
msgid "Invalid action ID. No status found."
msgstr "Nieprawidłowy ID akcji. Nie znaleziono statusu."
#. translators: %s: action ID
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:878
msgid "Unable to mark failure on action %s. Database error."
msgstr "Nie można oznaczyć akcji jako nieudanej %s. Błąd bazy danych."
#. translators: %s: action ID
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:852
msgid "Unable to unlock claim on action %s. Database error."
msgstr "Nie można odblokować żądania akcji %s. Błąd bazy danych."
#. translators: %s: claim ID
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:824
msgid "Unable to unlock claim %s. Database error."
msgstr "Nie można odblokować żądania %s. Błąd bazy danych."
#. translators: %s: group name(s)
#. translators: %s is the group name
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:913
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:717
msgid "The group \"%s\" does not exist."
msgid_plural "The groups \"%s\" do not exist."
msgstr[0] "Grupa \"%s\" nie istnieje."
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:696
msgid "Unable to claim actions. Database error."
msgstr "Nie można wykonać żądania akcji. Błąd bazy danych."
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:101
msgid "Unable to save action."
msgstr "Nie można zapisać akcji."
#. translators: %s: error message
#. translators: %s: action error message
#. translators: %s is an error message.
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBStore.php:126
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:49
#: packages/action-scheduler/classes/migration/ActionScheduler_DBStoreMigrator.php:45
msgid "Error saving action: %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania akcji: %s"
#. translators: %d refers to the total number of tasks completed
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:205
msgid "%d scheduled task completed."
msgid_plural "%d scheduled tasks completed."
msgstr[0] "%d zaplanowana akcja została zakończona."
msgstr[1] "%d zaplanowane akcje zostały zakończone."
msgstr[2] "%d zaplanowanych akcji zostało zakończonych."
#. translators: %s refers to the exception error message
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:188
msgid "There was an error running the action scheduler: %s"
msgstr "Wystąpił błąd w zaplanowanej akcji: %s"
#. translators: %d refers to the total number of batches executed
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:169
msgid "%d batch executed."
msgid_plural "%d batches executed."
msgstr[0] "%d partia została wykonana."
msgstr[1] "%d partie zostały wykonane."
msgstr[2] "%d partii zostało wykonanych."
#. translators: %d refers to how many scheduled tasks were found to run
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_Scheduler_command.php:152
msgid "Found %d scheduled task"
msgid_plural "Found %d scheduled tasks"
msgstr[0] "Znaleziono %d zaplanowaną akcję"
msgstr[1] "Znaleziono %d zaplanowane akcje"
msgstr[2] "Znaleziono %d zaplanowanych akcji"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_DataController.php:137
msgid "Attempting to reduce used memory..."
msgstr "Próba zmniejszenia zużycia pamięci…"
#. translators: 1: action ID 2: exception message
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:170
msgid "Error processing action %1$s: %2$s"
msgstr "Błąd przy przetwarzaniu akcji %1$s: %2$s"
#. translators: %s refers to the action ID
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:138
msgid "Started processing action %s"
msgstr "Przetwarzanie akcji zostało rozpoczęte %s"
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:113
msgid "The claim has been lost. Aborting current batch."
msgstr "Żądanie zostało utracone. Przerywanie bieżącej partii."
#. translators: %d: amount of actions
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:93
msgid "Running %d action"
msgid_plural "Running %d actions"
msgstr[0] "Wykonywanie %d akcji"
msgstr[1] "Wykonywanie %d akcji"
msgstr[2] "Wykonywanie %d akcji"
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:61
msgid "There are too many concurrent batches."
msgstr "Jest zbyt wiele równoległych partii."
#: packages/action-scheduler/classes/WP_CLI/ActionScheduler_WPCLI_QueueRunner.php:59
msgid ""
"There are too many concurrent batches, but the run is forced to continue."
msgstr ""
"Jest zbyt wiele równoległych partii, ale kontynuowanie zostało wymuszone."
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:441
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:440
msgid "Failed"
msgstr "Niepowodzenie"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:439
msgid "In-progress"
msgstr "W toku"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Store.php:438
msgid "Pending"
msgstr "Oczekujące"
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore.php:318
msgid "Invalid schedule. Cannot save action."
msgstr "Nieprawidłowy harmonogram. Nie można zapisać akcji."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_QueueRunner.php:231
msgid "Every minute"
msgstr "Co minutę"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:202
msgid "action ignored"
msgstr "akcja zignorowana"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:188
msgid "action reset"
msgstr "reset akcji"
#. translators: 1: error message 2: filename 3: line
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:178
msgid "unexpected shutdown: PHP Fatal error %1$s in %2$s on line %3$s"
msgstr "nieoczekiwane wyłączenie: Błąd krytyczny PHP %1$s w %2$s w linii %3$s"
#. translators: %s: exception message
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:153
msgid "action failed: %s"
msgstr "akcja nie powiodła się: %s"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:135
msgid "action complete"
msgstr "akcja zakończona"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:118
msgid "action started"
msgstr "akcja została rozpoczęta"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:104
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_DBLogger.php:142
msgid "action canceled"
msgstr "akcja została anulowana"
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Logger.php:95
msgid "action created"
msgstr "akcja została utworzona"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:662
msgid "Search hook, args and claim ID"
msgstr "Wyszukaj zaczep, argumenty i identyfikator roszczenia"
#. translators: %s: date interval
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:489
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
#. translators: %s: date interval
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:486
msgid " (%s ago)"
msgstr " (%s temu)"
#. translators: 1: action HTML 2: action ID 3: error message
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:436
msgid "Could not process change for action: \"%1$s\" (ID: %2$d). Error: %3$s"
msgstr "Zmiana akcji nie powiodła się: \"%1$s\" (ID: %2$d). Błąd: %3$s"
#. translators: %s: action HTML
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:430
msgid "Successfully processed change for action: %s"
msgstr "Zmiana akcji została zakończona pomyślnie: %s"
#. translators: %s: action HTML
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:426
msgid "Successfully canceled action: %s"
msgstr "Anulowanie akcji zostało zakończone pomyślnie: %s"
#. translators: %s: action HTML
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:422
msgid "Successfully executed action: %s"
msgstr "Wykonano akcję: %s"
#. translators: %s: amount of claims
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:381
msgid ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queue). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgid_plural ""
"Maximum simultaneous queues already in progress (%s queues). No additional "
"queues will begin processing until the current queues are complete."
msgstr[0] ""
"Osiągnięto maksymalną liczbę jednocześnie uruchomionych kolejek (%s kolejka)."
" Żadne dodatkowe kolejki nie rozpoczną przetwarzania, dopóki bieżąca kolejka "
"nie zostanie ukończona."
msgstr[1] ""
"Osiągnięto maksymalną liczbę jednocześnie uruchomionych kolejek (%s kolejki)"
". Żadne dodatkowe kolejki nie rozpoczną przetwarzania, dopóki bieżące "
"kolejki nie zostaną ukończone."
msgstr[2] ""
"Osiągnięto maksymalną liczbę jednocześnie uruchomionych kolejek (%s kolejek)"
". Żadne dodatkowe kolejki nie rozpoczną przetwarzania, dopóki bieżące "
"kolejki nie zostaną ukończone."
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:267
msgid "Non-repeating"
msgstr "Nie powtarza się"
#. translators: %s: time interval
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:261
msgid "Every %s"
msgstr "Co %s"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:224
msgid "Now!"
msgstr "Teraz!"
#. translators: %s: amount of time
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:174
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s sekunda"
msgstr[1] "%s sekundy"
msgstr[2] "%s sekund"
#. translators: %s: amount of time
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:169
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s minuta"
msgstr[1] "%s minuty"
msgstr[2] "%s minut"
#. translators: %s: amount of time
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:164
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
msgstr[0] "%s godzina"
msgstr[1] "%s godziny"
msgstr[2] "%s godzin"
#. translators: %s is a number of days.
#. translators: %s: amount of time
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:812
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:159
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dzień"
msgstr[1] "%s dni"
msgstr[2] "%s dni"
#. translators: %s: amount of time
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:154
msgid "%s week"
msgid_plural "%s weeks"
msgstr[0] "%s tydzień"
msgstr[1] "%s tygodnie"
msgstr[2] "%s tygodni"
#. translators: %s: amount of time
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:149
msgid "%s month"
msgid_plural "%s months"
msgstr[0] "%s miesiąc"
msgstr[1] "%s miesiące"
msgstr[2] "%s miesięcy"
#. translators: %s: amount of time
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:144
msgid "%s year"
msgid_plural "%s years"
msgstr[0] "%s rok"
msgstr[1] "%s lata"
msgstr[2] "%s lat"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:134
msgid "Cancel the action now to avoid it being run in future"
msgstr "Anuluj akcję, aby uniknąć jej wykonania w przyszłości"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:130
msgid "Process the action now as if it were run as part of a queue"
msgstr "Przetwórz akcję teraz tak, jakby była uruchamiana jako część kolejki"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:129
msgid "Run"
msgstr "Uruchom"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:122
msgid "Claim ID"
msgstr "ID żądania"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:255
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:102
msgid "Log"
msgstr "Dziennik"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:101
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Planowana data"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:253
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:100
msgid "Recurrence"
msgstr "Powtarzalność"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:252
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:99
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:251
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:98
msgid "Arguments"
msgstr "Argumenty"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:249
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:96
msgid "Hook"
msgstr "Zaczep"
#. translators: 1: action ID 2: arguments
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_InvalidActionException.php:42
msgid ""
"Action [%1$s] has invalid arguments. It cannot be JSON decoded to an array. "
"$args = %2$s"
msgstr ""
"Akcja [%1$s] ma nieprawidłowe argumenty. Nie może być w formacie JSON "
"zamienionym na array. $args = %2$s"
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:67
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:82
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_AdminView.php:83
#: packages/action-scheduler/classes/ActionScheduler_ListTable.php:89
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:22
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:33
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "Zaplanowane działania"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:76
msgid "New Order: #{order_number}"
msgstr "Nowe zamówienie: {order_number}"
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:68
msgid "Order Failed: #{order_number}"
msgstr "Zamówienie nie powiodło się: {order_number}"
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:58
msgid "[{site_title}]: Order #{order_number} has failed"
msgstr "[{site_title}]: Zamówienie {order_number} nie powiodło się"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:92
msgid "Password Reset Request"
msgstr "Prośba o zresetowanie hasła"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:82
msgid "Password Reset Request for {site_title}"
msgstr "[{site_title}] Prośba o zresetowanie hasła"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:89
msgid "Order Refunded: {order_number}"
msgstr "Zamówienie zwrócone: {order_number}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:87
msgid "Partial Refund: Order {order_number}"
msgstr "Częściowy zwrot: zamówienie {order_number}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-on-hold-order.php:57
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:59
msgid "Your {site_title} order has been received!"
msgstr "[{site_title}] Otrzymaliśmy twoje zamówienie!"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:83
#: src/Blocks/Domain/Services/Email/CustomerNewAccount.php:74
msgid "Your {site_title} account has been created!"
msgstr "[{site_title}] Twoje konto zostało utworzone!"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:57
msgid "Details for order #{order_number} on {site_title}"
msgstr "Szczegóły zamówienia #{order_number} w sklepie {site_title}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:92
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "Dziękujemy za zakupy u nas"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:82
msgid "Your {site_title} order is now complete"
msgstr "[{site_title}] Twoje zamówienie zostało zrealizowane"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:69
msgid "Order Cancelled: #{order_number}"
msgstr "Anulowanie zamówienia: #{order_number}"
#: includes/class-wc-privacy.php:66 includes/class-wc-privacy.php:72
msgid "WooCommerce Customer Payment Tokens"
msgstr "Tokeny płatności klientów WooCommerce"
#: includes/class-wc-privacy.php:65 includes/class-wc-privacy.php:71
msgid "WooCommerce Customer Downloads"
msgstr "Pliki do pobrania klientów WooCommerce"
#: includes/class-wc-privacy.php:64 includes/class-wc-privacy.php:70
msgid "WooCommerce Customer Orders"
msgstr "Zamówienia klientów WooCommerce"
#: includes/class-wc-privacy.php:63 includes/class-wc-privacy.php:69
msgid "WooCommerce Customer Data"
msgstr "Dane klienta WooCommerce"
#. translators: %1$s: field name, %2$s finder.eircode.ie URL
#: includes/class-wc-checkout.php:858
msgid ""
"%1$s is not valid. You can look up the correct Eircode here."
msgstr ""
"Nieprawidłowa wartość: %1$s. Możesz sprawdzić prawidłowy kod Eircode tutaj."
#. translators: 1: product name 2: quantity in stock
#. translators: %s: product name
#: includes/class-wc-cart.php:794
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:169
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:654
msgid ""
"Sorry, we do not have enough \"%1$s\" in stock to fulfill your order (%2$s "
"available). We apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie mamy w magazynie wystarczającej ilości \"%1$s\", aby "
"zrealizować twoje zamówienie (dostępne: %2$s). Przepraszamy za wszelkie "
"niedogodności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:689
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1708
msgid "Shipping instance ID."
msgstr "ID instancji wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:174
msgid "An identifier for the group this setting belongs to."
msgstr "Identyfikator grupy, do której należy to ustawienie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-reports-controller.php:67
msgid "Attributes totals."
msgstr "Suma atrybutów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-reports-controller.php:63
msgid "Tags totals."
msgstr "Suma tagów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-reports-controller.php:59
msgid "Categories totals."
msgstr "Suma kategorii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-reports-controller.php:55
msgid "Reviews totals."
msgstr "Suma opinii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-reports-controller.php:51
msgid "Coupons totals."
msgstr "Suma kuponów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-reports-controller.php:47
msgid "Customers totals."
msgstr "Suma klientów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-reports-controller.php:43
msgid "Products totals."
msgstr "Suma produktów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-reports-controller.php:39
msgid "Orders totals."
msgstr "Suma zamówień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-reviews-totals-controller.php:122
msgid "Amount of reviews."
msgstr "Liczba opinii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-reviews-totals-controller.php:116
msgid "Review type name."
msgstr "Nazwa typu opinii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-products-totals-controller.php:123
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:147
msgid "Amount of products."
msgstr "Liczba produktów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-products-totals-controller.php:117
msgid "Product type name."
msgstr "Nazwa typu produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-orders-totals-controller.php:119
msgid "Amount of orders."
msgstr "Liczba zamówień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-orders-totals-controller.php:113
msgid "Order status name."
msgstr "Nazwa statusu zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-customers-totals-controller.php:144
msgid "Amount of customers."
msgstr "Liczba klientów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-customers-totals-controller.php:138
msgid "Customer type name."
msgstr "Nazwa typu klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-customers-totals-controller.php:79
msgid "Non-paying customer"
msgstr "Klient, który nie płaci"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-customers-totals-controller.php:74
msgid "Paying customer"
msgstr "Płacący klient"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-coupons-totals-controller.php:133
msgid "Amount of coupons."
msgstr "Liczba kuponów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-coupons-totals-controller.php:127
msgid "Coupon type name."
msgstr "Nazwa typu kuponu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:1050
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1576
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:366
msgid "Limit result set to products with specified stock status."
msgstr "Ogranicz wyniki do produktów z określonym stanem magazynowym."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:681
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1160
msgid "Controls the stock status of the product."
msgstr "Kontroluje stan magazynowy produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1887
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2364
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:812
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1851
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:628
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1096
msgid "File ID."
msgstr "Identyfikator pliku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:596
msgid "Variation status."
msgstr "Status wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:1076
msgid "Invalid review ID."
msgstr "Nieprawidłowy ID opinii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:1042
msgid "Limit result set to reviews assigned a specific status."
msgstr "Ogranicz wyniki do opinii z danym statusem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:1034
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific product IDs."
msgstr "Ogranicz wyniki do danego ID produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:1028
msgid "Limit result set to that from a specific author email."
msgstr "Ogranicz wyniki do danego adresu e-mail."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:1020
msgid "Ensure result set excludes reviews assigned to specific user IDs."
msgstr ""
"Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza opinie przypisane do konkretnych ID "
"użytkowników."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:1013
msgid "Limit result set to reviews assigned to specific user IDs."
msgstr "Ogranicz wyniki do opinii przypisanych do konkretnych ID użytkowników."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:967
msgid ""
"Limit response to reviews published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do opinii opublikowanych przed daną datą zgodną z ISO8601."
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:163
msgid ""
"Limit response to resources created after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ogranicz wynik do zasobów utworzonych po danej dacie zgodnej z ISO8601."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:940
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:144
msgid "Avatar URLs for the object reviewer."
msgstr "Adres URL obrazka dla autora opinii obiektu."
#. translators: %d: avatar image size in pixels
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:933
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:137
msgid "Avatar URL with image size of %d pixels."
msgstr "Awatar z obrazkiem o wielkości %d pikseli."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:887
msgid "Status of the review."
msgstr "Status opinii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:870
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:77
msgid "Unique identifier for the product that the review belongs to."
msgstr "Unikalny identyfikator produktu, do którego należy opinia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:669
msgid "The object cannot be deleted."
msgstr "Tego obiektu nie można usunąć."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:660
msgid "The object has already been trashed."
msgstr "Obiekt został już dodany do kosza."
#. translators: %s: force=true
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:656
msgid "The object does not support trashing. Set '%s' to delete."
msgstr "Obiekt nie obsługuje kosza na śmieci. Ustaw \"%s\" na usunięcie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:581
msgid "Updating review failed."
msgstr "Aktualizacja opinii nie powiodła się."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:400
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:567
msgid "Invalid review content."
msgstr "Nieprawidłowa treść opinii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:559
msgid "Updating review status failed."
msgstr "Aktualizacja statusu opinii nie powiodła się."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:540
msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type."
msgstr "Brak uprawnień do zmiany typu komentarza."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:425
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:575
msgid "Product review field exceeds maximum length allowed."
msgstr "Pole opinii produktu przekracza maksymalną dopuszczalną długość."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:380
msgid "Cannot create existing product review."
msgstr "Utworzenie opinii dla istniejącego produktu nie powiodło się."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:55
msgid "Unique identifier for the product."
msgstr "Unikalny identyfikator produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:158
msgid "Supported features for this payment gateway."
msgstr "Obsługiwane funkcje dla tej bramki płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:157
msgid ""
"If true, this note will be attributed to the current user. If false, the "
"note will be attributed to the system."
msgstr ""
"Jeśli ustawione na \"true\", notatka ta zostanie przypisana do bieżącego "
"użytkownika. Jeśli na \"false\", notatka zostanie przypisana do systemu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:128
msgid "Order note author."
msgstr "Autor notatki zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-currencies-controller.php:213
msgid "Full name of currency."
msgstr "Pełna nazwa waluty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-currencies-controller.php:133
msgid "There are no currencies matching these parameters."
msgstr "Nie ma walut odpowiadających tym parametrom."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-currencies-controller.php:72
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-currencies-controller.php:207
msgid "ISO4217 currency code."
msgstr "Kod waluty ISO4217."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-controller.php:174
msgid "Data resource description."
msgstr "Opis zasobów danych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-controller.php:168
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID zasobu danych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-controller.php:101
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista obsługiwanych walut."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-controller.php:97
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista wspieranych stanów w danym kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-controller.php:93
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista wspieranych kontynentów, krajów i stanów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:350
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Jednostki wagi zdefiniowane dla tego kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:344
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separator tysięcy dla wyświetlanych cen w tym kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:335
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-countries-controller.php:232
msgid "Full name of state."
msgstr "Pełna nazwa państwa."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:319
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-countries-controller.php:216
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista stanów w tym kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:313
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Liczba miejsc po przecinku w wyświetlanych cenach dla tego kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:307
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-countries-controller.php:210
msgid "Full name of country."
msgstr "Pełna nazwa kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:301
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Jednostki długości zdefiniowane dla tego kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:295
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separator dziesiętny dla wyświetlanych cen dla tego kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:289
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Pozycja symbolu waluty dla tego kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:283
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Domyślny kod waluty ISO4127 alpha-3 dla danego kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:277
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-countries-controller.php:63
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-countries-controller.php:204
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Kod kraju ISO3166 alpha-2."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:267
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista krajów na tym kontynencie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:261
msgid "Full name of continent."
msgstr "Pełna nazwa kontynentu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:190
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-countries-controller.php:137
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "Nie ma lokalizacji odpowiadających tym parametrom."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:63
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:255
msgid "2 character continent code."
msgstr "2 znakowy kod kontynentu."
#: includes/admin/views/html-notice-template-check.php:27
msgid "View affected templates"
msgstr "Zobacz szablony, których to dotyczy"
#: includes/admin/views/html-notice-template-check.php:22
msgid ""
"If you copied over a template file to change something, then you will need "
"to copy the new version of the template and apply your changes again."
msgstr ""
"Jeśli skopiowałeś plik szablonu, aby coś zmienić, musisz skopiować nową "
"wersję szablonu i zastosować zmiany ponownie."
#: includes/admin/views/html-notice-template-check.php:21
msgid ""
"Update your theme to the latest version. If no update is available contact "
"your theme author asking about compatibility with the current WooCommerce "
"version."
msgstr ""
"Zaktualizuj swój motyw do najnowszej wersji. Jeśli aktualizacja nie jest "
"dostępna, skontaktuj się z autorem motywu i zapytaj o kompatybilność z "
"aktualną wersją WooCommerce."
#. translators: %s: theme name
#: includes/admin/views/html-notice-template-check.php:19
msgid ""
"Your theme (%s) contains outdated copies of some WooCommerce "
"template files. These files may need updating to ensure they are "
"compatible with the current version of WooCommerce. Suggestions to fix this:"
msgstr ""
"Twój motyw (%s) zawiera przestarzałe kopie niektórych plików "
"szablonów WooCommerce. Pliki te mogą wymagać aktualizacji w celu "
"zapewnienia ich zgodności z aktualną wersją WooCommerce. Sugestie, aby to "
"naprawić:"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:64
msgid "Export all categories"
msgstr "Eksportuj wszystkich kategorii"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:61
msgid "Which product category should be exported?"
msgstr "Którą kategorię produktów wyeksportować?"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:95
msgid ""
"This is the attachment ID, or image URL, used for placeholder images in the "
"product catalog. Products with no image will use this."
msgstr ""
"Jest to identyfikator załącznika lub adres URL obrazka, używany dla "
"zastępczych obrazków w katalogu produktów. Produkty bez obrazków będą z tego "
"korzystać."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:94
msgid "Enter attachment ID or URL to an image"
msgstr "Wprowadź ID załącznika lub adres URL do obrazka"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:88
msgid "Placeholder image"
msgstr "Obrazek zastępczy"
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:226
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "The \"%s\" payment method is currently disabled"
msgstr "Metoda płatności \"%s\" jest obecnie wyłączona"
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:223
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "The \"%s\" payment method is currently enabled"
msgstr "Metoda płatności \"%s\" jest obecnie włączona"
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:205
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:216
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "Set up the \"%s\" payment method"
msgstr "Skonfiguruj metodę płatności \"%s\""
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:209
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:213
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "Manage the \"%s\" payment method"
msgstr "Zarządzanie metodą płatności \"%s\""
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:175
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Move down"
msgstr "Przenieś w dół"
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:175
msgid "Move the \"%s\" payment method down"
msgstr "Przenieś metodę płatności \"%s\" w dół"
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:174
#: assets/client/admin/chunks/customizable-dashboard.js:1
msgid "Move up"
msgstr "Przesuń wyżej"
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:174
msgid "Move the \"%s\" payment method up"
msgstr "Przenieś metodę płatności \"%s\" do góry"
#. Translators: %s URL to erasure request screen.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:127
msgid ""
"When handling an %s, should access to downloadable files be revoked and "
"download logs cleared?"
msgstr ""
"Czy podczas obsługi %s odebrać dostęp do plików do pobrania i wyczyścić logi "
"pobierania?"
#. Translators: %s URL to erasure request screen.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:117
msgid ""
"When handling an %s, should personal data within orders be retained or "
"removed?"
msgstr ""
"Czy podczas obsługi %s, dane osobowe w zamówieniach powinny być zachowane "
"czy usunięte?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:216
msgid ""
"Enter a number to set stock quantity at the variation level. Use a "
"variation's 'Manage stock?' check box above to enable/disable stock "
"management at the variation level."
msgstr ""
"Wpisz liczbę, aby ustawić stan magazynowy dla wariantu. Użyj pola wyboru "
"\"Zarządzanie stanem magazynowym?\", aby włączyć/wyłączyć zarządzanie "
"magazynem na poziomie wariantu."
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:660
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:831
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:125
msgid "Low stock amount"
msgstr "Niski stan magazynowy"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1438
msgid "Set up PayPal for me using this email:"
msgstr "Skonfiguruj PayPal za pomocą tego e-maila:"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1430
msgid "WooCommerce PayPal Checkout Gateway"
msgstr "Bramka WooCommerce PayPal Checkout"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1412
msgid "Set up Stripe for me using this email:"
msgstr "Skonfiguruj Stripe za pomocą tego e-maila:"
#. translators: %1$s: weight unit dropdown, %2$s: dimension unit dropdown
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1131
msgid "We'll use %1$s for product weight and %2$s for product dimensions."
msgstr "Wykorzystamy %1$s dla wagi produktu i %2$s dla wymiarów produktu."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1049
msgid "ShipStation"
msgstr "ShipStation"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1046
msgid "ShipStation icon"
msgstr "Ikonka ShipStation"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1044
msgid ""
"We recommend using ShipStation to save time at the post office by printing "
"your shipping labels at home. Try ShipStation free for 30 days."
msgstr ""
"Polecamy korzystanie z ShipStation, aby zaoszczędzić czas poprzez drukowanie "
"etykiet wysyłkowych w domu. Wypróbuj ShipStation za darmo przez 30 dni."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1035
msgid "WooCommerce Services icon"
msgstr "Ikonka WooCommerce Services"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1116
msgid ""
"A live rate is the exact cost to ship an order, quoted directly from the "
"shipping carrier."
msgstr ""
"Stawki wysyłkowe w czasie rzeczywistym to dokładny koszt wysyłki zamówienia, "
"podany bezpośrednio przez kuriera."
#. translators: %1$s: live rates tooltip text, %2$s: shipping extensions URL
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1104
msgid ""
"If you'd like to offer live "
"rates from a specific carrier (e.g. UPS) you can find a variety of "
"extensions available for WooCommerce "
"here."
msgstr ""
"Jeśli chcesz zaoferować >stawki "
"wysyłkowe w czasie rzeczywistym od określonego operatora (np. UPS), "
"możesz znaleźć różne rozszerzenia dostępne dla WooCommerce tutaj."
#. translators: %s: country name including the 'the' prefix if needed
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1011
msgid ""
"We've created two Shipping Zones - for %s and for the rest of the world. "
"Below you can set Flat Rate shipping costs for these Zones or offer Free "
"Shipping."
msgstr ""
"Stworzyliśmy dwie strefy wysyłki - %s i dla reszty świata. Poniżej możesz "
"ustawić płaską stawkę kosztów wysyłki dla tych stref lub zaoferować "
"bezpłatną wysyłkę."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:986
msgid "Yards"
msgstr "Jardy"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:985
msgid "Inches"
msgstr "Cale"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:984
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetry"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:983
msgid "Centimeters"
msgstr "Centymetry"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:982
msgid "Meters"
msgstr "Metry"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:961
msgid "Ounces"
msgstr "Uncje"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:960
msgid "Pounds"
msgstr "Funty"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:959
msgid "Grams"
msgstr "Gramy"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:958
msgid "Kilograms"
msgstr "Kilogramy"
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:152
msgid "Item moved down"
msgstr "Pozycja przeniesiona w dół"
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:151
msgid "Item moved up"
msgstr "Pozycja przeniesiona w górę"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:368
msgid "You may need to manually restore the item's stock."
msgstr "Może zaistnieć konieczność ręcznego przywrócenia stanu magazynowego."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:355
msgid "Are you sure you want to remove the selected items?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane elementy?"
#: i18n/states.php:1598
msgid "Alto Paraguay"
msgstr "Alto Paraguay"
#: i18n/states.php:1597
msgid "Presidente Hayes"
msgstr "Presidente Hayes"
#: i18n/states.php:1595
msgid "Amambay"
msgstr "Amambay"
#: i18n/states.php:619 i18n/states.php:1593 i18n/states.php:2201
msgid "Central"
msgstr "Centralna"
#: i18n/states.php:1585
msgid "Cordillera"
msgstr "Cordillera"
#: i18n/states.php:1584
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
#: i18n/states.php:946
msgid "Sud Sardegna"
msgstr "Sud Sardegna"
#: includes/class-wc-countries.php:729
msgid "Apartment, suite, unit, etc."
msgstr "Nr mieszkania, lokalu, itp."
#. translators: %d: count
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys.php:188
msgid "%d API key permanently revoked."
msgid_plural "%d API keys permanently revoked."
msgstr[0] "%d klucz API został trwale unieważniony."
msgstr[1] "%d klucze API zostały trwale unieważnione."
msgstr[2] "%d kluczy API zostało trwale unieważnionych."
#. Translators: %d parent ID.
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:322
msgid "Cannot set attributes due to invalid parent product."
msgstr ""
"Nie można ustawić atrybutów ze względu na nieprawidłowy produkt nadrzędny."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:221
msgid ""
"This action cannot be reversed. Are you sure you wish to erase personal data "
"from the selected orders?"
msgstr ""
"Tej akcji nie można cofnąć. Czy na pewno chcesz usunąć dane osobowe z "
"wybranych zamówień?"
#. translators: %d: shipping package number
#: includes/wc-cart-functions.php:256
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping %d"
msgstr "Wysyłka #%d"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:307
msgid "Payer PayPal address"
msgstr "Adres PayPal kupującego"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:306
msgid "Payer last name"
msgstr "Nazwisko kupującego"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:305
msgid "Payer first name"
msgstr "Imię kupującego"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:258
msgid "Shipping Address"
msgstr "Adres wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:257
msgid "Billing Address"
msgstr "Adres rozliczeniowy"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:60
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:199
msgid "Shipping Address 1"
msgstr "Adres wysyłki 1"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:49
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:188
msgid "Billing Address 1"
msgstr "Adres faktury 1"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:268
msgid "MySQL version string."
msgstr "Ciąg wersji MySQL."
#. translators: 1: Link to tax rates sample file 2: Closing link.
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:283
msgid ""
"Your CSV needs to include columns in a specific order. %1$sClick here to "
"download a sample%2$s."
msgstr ""
"Twój plik CSV musi zawierać kolumny w odpowiedniej kolejności. %1$sKliknij "
"tutaj, aby pobrać przykład%2$s."
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:38
msgid ""
"This will be how your name will be displayed in the account section and in "
"reviews"
msgstr ""
"W taki sposób twoja nazwa zostanie wyświetlona w sekcji Moje konto i w "
"twoich opiniach"
#: templates/checkout/form-coupon.php:31
msgid "If you have a coupon code, please apply it below."
msgstr "Jeśli posiadasz kod kuponu, zastosuj go poniżej."
#: includes/wc-template-functions.php:956
msgid "terms and conditions"
msgstr "regulamin"
#: includes/wc-template-functions.php:955
msgid "privacy policy"
msgstr "polityka prywatności"
#: includes/wc-core-functions.php:640
msgid "United States (US) dollar"
msgstr "Dolar amerykański"
#. translators: 1: last 4 digits
#: includes/payment-tokens/class-wc-payment-token-echeck.php:50
msgid "eCheck ending in %1$s"
msgstr "eCheck kończący się %1$s"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:100
msgid ""
"PayPal allows us to send one address. If you are using PayPal for shipping "
"labels you may prefer to send the shipping address rather than billing. "
"Turning this option off may prevent PayPal Seller protection from applying."
msgstr ""
"PayPal pozwala na wysłanie jednego adresu. Jeżeli używasz PayPala do "
"drukowania etykiet adresowych, możesz wysłać do PayPala adres wysyłki "
"zamiast adresu płatności. Wyłączenie tej opcji może spowodować brak ochrony "
"sprzedających w PayPal."
#. translators: %s: Link to WC system status page
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:83
msgid ""
"PayPal Standard redirects customers to PayPal to enter their payment "
"information."
msgstr ""
"PayPal Standard przekierowuje kupujących do serwisu PayPal, aby wprowadzili "
"dane płatności."
#. Translators: %1$s zone name, %2$s shipping method instance name.
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:271
msgid "Other locations"
msgstr "Inne lokalizacje"
#. Translators: %1$s zone name, %2$s shipping method instance name.
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:271
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
#. Translators: %1$s shipping method title, %2$s shipping method id.
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:268
msgid "%1$s (#%2$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s)"
#. Translators: %1$s shipping method name.
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:253
msgid "Any "%1$s" method"
msgstr "Każda metoda "%1$s""
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:39
msgid ""
"Take payments in person via checks. This offline gateway can also be useful "
"to test purchases."
msgstr ""
"Przyjmuj płatności za pomocą czeków. Ta metoda płatności offline może być "
"użyteczna przy testowaniu zamówień."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:148
msgid "Account details:"
msgstr "Szczegóły konta:"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:54
msgid ""
"Take payments in person via BACS. More commonly known as direct bank/wire "
"transfer."
msgstr "Przyjmuj płatności za pomocą przelewu bankowego."
#: includes/data-stores/class-wc-data-store-wp.php:561
msgctxt "Comma-separated list of search stopwords in your language"
msgid ""
"about,an,are,as,at,be,by,com,for,from,how,in,is,it,of,on,or,that,the,this,to,"
"was,what,when,where,who,will,with,www"
msgstr ""
"a,aby,ach,acz,aczkolwiek,aj,albo,ale,ależ,ani,aż,bardziej,bardzo,bo,bowiem,"
"by,byli,bynajmniej,być,był,była,było,były,będzie,będą,cali,cała,cały,ci,cię,"
"ciebie,co,cokolwiek,coś,czasami,czasem,czemu,czy,czyli,daleko,dla,dlaczego,"
"dlatego,do,dobrze,dokąd,dość,dużo,dwa,dwaj,dwie,dwoje,dziś,dzisiaj,gdy,gdyby,"
"gdyż,gdzie,gdziekolwiek,gdzieś,i,ich,ile,im,inna,inne,inny,innych,iż,ja,ją,"
"jak,jaka,jakaś,jakby,jaki,jakichś,jakie,jakiś,jakiż,jakkolwiek,jako,jakoś,je,"
"jeden,jedna,jedno,jednak,jednakże,jego,jej,jemu,jest,jestem,jeszcze,jeśli,"
"jeżeli,już,ją,każdy,kiedy,kilka,kimś,kto,ktokolwiek,ktoś,która,które,którego,"
"której,który,których,którym,którzy,ku,lat,lecz,lub,ma,mają,mało,mam,mi,mimo,"
"między,mną,mnie,mogą,moi,moim,moja,moje,może,możliwe,można,mój,mu,musi,my,na,"
"nad,nam,nami,nas,nasi,nasz,nasza,nasze,naszego,naszych,natomiast,natychmiast,"
"nawet,nią,nic,nich,nie,niech,niego,niej,niemu,nigdy,nim,nimi,niż,no,o,obok,"
"od,około,on,ona,one,oni,ono,oraz,oto,owszem,pan,pana,pani,po,pod,podczas,"
"pomimo,ponad,ponieważ,powinien,powinna,powinni,powinno,poza,prawie,przecież,"
"przed,przede,przedtem,przez,przy,roku,również,sama,są,się,skąd,sobie,sobą,"
"sposób,swoje,ta,tak,taka,taki,takie,także,tam,te,tego,tej,temu,ten,teraz,też,"
"to,tobą,tobie,toteż,trzeba,tu,tutaj,twoi,twoim,twoja,twoje,twym,twój,ty,tych,"
"tylko,tym,u,w,wam,wami,was,wasz,wasza,wasze,we,według,wiele,wielu,więc,"
"więcej,wszyscy,wszystkich,wszystkie,wszystkim,wszystko,wtedy,wy,właśnie,z,za,"
"zapewne,zawsze,ze,zł,znowu,znów,został,żaden,żadna,żadne,żadnych,że,żeby"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:886
msgid ""
"Optionally add some text for the terms checkbox that customers must accept."
msgstr ""
"Opcjonalnie dodaj tekst do pola akceptacji Regulaminu, który muszą "
"potwierdzić kupujący."
#. Translators: %s: page name.
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:861
msgid "%s page"
msgstr "Strona %s"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:846
msgid "No page set"
msgstr "Nie ustawiono strony"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:814
msgid "Highlight required fields with an asterisk"
msgstr "Oznacz wymagane pola gwiazdką"
#. translators: %s terms and conditions page name and link
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:790
#: includes/wc-template-functions.php:846
msgid "I have read and agree to the website %s"
msgstr "Przeczytałem/am i akceptuję %s"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:768
#: templates/auth/form-login.php:40 templates/auth/form-login.php:44
#: templates/global/form-login.php:34 templates/global/form-login.php:38
#: templates/myaccount/form-login.php:39 templates/myaccount/form-login.php:43
#: templates/myaccount/form-login.php:79 templates/myaccount/form-login.php:86
#: templates/myaccount/form-login.php:93
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
#: templates/myaccount/form-reset-password.php:28
#: templates/myaccount/form-reset-password.php:32
#: assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#. Translators: %s field name.
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:761
msgid "%s field"
msgstr "Pole %s"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:737
msgid ""
"These options let you change the appearance of the WooCommerce checkout."
msgstr ""
"Te opcje pozwalają dostosować wygląd formularza zamówienia WooCommerce."
#: includes/class-wc-privacy.php:127
msgid ""
"Please see the PayPal Privacy Policy for more details."
msgstr ""
"Zobacz "
"politykę prywatności PayPal, aby uzyskać więcej szczegółów."
#: includes/class-wc-privacy.php:126
msgid ""
"We accept payments through PayPal. When processing payments, some of your "
"data will be passed to PayPal, including information required to process or "
"support the payment, such as the purchase total and billing information."
msgstr ""
"Akceptujemy płatności przez PayPal. Podczas przetwarzania płatności niektóre "
"z twoich danych zostaną przekazane firmie PayPal, w tym informacje wymagane "
"do przetworzenia lub obsługi płatności, takie jak wartość zamówienia i "
"informacje rozliczeniowe."
#: includes/class-wc-privacy.php:124
msgid ""
"In this subsection you should list which third party payment processors "
"you’re using to take payments on your store since these may handle customer "
"data. We’ve included PayPal as an example, but you should remove this if "
"you’re not using PayPal."
msgstr ""
"W tej sekcji umieść listę operatorów płatności, z których korzystasz, aby "
"przyjmować płatności, ponieważ mogą oni przetwarzać dane klientów. Jako "
"przykład podaliśmy PayPal, ale usuń te informacje, jeśli nie korzystasz z "
"PayPala."
#: includes/class-wc-privacy.php:121
msgid ""
"We share information with third parties who help us provide our orders and "
"store services to you; for example --"
msgstr ""
"Udostępniamy informacje z podmiotami trzecimi, które pomagają nam procesować "
"zamówienia i dostarczają usługi, np.:"
#: includes/class-wc-privacy.php:119
msgid ""
"In this section you should list who you’re sharing data with, and for what "
"purpose. This could include, but may not be limited to, analytics, marketing,"
" payment gateways, shipping providers, and third party embeds."
msgstr ""
"W tej sekcji umieść listę podmiotów, którym udostępniasz dane i w jakim celu "
"to robisz. Lista może zawierać w szczególności usługi analityczne, "
"marketingowe, bramki płatności, kurierów oraz osadzone treści."
#: includes/class-wc-privacy.php:117
msgid "What we share with others"
msgstr "Co dzielimy z innymi"
#: includes/class-wc-privacy.php:116
msgid ""
"Our team members have access to this information to help fulfill orders, "
"process refunds and support you."
msgstr ""
"Nasz zespół ma dostęp do tych informacji, aby obsługiwać zamówienia, zwroty "
"oraz oferować wsparcie."
#: includes/class-wc-privacy.php:114
msgid ""
"Customer information like your name, email address, and billing and shipping "
"information."
msgstr ""
"Informacje o klientach, takie jak imię i nazwisko, adres e-mail i informacje "
"dotyczące fakturowania i wysyłki."
#: includes/class-wc-privacy.php:113
msgid ""
"Order information like what was purchased, when it was purchased and where "
"it should be sent, and"
msgstr ""
"Szczegóły zamówień, takie jak kupione pozycje, data zamówienia, adres "
"wysyłki i"
#: includes/class-wc-privacy.php:111
msgid ""
"Members of our team have access to the information you provide us. For "
"example, both Administrators and Shop Managers can access:"
msgstr ""
"Członkowie naszego zespołu mają dostęp do informacji, które nam podajesz. Np."
" administratorzy i obsługa sklepu mają dostęp do:"
#: includes/class-wc-privacy.php:110
msgid "Who on our team has access"
msgstr "Kto w naszym zespole ma dostęp"
#: includes/class-wc-privacy.php:109
msgid "We will also store comments or reviews, if you choose to leave them."
msgstr ""
"Będziemy również przechowywać komentarze i opinie, jeśli zdecydujesz się je "
"napisać."
#: includes/class-wc-privacy.php:108
msgid ""
"We generally store information about you for as long as we need the "
"information for the purposes for which we collect and use it, and we are not "
"legally required to continue to keep it. For example, we will store order "
"information for XXX years for tax and accounting purposes. This includes "
"your name, email address and billing and shipping addresses."
msgstr ""
"Ogólnie informacje są przechowywane tak długo, jak potrzebujemy informacji "
"dla celów, dla których je gromadzimy i wykorzystujemy, i nie jesteśmy "
"prawnie zobowiązani do dalszego przechowywania. Na przykład przechowujemy "
"informacje o zamówieniach przez XXX lat dla celów podatkowych i księgowych. "
"Obejmuje to imię i nazwisko, adres e-mail oraz adresy."
#: includes/class-wc-privacy.php:107
msgid ""
"If you create an account, we will store your name, address, email and phone "
"number, which will be used to populate the checkout for future orders."
msgstr ""
"Jeśli utworzysz konto, zachowamy twoje imię i nazwisko, adres, e-mail oraz "
"numer telefonu, które będą wykorzystane przy składaniu następnych zamówień."
#: includes/class-wc-privacy.php:105
msgid "Send you marketing messages, if you choose to receive them"
msgstr ""
"Wysyłanie informacji marketingowych, jeśli zgodzisz się na ich otrzymywanie"
#: includes/class-wc-privacy.php:104
msgid "Improve our store offerings"
msgstr "Ulepszanie oferty sklepu"
#: includes/class-wc-privacy.php:103
msgid "Comply with any legal obligations we have, such as calculating taxes"
msgstr "Spełnienie zobowiązań prawnych, np. obliczania podatków"
#: includes/class-wc-privacy.php:102
msgid "Set up your account for our store"
msgstr "Założenie konta w naszym sklepie"
#: includes/class-wc-privacy.php:101
msgid "Process payments and prevent fraud"
msgstr "Procesowanie płatności i zapobieganie oszustwom"
#: includes/class-wc-privacy.php:100
msgid "Respond to your requests, including refunds and complaints"
msgstr "Odpowiadanie na twoje zgłoszenia, w tym zwroty i reklamacje"
#: includes/class-wc-privacy.php:99
msgid "Send you information about your account and order"
msgstr "Przesyłanie informacji o twoim koncie i zamówieniach"
#: includes/class-wc-privacy.php:97
msgid ""
"When you purchase from us, we’ll ask you to provide information including "
"your name, billing address, shipping address, email address, phone number, "
"credit card/payment details and optional account information like username "
"and password. We’ll use this information for purposes, such as, to:"
msgstr ""
"Gdy kupujesz w naszym sklepie, poprosimy cię o podanie informacji "
"zawierających imię i nazwisko, adresy płatności i wysyłki, e-mail, telefon, "
"dane płatności lub karty i opcjonalne dane konta: nazwa użytkownika i hasło. "
"Będziemy wykorzystywać te informacje w poniższych celach:"
#: includes/class-wc-privacy.php:95
msgid ""
"Note: you may want to further detail your cookie policy, and link to that "
"section from here."
msgstr ""
"Uwaga: możesz uszczegółowić swoje zasady dotyczące plików cookie i dodać "
"link do tej sekcji w tym miejscu."
#: includes/class-wc-privacy.php:93
msgid ""
"We’ll also use cookies to keep track of cart contents while you’re browsing "
"our site."
msgstr ""
"Będziemy również używać plików cookie do śledzenia zawartości koszyka "
"podczas przeglądania naszej witryny."
#: includes/class-wc-privacy.php:91
msgid ""
"Shipping address: we’ll ask you to enter this so we can, for instance, "
"estimate shipping before you place an order, and send you the order!"
msgstr ""
"Adres wysyłki: poprosimy cię o wpisanie adresu, abyśmy mogli na przykład "
"oszacować koszty wysyłki przed złożeniem zamówienia i wysłać zamówienie!"
#: includes/class-wc-privacy.php:90
msgid ""
"Location, IP address and browser type: we’ll use this for purposes like "
"estimating taxes and shipping"
msgstr ""
"Lokalizacja, adres IP i przeglądarka: użyjemy tych danych do oszacowania "
"podatków i kosztów wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy.php:89
msgid ""
"Products you’ve viewed: we’ll use this to, for example, show you products "
"you’ve recently viewed"
msgstr ""
"Przeglądane produkty: użyjemy tych informacji, aby na przykład pokazać ci "
"ostatnio oglądane produkty"
#: includes/class-wc-privacy.php:87
msgid "While you visit our site, we’ll track:"
msgstr ""
"Podczas przeglądania naszej witryny, będziemy zbierać następujące informacje:"
#: includes/class-wc-privacy.php:86
msgid "What we collect and store"
msgstr "Jakie informacje zbieramy i przechowujemy"
#: includes/class-wc-privacy.php:85
msgid ""
"We collect information about you during the checkout process on our store."
msgstr ""
"Zbieramy informacje o tobie podczas składania zamówienia w naszym sklepie."
#: includes/class-wc-privacy.php:83
msgid ""
"This sample language includes the basics around what personal data your "
"store may be collecting, storing and sharing, as well as who may have access "
"to that data. Depending on what settings are enabled and which additional "
"plugins are used, the specific information shared by your store will vary. "
"We recommend consulting with a lawyer when deciding what information to "
"disclose on your privacy policy."
msgstr ""
"Ten przykładowy tekst zawiera podstawowe informacje o zbieraniu, "
"przechowywaniu i udostępnianiu danych oraz kto może mieć do nich dostęp. Te "
"informacje mogą się zmienić w zależności od ustawień lub dodatkowych wtyczek."
" Rekomendujemy zasięgnięcie opinii prawnika w sprawie polityki prywatności."
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:428
msgid "Token"
msgstr "Token"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:423
msgid "Payment Tokens"
msgstr "Tokeny płatności"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:371
msgid "Access granted"
msgstr "Dostęp przyznany"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:367
msgid "Download count"
msgstr "Liczba pobrań"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:359
msgid "User email"
msgstr "Adres e-mail użytkownika"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:256
msgid "Browser User Agent"
msgstr "User Agent przeglądarki"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:254
msgid "Items Purchased"
msgstr "Zakupione pozycje"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:251
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid "Order Number"
msgstr "Numer zamówienia"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:865
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:142
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:347
msgid "Download ID"
msgstr "Identyfikator pliku do pobrania"
#. translators: This is the headline for a list of access logs for downloads
#. purchased from the store for a given user.
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:137
msgid "Access to Purchased Downloads"
msgstr "Dostęp do kupionych plików do pobrania"
#. translators: This is the headline for a list of downloads purchased from the
#. store for a given user.
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:125
msgid "Purchased Downloads"
msgstr "Kupione pliki do pobrania"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:31
msgid "Customer Data"
msgstr "Dane klienta"
#. Translators: %s Prop name.
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:401
msgid "Removed payment token \"%d\""
msgstr "Token płatności \"%d\" został usunięty"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:354
msgid "Personal data removed."
msgstr "Dane osobowe zostały usunięte."
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:204
msgid "Customer download permissions have been retained."
msgstr "Uprawnienia klienta do pobierania zostały zachowane."
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:200
msgid "Removed access to downloadable files."
msgstr "Dostęp do pobierania plików został usunięty."
#. Translators: %s Order number.
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:147
msgid "Personal data within order %s has been retained."
msgstr "Dane osobowe z zamówienia %s zostały zachowane."
#. Translators: %s Order number.
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:143
msgid "Removed personal data from order %s."
msgstr "Dane osobowe z zamówienia %s zostały usunięte."
#. Translators: %s Prop name.
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:87
msgid "Removed customer \"%s\""
msgstr "Klient \"%s\" został usunięty"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:64
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:203
msgid "Shipping State"
msgstr "Województwo wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:63
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:202
msgid "Shipping Postal/Zip Code"
msgstr "Kod pocztowy wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:62
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:201
msgid "Shipping City"
msgstr "Miasto wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:59
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:198
msgid "Shipping Company"
msgstr "Firma wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:58
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:197
msgid "Shipping Last Name"
msgstr "Nazwisko wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:57
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:196
msgid "Shipping First Name"
msgstr "Imię wysyłki"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:259
msgid "Phone Number"
msgstr "Numer telefonu"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:53
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:192
msgid "Billing State"
msgstr "Stan płatności"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:52
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:191
msgid "Billing Postal/Zip Code"
msgstr "Kod pocztowy płatności"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:51
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:190
msgid "Billing City"
msgstr "Miejscowość na dokumencie rozliczeniowym"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:48
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:187
msgid "Billing Company"
msgstr "Firma na fakturze"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:47
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:186
msgid "Billing Last Name"
msgstr "Nazwisko na dokumencie rozliczeniowym"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:46
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:185
msgid "Billing First Name"
msgstr "Imię na dokumencie rozliczeniowym"
#: includes/class-wc-order.php:456
msgid "Error during status transition."
msgstr "Błąd podczas zmiany statusu."
#: includes/class-wc-order.php:378
msgid "Update status event failed."
msgstr "Aktualizacja statusu nie powiodła się."
#: includes/class-wc-order.php:172
msgid "Payment complete event failed."
msgstr "Płatność zakończona niepowodzeniem."
#. translators: user role
#: includes/class-wc-install.php:1954
msgctxt "User role"
msgid "Shop manager"
msgstr "Kierownik sklepu"
#. translators: user role
#: includes/class-wc-install.php:1952
msgctxt "User role"
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:562
#: includes/wc-template-functions.php:2922
msgid "optional"
msgstr "opcjonalne"
#: includes/class-wc-form-handler.php:280
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:37
msgid "Display name"
msgstr "Wyświetlana nazwa"
#: includes/class-wc-form-handler.php:271
msgid "Display name cannot be changed to email address due to privacy concern."
msgstr ""
"Nazwa wyświetlana nie może być zmieniona na adres e-mail ze względu na "
"ochronę prywatności."
#. translators: 1: first name 2: last name
#: includes/class-wc-customer.php:828
msgctxt "display name"
msgid "%1$s %2$s"
msgstr "%1$s %2$s"
#: includes/class-wc-checkout.php:1287
msgid "Unable to create order."
msgstr "Nie można utworzyć zamówienia."
#: includes/class-wc-checkout.php:927 includes/class-wc-form-handler.php:430
msgid ""
"Please read and accept the terms and conditions to proceed with your order."
msgstr ""
"Proszę przeczytać i zaakceptować regulamin, aby kontynuować składanie "
"zamówienia."
#: includes/class-wc-checkout.php:185 includes/class-wc-emails.php:74
#: includes/class-wc-payment-gateways.php:69 includes/class-wc-shipping.php:88
#: includes/class-woocommerce.php:178
#: includes/rest-api/Utilities/SingletonTrait.php:49
msgid "Unserializing instances of this class is forbidden."
msgstr "Wyodrębnianie instancji tej klasy jest niedozwolone."
#: includes/class-wc-checkout.php:178 includes/class-wc-emails.php:65
#: includes/class-wc-payment-gateways.php:60 includes/class-wc-shipping.php:79
#: includes/class-woocommerce.php:169
msgid "Cloning is forbidden."
msgstr "Klonowanie jest niedozwolone."
#. translators: %1$s: product name. %2$s product permalink
#: includes/class-wc-cart-session.php:193
msgid ""
"%1$s has been removed from your cart because it has since been modified. You "
"can add it back to your cart here."
msgstr ""
"%1$s został usunięty z twojego koszyka ponieważ został w międzyczasie "
"zmodyfikowany. Możesz dodać go do koszyka ponownie tutaj"
"."
#. translators: %d: amount of sessions
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:544
msgid "Deleted all active sessions, and %d saved carts."
msgstr "Wszystkie aktywne sesje oraz zapisane koszyki (%d) zostały usunięte."
#. translators: %d: amount of permissions
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:518
msgid "%d permissions deleted"
msgstr "Uprawnienia zostały usunięte: %d"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:170
msgid ""
"This tool will delete all customer session data from the database, including "
"current carts and saved carts in the database."
msgstr ""
"To narzędzie usunie wszystkie sesje użytkownika z bazy danych, włącznie z "
"aktualnymi koszykami i koszykami zapisanymi w bazie danych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:147
msgid ""
"This tool will delete expired download permissions and permissions with 0 "
"remaining downloads."
msgstr ""
"To narzędzie usunie wygasłe uprawnienia do pobierania oraz uprawnienia z "
"zerową liczbą pozostałych pobrań."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:146
msgid "Clean up download permissions"
msgstr "Wyczyść uprawnienia pobierania"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:145
msgid "Used-up download permissions"
msgstr "Wykorzystane uprawnienia pobierania"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2351
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute. Use the taxonomy "
"name/attribute slug."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do produktów z wybranych atrybutem. Użyj nazwy taksonomii "
"lub bezpośredniego odnośnika atrybutu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:414
msgid "If the payment was refunded via the API."
msgstr "Jeśli płatność została zwrócona przez API."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-network-orders-v2-controller.php:82
msgid "Order total formatted for locale"
msgstr "Suma zamówienia sformatowana według ustawień językowych"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-network-orders-v2-controller.php:70
msgid "Name of the customer for the order"
msgstr "Nazwa klienta dla zamówienia"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-network-orders-v2-controller.php:64
msgid "URL to edit the order"
msgstr "Adres URL edycji zamówienia"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-network-orders-v2-controller.php:58
msgid "Blog id of the record on the multisite."
msgstr "ID witryny dla tego elementu."
#. translators: %s: documentation URL
#: includes/admin/views/html-notice-secure-connection.php:18
msgid ""
"Your store does not appear to be using a secure connection. We highly "
"recommend serving your entire website over an HTTPS connection to help keep "
"customer data secure. Learn more here."
msgstr ""
"Wygląda na to, że twój sklep nie korzysta z bezpiecznego połączenia. "
"Rekomendujemy przesyłanie danych witryny za pomocą połączenia HTTPS, aby "
"lepiej chronić dane użytkowników. Dowiedz się więcej."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:839
msgid "WooCommerce pages"
msgstr "Strony WooCommerce"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:469
msgid "WooCommerce database version"
msgstr "Wersja bazy danych WooCommerce"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:231
msgid "Displays whether or not WordPress is using an external object cache."
msgstr ""
"Wyświetla, czy WordPress używa zewnętrznej pamięci podręcznej obiektów."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:230
msgid "External object cache"
msgstr "Zewnętrzna pamięć podręczna obiektów"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:214
msgid "WordPress cron"
msgstr "Cron WordPressa"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:203
msgid "WordPress debug mode"
msgstr "Tryb debug WordPressa"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:189
msgid "WordPress memory limit"
msgstr "Limit pamięci WordPressa"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:184
msgid "WordPress multisite"
msgstr "WordPress multisite"
#. Translators: %1$s: Current version, %2$s: New version
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:176
msgid "%1$s - There is a newer version of WordPress available (%2$s)"
msgstr "%1$s - Jest dostępna nowsza wersja WordPressa (%2$s)"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:156
msgid "WordPress version"
msgstr "Wersja WordPressa"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:95
msgid "WooCommerce version"
msgstr "Wersja WooCommerce"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways-react.php:49
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:28
msgctxt "Settings tab label"
msgid "Payments"
msgstr "Płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:194
msgid "Enable coupons"
msgstr "Włącz kupony"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:190
msgid ""
"Rates will be configurable and taxes will be calculated during checkout."
msgstr ""
"Stawki będzie można skonfigurować, a podatki będą obliczane na stronie "
"zamówienia."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:186
msgid "Enable tax rates and calculations"
msgstr "Włącz stawki podatkowe i obliczenia"
#. Translators: %s Payment gateway name.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:363
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:209
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:213
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzaj"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:239
msgid "Account endpoints"
msgstr "Punkty końcowe konta"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:156
msgid "Secure checkout"
msgstr "Bezpieczna strona zamówienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:45
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:418
msgid "Legacy API"
msgstr "Przestarzałe API"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:226
msgid ""
"Retain completed orders for a specified duration before anonymizing the "
"personal data within them."
msgstr ""
"Zachowaj zrealizowane zamówienia przez określony czas przed anonimizacją "
"danych."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:225
msgid "Retain completed orders"
msgstr "Zachowaj zrealizowane zamówienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:217
msgid ""
"Cancelled orders are unpaid and may have been cancelled by the store owner "
"or customer. They will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Anulowane zamówienia są nieopłacone i mogły być anulowane przez właściciela "
"sklepu lub klienta. Zostaną przeniesione do kosza po określonym czasie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:216
msgid "Retain cancelled orders"
msgstr "Zachowaj anulowane zamówienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:208
msgid ""
"Failed orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Nieudane zamówienia są nieopłacone i mogły zostać porzucone przez klienta. "
"Zostaną one przeniesione do kosza po określonym czasie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:207
msgid "Retain failed orders"
msgstr "Zachowaj nieudane zamówienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:199
msgid ""
"Pending orders are unpaid and may have been abandoned by the customer. They "
"will be trashed after the specified duration."
msgstr ""
"Wstrzymane zamówienia są nieopłacone i mogły zostać porzucone przez klienta. "
"Zostaną one przeniesione do kosza po określonym czasie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:198
msgid "Retain pending orders "
msgstr "Zachowaj wstrzymane zamówienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:187
msgid ""
"Inactive accounts are those which have not logged in, or placed an order, "
"for the specified duration. They will be deleted. Any orders will be "
"converted into guest orders."
msgstr ""
"Nieaktywne konta to takie, na które nie było logowania lub zamówień przez "
"określony czas. Zostaną one usunięte. Zamówienia zostaną skonwertowane na "
"zamówienia gości."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:186
msgid "Retain inactive accounts "
msgstr "Zachowaj nieaktywne konta "
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:181
msgid ""
"Choose how long to retain personal data when it's no longer needed for "
"processing. Leave the following options blank to retain this data "
"indefinitely."
msgstr ""
"Wybierz jak długo przechowywać dane osobowe, jeśli nie są już używane do "
"realizacji zamówień. Pozostaw puste pole, aby nigdy nie usuwać danych."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:180
msgid "Personal data retention"
msgstr "Zachowywanie danych osobowych"
#. translators: %s privacy policy page name and link
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:171
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:802
#: includes/wc-template-functions.php:862
msgid ""
"Your personal data will be used to process your order, support your "
"experience throughout this website, and for other purposes described in our "
"%s."
msgstr ""
"Twoje dane osobowe będą użyte do przetworzenia zamówienia, ułatwienia "
"korzystania ze strony internetowej oraz innych celów opisanych w naszej %s."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:168
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:874
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show during "
"checkout."
msgstr ""
"Opcjonalnie dodaj informacje na temat polityki prywatności sklepu, aby "
"wyświetlić go podczas składania zamówienia."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:167
msgid "Checkout privacy policy"
msgstr "Polityka prywatności zamówień"
#. translators: %s privacy policy page name and link
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:161
#: includes/wc-template-functions.php:866
msgid ""
"Your personal data will be used to support your experience throughout this "
"website, to manage access to your account, and for other purposes described "
"in our %s."
msgstr ""
"Twoje dane osobowe zostaną użyte do obsługi twojej wizyty na naszej stronie, "
"zarządzania dostępem do twojego konta i dla innych celów o których mówi "
"nasza %s."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:158
msgid ""
"Optionally add some text about your store privacy policy to show on account "
"registration forms."
msgstr ""
"Opcjonalnie dodaj informacje na temat polityki prywatności sklepu, aby "
"wyświetlić go w formularzu rejestracji konta."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:157
msgid "Registration privacy policy"
msgstr "Polityka prywatności rejestracji"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:38
msgid "privacy page"
msgstr "strona prywatności"
#. translators: %s: privacy page link.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:153
msgid ""
"This section controls the display of your website privacy policy. The "
"privacy notices below will not show up unless a %s is set."
msgstr ""
"Ta sekcja odpowiada za wyświetlanie polityki prywatności twojej witryny. "
"Komunikaty dotyczące prywatności nie będą wyświetlane dopóki %s nie zostanie "
"utworzona."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:149
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:823
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:873
msgid "Privacy policy"
msgstr "Polityka prywatności"
#. translators: %d: orders count
#. translators: %s: orders count
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:526
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1520
msgid "Removed personal data from %s order."
msgid_plural "Removed personal data from %s orders."
msgstr[0] "Usuń dane osobowe z %s zamówienia."
msgstr[1] "Usuń dane osobowe z %s zamówień."
msgstr[2] "Usuń dane osobowe z %s zamówień."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:114
msgid "Account erasure requests"
msgstr "Prośby o usunięcie kont"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:26
msgid "Accounts & Privacy"
msgstr "Konta i prywatność"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:271
msgid ""
"List of allowed billing emails to check against when an order is placed. "
"Separate email addresses with commas. You can also use an asterisk (*) to "
"match parts of an email. For example \"*@gmail.com\" would match all gmail "
"addresses."
msgstr ""
"Lista dozwolonych adresów e-mail sprawdzanych z adresem e-mail klienta. "
"Oddziel adresy przecinkami. Możesz też użyć gwiazdki (*), aby zastąpić "
"części adresu e-mail. Np. \"*@gmail.com\" będzie miało zastosowanie do "
"wszystkich adresów w domenie gmail.com."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:269
msgid "Allowed emails"
msgstr "Dozwolone e-maile"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:881
msgid "Filter by registered customer"
msgstr "Filtruj wg zarejestrowanego klienta"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:152
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:325
msgid "Remove personal data"
msgstr "Usuń dane osobowe"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:78
msgid "Use previous column mapping preferences?"
msgstr "Użyć poprzednich ustawień mapowania kolumn?"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2300
msgid "View & Customize"
msgstr "Zobacz i spersonalizuj"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2297
msgid "Review Settings"
msgstr "Przejrzyj ustawienia"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2294
msgid "Visit Dashboard"
msgstr "Przejdź do kokpitu"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2289
msgid "You can also:"
msgstr "Możesz również:"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2263
msgid "You're ready to add products to your store."
msgstr "Teraz możesz dodać produkty do swojego sklepu."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2262
msgid "Create some products"
msgstr "Utwórz produkty"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2074
msgid "Continue with WooCommerce Services"
msgstr "Kontynuuj z WooCommerce Services"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2073
msgid "Connect your store to activate WooCommerce Services"
msgstr "Połącz swój sklep, aby aktywować WooCommerce Services"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2062
msgid ""
"Thanks for using Jetpack! Your store is almost ready: to activate services "
"like %s, just connect your store."
msgstr ""
"Dziękujemy za używanie Jetpacka! Twój sklep jest prawie gotowy: aby włączyć "
"usługi takie jak %s, połącz swój sklep."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1935
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Mailchimp for WooCommerce"
msgstr "Mailchimp dla WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1934
msgid "Mailchimp icon"
msgstr "Ikonka Mailchimp"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1932
msgid ""
"Join the 16 million customers who use Mailchimp. Sync list and store data to "
"send automated emails, and targeted campaigns."
msgstr ""
"Dołącz do 16 milionów użytkowników korzystających z Mailchimp. Synchronizuj "
"listy i przechowuj dane, aby wysyłać automatyczne e-maile i tworzyć kampanie."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1931
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:164
msgid "Mailchimp"
msgstr "Mailchimp"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1912
msgid "automated taxes icon"
msgstr "ikonka automatycznych stawek podatkowych"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1910
msgid ""
"Save time and errors with automated tax calculation and collection at "
"checkout. Powered by WooCommerce Services and Jetpack."
msgstr ""
"Oszczędź czas i uniknij błędów stosując automatyczne pobieranie stawek "
"podatkowych w zamówieniu. Napędzane przez WooCommerce Services i Jetpack."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1902
msgid "Storefront icon"
msgstr "Ikonka Storefront"
#. translators: %s: theme name.
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1895
msgid ""
"Design your store with deep WooCommerce integration. If toggled on, we’ll "
"install Storefront, and your current theme "
"%s will be deactivated."
msgstr ""
"Zaprojektuj wygląd swojego sklepu i zyskaj pełną integrację z WooCommerce. "
"Jeśli włączysz tę opcję, zainstalujemy "
"Storefront, a twój obecny motyw %s zostanie wyłączony."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1882
msgid "Enhance your store with these recommended free features."
msgstr "Wzbogać swój sklep dzięki tym darmowym funkcjom dodatkowym."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1880
msgid "Recommended for All WooCommerce Stores"
msgstr "Rekomendowane dla wszystkich sklepów WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1503
msgid ""
"The PayFast extension for WooCommerce enables you to accept payments by "
"Credit Card and EFT via one of South Africa’s most popular payment gateways. "
"No setup fees or monthly subscription costs."
msgstr ""
"Rozszerzenie PayFast dla WooCommerce pozwala przyjmować płatności kartą "
"płatniczą oraz EFT za pomocą jednej z najbardziej popularnych w Afryce "
"Południowej bramek płatności. Bez opłaty aktywacyjnej oraz miesięcznych "
"opłat za subskrypcję."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1502
msgid "WooCommerce PayFast Gateway"
msgstr "Bramka płatności WooCommerce PayFast"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1495
msgid ""
"The eWAY extension for WooCommerce allows you to take credit card payments "
"directly on your store without redirecting your customers to a third party "
"site to make payment."
msgstr ""
"Rozszerzenie eWAY dla WooCommerce pozwala przyjmować płatności kartą "
"płatniczą bezpośrednio w sklepie bez przekierowywania klientów na zewnętrzne "
"strony operatorów płatności."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1494
msgid "WooCommerce eWAY Gateway"
msgstr "Bramka płatności WooCommerce eWAY"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1486
msgid "WooCommerce Square"
msgstr "WooCommerce Square"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1478
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Klarna Payments for WooCommerce"
msgstr "Płatności Klarna dla WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1470
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Klarna Checkout for WooCommerce"
msgstr "Klarna Checkout dla WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1405
msgid "WooCommerce Stripe Gateway"
msgstr "Bramka płatności WooCommerce Stripe"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:842
msgid "The following plugins will be installed and activated for you:"
msgstr "Poniższe wtyczki zostaną zainstalowane i włączone:"
#: src/Internal/Admin/Notes/TrackingOptIn.php:66
msgid "Help WooCommerce improve with usage tracking"
msgstr "Pomóż usprawniać WooCommerce poprzez śledzenie danych użytkowania"
#. translators: 1: currency name 2: currency symbol, 3: currency code
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:557
msgid "%1$s (%2$s %3$s)"
msgstr "%1$s (%2$s %3$s)"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:537
msgid "What currency do you accept payments in?"
msgstr "W jakiej walucie przyjmujesz płatności?"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:526
msgid "Choose a state…"
msgstr "Wybierz stan…"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:246
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/payment-recommendations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
#: assets/client/admin/onboarding/index.js:2
msgid "Recommended"
msgstr "Polecane"
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:748
#: includes/wc-formatting-functions.php:1540
msgid "Year(s)"
msgstr "Rok/Lata"
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:747
#: includes/wc-formatting-functions.php:1539
msgid "Month(s)"
msgstr "miesiąc/miesięcy"
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:746
#: includes/wc-formatting-functions.php:1538
msgid "Week(s)"
msgstr "Tydzień/tygodnie"
#: includes/admin/class-wc-admin-settings.php:745
#: includes/wc-formatting-functions.php:1537
msgid "Day(s)"
msgstr "Dni"
#: includes/admin/class-wc-admin-notices.php:283
#: includes/emails/class-wc-email.php:989
msgid "You don’t have permission to do this."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do wykonania tej operacji."
#: includes/admin/class-wc-admin-importers.php:219
msgid "Insufficient privileges to import products."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia do importu produktów."
#: includes/admin/class-wc-admin-exporters.php:132
msgid "Insufficient privileges to export products."
msgstr "Niewystarczające uprawnienia do eksportu produktów."
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:446
msgid "Loading network orders"
msgstr "Wczytywanie zamówień z sieci witryn"
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:59
msgid "WooCommerce Network Orders"
msgstr "Zamówienia WooCommerce z sieci witryn"
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys.php:222
msgid "You do not have permission to edit API Keys"
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do edycji kluczy API"
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys.php:99
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:43
msgid "REST API"
msgstr "REST API"
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys-table-list.php:37
msgid "No keys found."
msgstr "Nie znaleziono kluczy."
#: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:208
msgid "Return to payments"
msgstr "Wróć do płatności"
#: i18n/states.php:1758
msgid "Yasothon"
msgstr "Yasothon"
#: i18n/states.php:1757
msgid "Yala"
msgstr "Yala"
#: i18n/states.php:1756
msgid "Uttaradit"
msgstr "Uttaradit"
#: i18n/states.php:1755
msgid "Uthai Thani"
msgstr "Uthai Thani"
#: i18n/states.php:1754
msgid "Udon Thani"
msgstr "Udon Thani"
#: i18n/states.php:1753
msgid "Ubon Ratchathani"
msgstr "Ubon Ratchathani"
#: i18n/states.php:1752
msgid "Trat"
msgstr "Trat"
#: i18n/states.php:1751
msgid "Trang"
msgstr "Trang"
#: i18n/states.php:1750
msgid "Tak"
msgstr "Tak"
#: i18n/states.php:1749
msgid "Surin"
msgstr "Surin"
#: i18n/states.php:1748
msgid "Surat Thani"
msgstr "Surat Thani"
#: i18n/states.php:1747
msgid "Suphan Buri"
msgstr "Suphan Buri"
#: i18n/states.php:1746
msgid "Sukhothai"
msgstr "Sukhothai"
#: i18n/states.php:1745
msgid "Songkhla"
msgstr "Songkhla"
#: i18n/states.php:1744
msgid "Sisaket"
msgstr "Sisaket"
#: i18n/states.php:1743
msgid "Sing Buri"
msgstr "Sing Buri"
#: i18n/states.php:1742
msgid "Satun"
msgstr "Satun"
#: i18n/states.php:1741
msgid "Saraburi"
msgstr "Saraburi"
#: i18n/states.php:1740
msgid "Samut Songkhram"
msgstr "Samut Songkhram"
#: i18n/states.php:1739
msgid "Samut Sakhon"
msgstr "Samut Sakhon"
#: i18n/states.php:1738
msgid "Samut Prakan"
msgstr "Samut Prakan"
#: i18n/states.php:1737
msgid "Sakon Nakhon"
msgstr "Sakon Nakhon"
#: i18n/states.php:1736
msgid "Sa Kaeo"
msgstr "Sa Kaeo"
#: i18n/states.php:1735
msgid "Roi Et"
msgstr "Roi Et"
#: i18n/states.php:1734
msgid "Rayong"
msgstr "Rayong"
#: i18n/states.php:1733
msgid "Ratchaburi"
msgstr "Ratchaburi"
#: i18n/states.php:1732
msgid "Ranong"
msgstr "Ranong"
#: i18n/states.php:1731
msgid "Prachuap Khiri Khan"
msgstr "Prachuap Khiri Khan"
#: i18n/states.php:1730
msgid "Prachin Buri"
msgstr "Prachin Buri"
#: i18n/states.php:1729
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
#: i18n/states.php:1728
msgid "Phrae"
msgstr "Phrae"
#: i18n/states.php:1727
msgid "Phitsanulok"
msgstr "Phitsanulok"
#: i18n/states.php:1726
msgid "Phichit"
msgstr "Phichit"
#: i18n/states.php:1725
msgid "Phetchaburi"
msgstr "Phetchaburi"
#: i18n/states.php:1724
msgid "Phetchabun"
msgstr "Phetchabun"
#: i18n/states.php:1723
msgid "Phayao"
msgstr "Phayao"
#: i18n/states.php:1722
msgid "Phatthalung"
msgstr "Phatthalung"
#: i18n/states.php:1721
msgid "Phang Nga"
msgstr "Phang Nga"
#: i18n/states.php:1720
msgid "Pattani"
msgstr "Pattani"
#: i18n/states.php:1719
msgid "Pathum Thani"
msgstr "Pathum Thani"
#: i18n/states.php:1718
msgid "Nonthaburi"
msgstr "Nonthaburi"
#: i18n/states.php:1717
msgid "Nong Khai"
msgstr "Nong Khai"
#: i18n/states.php:1716
msgid "Nong Bua Lam Phu"
msgstr "Nong Bua Lam Phu"
#: i18n/states.php:1715
msgid "Narathiwat"
msgstr "Narathiwat"
#: i18n/states.php:1714
msgid "Nan"
msgstr "Nan"
#: i18n/states.php:1713
msgid "Nakhon Si Thammarat"
msgstr "Nakhon Si Thammarat"
#: i18n/states.php:1712
msgid "Nakhon Sawan"
msgstr "Nakhon Sawan"
#: i18n/states.php:1711
msgid "Nakhon Ratchasima"
msgstr "Nakhon Ratchasima"
#: i18n/states.php:1710
msgid "Nakhon Phanom"
msgstr "Nakhon Phanom"
#: i18n/states.php:1709
msgid "Nakhon Pathom"
msgstr "Nakhon Pathom"
#: i18n/states.php:1708
msgid "Nakhon Nayok"
msgstr "Nakhon Nayok"
#: i18n/states.php:1707
msgid "Mukdahan"
msgstr "Mukdahan"
#: i18n/states.php:1706
msgid "Maha Sarakham"
msgstr "Maha Sarakham"
#: i18n/states.php:1705
msgid "Mae Hong Son"
msgstr "Mae Hong Son"
#: i18n/states.php:1704
msgid "Lopburi"
msgstr "Lopburi"
#: i18n/states.php:1703
msgid "Loei"
msgstr "Loei"
#: i18n/states.php:1702
msgid "Lamphun"
msgstr "Lamphun"
#: i18n/states.php:1701
msgid "Lampang"
msgstr "Lampang"
#: i18n/states.php:1700
msgid "Krabi"
msgstr "Krabi"
#: i18n/states.php:1699
msgid "Khon Kaen"
msgstr "Khon Kaen"
#: i18n/states.php:1698
msgid "Kanchanaburi"
msgstr "Kanchanaburi"
#: i18n/states.php:1697
msgid "Kamphaeng Phet"
msgstr "Kamphaeng Phet"
#: i18n/states.php:1696
msgid "Kalasin"
msgstr "Kalasin"
#: i18n/states.php:1695
msgid "Chumphon"
msgstr "Chumphon"
#: i18n/states.php:1694
msgid "Chonburi"
msgstr "Chonburi"
#: i18n/states.php:1693
msgid "Chiang Rai"
msgstr "Chiang Rai"
#: i18n/states.php:1692
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
#: i18n/states.php:1691
msgid "Chanthaburi"
msgstr "Chanthaburi"
#: i18n/states.php:1690
msgid "Chaiyaphum"
msgstr "Chaiyaphum"
#: i18n/states.php:1689
msgid "Chai Nat"
msgstr "Chai Nat"
#: i18n/states.php:1688
msgid "Chachoengsao"
msgstr "Chachoengsao"
#: i18n/states.php:1687
msgid "Buri Ram"
msgstr "Buri Ram"
#: i18n/states.php:1686
msgid "Bueng Kan"
msgstr "Bueng Kan"
#: i18n/states.php:1685
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#: i18n/states.php:1684
msgid "Ayutthaya"
msgstr "Ayutthaya"
#: i18n/states.php:1683
msgid "Ang Thong"
msgstr "Ang Thong"
#: i18n/states.php:1682
msgid "Amnat Charoen"
msgstr "Amnat Charoen"
#: i18n/states.php:1145
msgid "Sinoe"
msgstr "Sinoe"
#: i18n/states.php:1144
msgid "River Gee"
msgstr "River Gee"
#: i18n/states.php:1143
msgid "Rivercess"
msgstr "Rivercess"
#: i18n/states.php:1142
msgid "Nimba"
msgstr "Nimba"
#: i18n/states.php:1141
msgid "Montserrado"
msgstr "Montserrado"
#: i18n/states.php:1139
msgid "Margibi"
msgstr "Margibi"
#: i18n/states.php:1138
msgid "Lofa"
msgstr "Lofa"
#: i18n/states.php:1137
msgid "Grand Kru"
msgstr "Grand Kru"
#: i18n/states.php:1136
msgid "Grand Gedeh"
msgstr "Grand Gedeh"
#: i18n/states.php:1135
msgid "Grand Cape Mount"
msgstr "Grand Cape Mount"
#: i18n/states.php:1134
msgid "Grand Bassa"
msgstr "Grand Bassa"
#: i18n/states.php:1133
msgid "Gbarpolu"
msgstr "Gbarpolu"
#: i18n/states.php:1132
msgid "Bong"
msgstr "Bong"
#: i18n/states.php:1131
msgid "Bomi"
msgstr "Bomi"
#: i18n/states.php:115
msgid "Jashore"
msgstr "Jashore"
#: i18n/states.php:102
msgid "Chattogram"
msgstr "Chattogram"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:352
msgid "Profile →"
msgstr "Profil →"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:648
msgid "Image size used for products in the catalog."
msgstr "Rozmiar obrazka w katalogu produktów."
#. translators: %s: regen thumbs url
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:591
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you Regenerate Thumbnails."
msgstr ""
"Po opublikowaniu zmian nowe rozmiary obrazków mogą nie być widoczne, dopóki "
"nie odnowisz miniatur."
#. translators: 1: tools URL 2: regen thumbs url
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:588
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes may not be shown until you "
"regenerate thumbnails. You can do this from the tools section in WooCommerce or by using a plugin such "
"as Regenerate Thumbnails."
msgstr ""
"Po opublikowaniu zmian nowe rozmiary zdjęć mogą nie być widoczne, dopóki nie "
"odnowisz miniatur. Możesz to zrobić z "
"sekcji narzędzi w WooCommerce lub używając wtyczki, takiej jak Odnawianie miniaturek."
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:584
msgid ""
"After publishing your changes, new image sizes will be generated "
"automatically."
msgstr ""
"Po opublikowaniu zmian nowe rozmiary obrazów będą odnowione automatycznie."
#: includes/class-wc-regenerate-images.php:161
msgid "Cancelled product image regeneration job."
msgstr "Odnawianie obrazków produktów zostało anulowane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:566
msgid "Thumbnail regeneration has been scheduled to run in the background."
msgstr "Odnowienie miniatur zostało zaplanowane w tle."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:212
msgid ""
"This will regenerate all shop thumbnails to match your theme and/or image "
"settings."
msgstr ""
"To spowoduje odnowienie wszystkich miniaturek, aby pasowały do motywu i/lub "
"ustawień obrazków."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:151
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:211
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:326
msgid "Regenerate"
msgstr "Odnów"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:210
msgid "Regenerate shop thumbnails"
msgstr "Odnów miniaturki w sklepie"
#: includes/admin/views/html-notice-regenerating-thumbnails.php:12
msgid ""
"Thumbnail regeneration is running in the background. Depending on the amount "
"of images in your store this may take a while."
msgstr ""
"Odnawianie miniatur działa w tle. W zależności od liczby zdjęć w sklepie "
"może to chwilę potrwać."
#: includes/admin/views/html-notice-regenerating-thumbnails.php:10
msgid "Cancel thumbnail regeneration"
msgstr "Anuluj odnawianie miniaturek"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:376
msgid "Change order status to completed"
msgstr "Zmień status na zrealizowane"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:367
msgid "Change order status to processing"
msgstr "Zmień status na w trakcie realizacji"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:358
msgid "Change order status to on-hold"
msgstr "Zmień status na wstrzymane"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1640
msgid "Edit this order"
msgstr "Edytuj zamówienie"
#: includes/admin/class-wc-admin-taxonomies.php:440
msgid ""
"This is the default category and it cannot be deleted. It will be "
"automatically assigned to products with no category."
msgstr ""
"To jest domyślna kategoria i nie można jej usunąć. Produkty bez wybranej "
"kategorii zostaną do niej przypisane automatycznie."
#. translators: %s: taxonomy term name
#: includes/admin/class-wc-admin-taxonomies.php:404
msgid "Make “%s” the default category"
msgstr "Ustaw “%s” jako domyślną kategorię"
#. translators: %s: default category
#: includes/admin/class-wc-admin-taxonomies.php:348
msgid ""
"Deleting a category does not delete the products in that category. Instead, "
"products that were only assigned to the deleted category are set to the "
"category %s."
msgstr ""
"Usunięcie kategorii nie powoduje usunięcia produktów w tej kategorii. "
"Zamiast tego produkty, które zostały przypisane tylko do usuniętej kategorii,"
" są przypisane do kategorii %s."
#. translators: %s: Quantity.
#: templates/global/quantity-input.php:24
msgid "%s quantity"
msgstr "ilość %s"
#: templates/emails/customer-invoice.php:46
msgid "Pay for this order"
msgstr "Opłać zamówienie"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:177
msgid "Sandbox API signature"
msgstr "Podpis dla testowego API"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:169
msgid "Sandbox API password"
msgstr "Hasło dla testowego API"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:161
msgid "Sandbox API username"
msgstr "Nazwa użytkownika dla testowego API"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:153
msgid "Live API signature"
msgstr "Podpis dla produkcyjnego API"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:145
msgid "Live API password"
msgstr "Hasło dla produkcyjnego API"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:137
msgid "Live API username"
msgstr "Nazwa użytkownika dla produkcyjnego API"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:71
msgid ""
"Send notifications when an IPN is received from PayPal indicating refunds, "
"chargebacks and cancellations."
msgstr ""
"Wysyłaj powiadomienia, jeśli powiadomienia IPN z PayPal zawierają zwroty, "
"obciążenia zwrotne lub anulowania."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:69
msgid "Enable IPN email notifications"
msgstr "Włącz powiadomienia e-mail IPN"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:67
msgid "IPN email notifications"
msgstr "Powiadomienia e-mail IPN"
#. translators: %s: Link to PayPal sandbox testing guide page
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:105
msgid ""
"SANDBOX ENABLED. You can use sandbox testing accounts only. See the PayPal Sandbox Testing Guide for more details."
msgstr ""
"TRYB TESTOWY WŁĄCZONY. Możesz używać tylko kont trybu testowego. Zobacz przewodnik trybu testowego PayPal, aby uzyskać więcej "
"szczegółów."
#: includes/data-stores/class-wc-webhook-data-store.php:106
msgid "Invalid webhook."
msgstr "Nieprawidłowy webhook."
#: includes/data-stores/class-wc-customer-download-log-data-store.php:93
msgid "Invalid download log: not found."
msgstr "Nieprawidłowy log pobrań: nie znaleziono."
#: includes/data-stores/class-wc-customer-download-log-data-store.php:84
msgid "Invalid download log: no ID."
msgstr "Nieprawidłowy log pobrań: brak ID."
#: includes/data-stores/class-wc-customer-download-log-data-store.php:67
msgid "Unable to insert download log entry in database."
msgstr "Nie można dodać logu pobierania do bazy danych."
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:717
msgid "Images will display using the aspect ratio in which they were uploaded"
msgstr ""
"Obrazki będą wyświetlane w takich proporcjach, w jakich zostały przesłane"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:716
msgid "Uncropped"
msgstr "Nieprzycięte"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:713
msgid "Images will be cropped to a custom aspect ratio"
msgstr "Obrazki będą przycięte niestandardowo"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:709
msgid "Images will be cropped into a square"
msgstr "Obrazki będą przycięte do formy kwadratu"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:708
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:705
msgid "Thumbnail cropping"
msgstr "Przycinanie miniaturki"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:647
msgid "Thumbnail width"
msgstr "Szerokość miniatury"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:620
msgid ""
"Image size used for the main image on single product pages. These images "
"will remain uncropped."
msgstr ""
"Rozmiar używany dla głównego obrazka na stronie produktu. Te obrazki nie "
"będą przycinane."
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:619
msgid "Main image width"
msgstr "Szerokość głównego obrazka"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:597
msgid "Product Images"
msgstr "Obrazki produktu"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:561
msgid "How many rows of products should be shown per page?"
msgstr "W ilu wierszach na stronie wyświetlać produkty?"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:560
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Rows per page"
msgstr "Wierszy na stronę"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:531
msgid "How many products should be shown per row?"
msgstr "Ile produktów ma być wyświetlanych w wierszu?"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:530
msgid "Products per row"
msgstr "Liczba produktów w wierszu"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:493
msgid "How should products be sorted in the catalog by default?"
msgstr "Jak domyślnie sortować produkty w katalogu?"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:466
msgid "Choose what to display on product category pages."
msgstr "Wybierz, co wyświetlić na stronach kategorii produktów."
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:465
msgid "Category display"
msgstr "Wyświetlanie kategorii"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:440
msgid "Choose what to display on the main shop page."
msgstr "Wybierz co ma być wyświetlane na głównej stronie sklepu."
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:420
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Product Catalog"
msgstr "Katalog produktów"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:392
msgid "Enable store notice"
msgstr "Włącz komunikaty w sklepie"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:382
msgid ""
"If enabled, this text will be shown site-wide. You can use it to show events "
"or promotions to visitors!"
msgstr ""
"Jeśli włączysz tę opcję, tekst będzie widoczny na każdej podstronie. Możesz "
"w ten sposób prezentować swoim klientom wydarzenia lub promocje!"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:350
msgid "Store Notice"
msgstr "Wiadomość w sklepie"
#. translators: %d: Setting value
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:128
msgid "The maximum allowed setting is %d"
msgstr "Maksymalna dozwolona wartość to %d"
#. translators: %d: Setting value
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:126
msgid "The minimum allowed setting is %d"
msgstr "Minimalna dozwolona wartość to %d"
#: includes/class-wc-regenerate-images-request.php:261
msgid "Completed product image regeneration job."
msgstr "Zakończono proces odnawiania miniaturek."
#. translators: %s: ID of the attachment.
#: includes/class-wc-regenerate-images-request.php:113
msgid "Regenerating images for attachment ID: %s"
msgstr "Odnawianie obrazków dla załącznika o ID: %s"
#. translators: %s: Product title
#: includes/class-wc-product-variable.php:87
msgid "Select options for “%s”"
msgstr "Wybierz opcje dla „%s”"
#. translators: %s: Product title
#: includes/class-wc-product-grouped.php:53
msgid "View products in the “%s” group"
msgstr "Zobacz produkty z grupy „%s”"
#. translators: %s: Product title
#: includes/class-wc-product-external.php:192
msgid "Buy “%s”"
msgstr "Kup „%s”"
#: includes/admin/class-wc-admin-taxonomies.php:340
#: includes/class-wc-install.php:1213 includes/class-wc-install.php:1219
msgctxt "Default category slug"
msgid "Uncategorized"
msgstr "Bez kategorii"
#: includes/class-wc-customer-download.php:294
msgid "Invalid permission ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator uprawnień."
#: includes/class-wc-countries.php:1544
msgid "Municipality / District"
msgstr "Gmina / Dzielnica"
#. translators: %s: field name
#: includes/class-wc-checkout.php:862
msgid "%s is not a valid postcode / ZIP."
msgstr "%s nie jest prawidłowym kodem pocztowym."
#: includes/class-wc-ajax.php:2180
msgid "Error processing refund. Please try again."
msgstr "Błąd przetwarzania zwrotu. Spróbuj ponownie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2321
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:273
msgid ""
"Limit result set to products with specific SKU(s). Use commas to separate."
msgstr ""
"Ogranicz wyniki do produktów z wybranymi SKU. Użyj przecinków, aby "
"rozdzielić dane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:81
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:165
msgid "Download ID."
msgstr "ID pobrania."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-logs-db.php:21
msgid "Search logs"
msgstr "Szukaj logów"
#. translators: WooCommerce link to setting up shipping zones
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:62
msgid ""
"Postcodes containing wildcards (e.g. CB23*) or fully numeric ranges (e.g. "
"90210...99000) are also supported. Please see the shipping "
"zones documentation for more "
"information."
msgstr ""
"Kody pocztowe z gwiazdką (np. CB23*) i zakresy (np. 90210…99000)"
" są również wspierane. Zobacz "
"dokumentację, aby uzyskać więcej informacji."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:56
msgid "Shop pages"
msgstr "Strony sklepu"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:257
msgid "No customer downloads found."
msgstr "Nie znaleziono pobrań klientów."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:205
msgid "Filter by IP address"
msgstr "Filtruj wg adresu IP"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:194
msgid "Filter by user"
msgstr "Filtruj wg użytkownika"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:183
msgid "Filter by order"
msgstr "Filtruj wg zamówienia"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:173
msgid "Filter by file"
msgstr "Filtr wg pliku"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:158
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1411
msgid "Filter by product"
msgstr "Filtruj wg produktu"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:86
msgid "Permission ID"
msgstr "ID uprawnienia"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:85
msgid "File ID"
msgstr "Identyfikator pliku"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:75
msgid "Permission #%d not found."
msgstr "Nie znaleziono uprawnienia #%d."
#: includes/admin/reports/class-wc-admin-report.php:794
msgid "Confirm navigation"
msgstr "Potwierdź"
#. translators: %1$s: open link, %2$s: close link
#: includes/admin/reports/class-wc-admin-report.php:793
msgid ""
"This report link has expired. %1$sClick here to view the filtered report%2$s."
msgstr ""
"Link do tego raportu wygasł. %1$sKliknij tutaj, aby zobaczyć przefiltrowany "
"raport%2$s."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:100
msgid "Set Status - On backorder"
msgstr "Ustaw status - na zamówienie"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:59
#: src/Internal/Admin/Notes/NewSalesRecord.php:156
msgid "View report"
msgstr "Zobacz raport"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:51
msgid "Customer download log"
msgstr "Log pobrań klienta"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:48
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:48
msgid ""
"Copying to clipboard failed. You should be able to right-click the button "
"and copy."
msgstr ""
"Kopiowanie do schowka nie powiodło się. Powinieneś mieć możliwość kliknięcia "
"prawym przyciskiem myszy i skopiowania."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:313
#: assets/client/admin/chunks/analytics-settings.js:1
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:302
msgid "Date created:"
msgstr "Data utworzenia:"
#. translators: 1: date 2: time
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:260
msgid "Paid on %1$s @ %2$s"
msgstr "Opłacone %1$s o %2$s"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:386
#: patterns/filters.php:35 assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Filter by stock status"
msgstr "Filtruj wg stanu magazynowego"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:273
#: includes/admin/reports/class-wc-report-stock.php:114
#: includes/wc-product-functions.php:955
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:400
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:855
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "On backorder"
msgstr "Na zamówienie"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:383
msgid "Change status: "
msgstr "Zmień status:"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:375
msgid "Completed"
msgstr "Zrealizowano"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:357
msgid "On-hold"
msgstr "Wstrzymane"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1599
msgid "Payment via"
msgstr "Płatność przez"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1066
msgid "M j, Y"
msgstr "j F Y"
#. translators: %s: human-readable time difference
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1062
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "%s temu"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:148
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:318
msgid "Change status to completed"
msgstr "Zmień status na zrealizowany"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:147
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:317
msgid "Change status to on-hold"
msgstr "Zmień status na wstrzymane"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:146
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:316
msgid "Change status to processing"
msgstr "Zmień status na w trakcie realizacji"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-coupons.php:47
msgid "Create your first coupon"
msgstr "Utwórz pierwszy kupon"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:60
msgid ""
"Existing products that match by ID or SKU will be updated. Products that do "
"not exist will be skipped."
msgstr ""
"Istniejące produkty z poprawnym ID lub SKU zostaną zaktualizowane. Produkty, "
"które nie istnieją zostaną pominięte."
#. translators: 1: subscriptions docs 2: subscriptions docs
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:321
msgid ""
"To receive updates and support for this extension, you need to "
"purchase a new subscription or consolidate your extensions to one "
"connected account by "
"sharing or transferring"
" this extension to this connected account."
msgstr ""
"Aby otrzymywać aktualizacje i pomoc techniczną dla tego rozszerzenia, musisz "
"kupić nową subskrypcję lub połączyć swoje rozszerzenia w "
"jedno konto poprzez udostępnienie lub przeniesienie tego rozszerzenia na to konto."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-compat.php:165
msgid ""
"The WooCommerce Helper plugin is no longer needed. Manage "
"subscriptions from the extensions tab instead."
msgstr ""
"Wtyczka WooCommerce Helper nie jest już potrzebna. Zarządzaj "
"subskrypcjami z poziomu zakładki rozszerzeń."
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:129
msgid "Webhook topic unknown. Please select a valid topic."
msgstr "Tytuł webhooka nieznany. Proszę wybrać poprawny tytuł."
#. translators: %s: webhook name
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks-table-list.php:92
msgid "Delete \"%s\" permanently"
msgstr "Usuń \"%s\" na zawsze"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2135
msgid "Reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Powody, dla których polubisz Jetpack"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2071
msgid "Continue with Jetpack"
msgstr "Kontynuuj z użyciem Jetpack"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2022
msgid "payment setup"
msgstr "płatności"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2018
msgid "payment setup and automated taxes"
msgstr "płatności i automatyczne stawki podatkowe"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:598
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Square"
msgstr "Square"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:237
msgid "Klarna Payments"
msgstr "Płatności Klarna"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:213
msgid "Klarna Checkout"
msgstr "Klarna Checkout"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1450
msgid "Email address to receive payments"
msgstr "Adres e-mail do przyjmowania płatności"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1447
msgid "Direct payments to email address:"
msgstr "Bezpośrednie płatności na adres e-mail:"
#. translators: %s: URL
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1399
msgid ""
"Securely accept credit and debit cards with one low rate, no surprise fees "
"(custom rates available). Sell online and in store and track sales and "
"inventory in one place. Learn more about "
"Square."
msgstr ""
"Bezpiecznie akceptuj karty kredytowe i debetowe za pomocą jednej niskiej "
"stawki, bez niespodzianek (dostępne stawki niestandardowe). Sprzedawaj "
"online lub offline i śledź sprzedaż oraz stany magazynowe w jednym miejscu. "
"Dowiedz się więcej o Square ."
#. translators: %s: URL
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1394
msgid ""
"Choose the payment that you want, pay now, pay later or slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. "
"Learn more about Klarna."
msgstr ""
"Wybierz jak chcesz zapłacić: zapłać teraz, zapłać później lub rozłóż na raty."
" Nie potrzebujesz karty kredytowej, haseł, nie masz zmartwień. Dowiedz się więcej o Klarna."
#. translators: %s: URL
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1389
msgid ""
"Full checkout experience with pay now, pay later and slice it. No credit "
"card numbers, no passwords, no worries. "
"Learn more about Klarna."
msgstr ""
"Wszystkie możliwości zakupowe z natychmiastowymi, odroczonymi i częściowymi "
"płatnościami. Bez numerów kart kredytowych, bez haseł, bez obaw. Dowiedz się więcej o Klarna."
#. translators: %s: URL
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1379
msgid ""
"Accept debit and credit cards in 135+ currencies, methods such as Alipay, "
"and one-touch checkout with Apple Pay. "
"Learn more."
msgstr ""
"Akceptuj karty kredytowe i debetowe w ponad 135 walutach. Przyjmuj płatności "
"za pomocą Alipay lub Apple Pay (one-touch checkout). Dowiedz się więcej."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:589
msgid "I will also be selling products or services in person."
msgstr "Będę sprzedawać produkty lub usługi również osobiście."
#: includes/admin/class-wc-admin-reports.php:74
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:79
msgid "Customer downloads"
msgstr "Pliki do pobrania"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:136
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:160
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:199
msgid "Revision restored."
msgstr "Starsza wersja została przywrócona."
#. translators: %s: Home URL
#: includes/admin/class-wc-admin-permalink-settings.php:101
msgid ""
"If you like, you may enter custom structures for your product URLs here. For "
"example, using shop would make your product links like "
"%sshop/sample-product/. This setting affects product URLs only, not "
"things such as product categories."
msgstr ""
"Jeśli chcesz, możesz ustawić własną strukturę URL dla produktów. Na przykład "
"używając sklep, produkty będą dostępne pod adresem "
"%ssklep/przykladowy-produkt/. To ustawienie dotyczy jedynie adresów "
"stron produktowych, a nie dotyczy innych, np. kategorii."
#. translators: %s: post title
#: includes/admin/class-wc-admin-duplicate-product.php:59
msgid "Move “%s” to the Trash"
msgstr "Przenieś „%s” do kosza"
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:421
msgid ""
"Attributes let you define extra product data, such as size or color. You can "
"use these attributes in the shop sidebar using the \"layered nav\" widgets."
msgstr ""
"Atrybuty umożliwiają definiowanie dodatkowych danych produktu, takich jak "
"rozmiar lub kolor. Możesz użyć tych atrybutów w pasku bocznym sklepu, "
"tworząc filtr produktów."
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:260
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:469
msgid "Determines how this attribute's values are displayed."
msgstr "Określa sposób wyświetlania wartości tego atrybutu."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:220
msgid ""
"This product has produced sales and may be linked to existing orders. Are "
"you sure you want to delete it?"
msgstr ""
"Ten produkt został sprzedany i może być powiązany z istniejącymi "
"zamówieniami. Czy na pewno chcesz go usunąć?"
#. translators: %s: Product title
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:2008
#: includes/class-wc-product-simple.php:73
msgid "Read more about “%s”"
msgstr "Przeczytaj więcej o „%s”"
#: i18n/states.php:1873
msgid "Simiyu"
msgstr "Simiyu"
#: i18n/states.php:1872
msgid "Njombe"
msgstr "Njombe"
#: i18n/states.php:1871
msgid "Katavi"
msgstr "Katavi"
#: i18n/states.php:1870
msgid "Geita"
msgstr "Geita"
#: i18n/states.php:1869
msgid "Manyara"
msgstr "Manyara"
#: i18n/states.php:1868
msgid "Tanga"
msgstr "Tanga"
#: i18n/states.php:1867
msgid "Tabora"
msgstr "Tabora"
#: i18n/states.php:1866
msgid "Singida"
msgstr "Singida"
#: i18n/states.php:1865
msgid "Shinyanga"
msgstr "Shinyanga"
#: i18n/states.php:1864
msgid "Ruvuma"
msgstr "Ruvuma"
#: i18n/states.php:1863
msgid "Rukwa"
msgstr "Rukwa"
#: i18n/states.php:1862
msgid "Coast"
msgstr "Coast"
#: i18n/states.php:1861
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
#: i18n/states.php:1860
msgid "Mtwara"
msgstr "Mtwara"
#: i18n/states.php:1859
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
#: i18n/states.php:1858
msgid "Zanzibar West"
msgstr "Zachodni Zanzibar"
#: i18n/states.php:1857
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
#: i18n/states.php:1856
msgid "Mara"
msgstr "Mara"
#: i18n/states.php:1855
msgid "Lindi"
msgstr "Lindi"
#: i18n/states.php:1854
msgid "Zanzibar South"
msgstr "Zanzibar Południowy"
#: i18n/states.php:1853
msgid "Pemba South"
msgstr "Pemba Południowa"
#: i18n/states.php:1852
msgid "Kilimanjaro"
msgstr "Kilimandżaro"
#: i18n/states.php:1851
msgid "Kigoma"
msgstr "Kigoma"
#: i18n/states.php:1850
msgid "Zanzibar North"
msgstr "Zanzibar Północny"
#: i18n/states.php:1849
msgid "Pemba North"
msgstr "Pemba Północna"
#: i18n/states.php:1848
msgid "Kagera"
msgstr "Kagera"
#: i18n/states.php:1847
msgid "Iringa"
msgstr "Iringa"
#: i18n/states.php:1846
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
#: i18n/states.php:1845
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#: i18n/states.php:1844
msgid "Arusha"
msgstr "Arusha"
#: i18n/states.php:1261
msgid "Ungheni"
msgstr "Ungheni"
#: i18n/states.php:1259
msgid "Taraclia"
msgstr "Taraclia"
#: i18n/states.php:1255
msgid "Soroca"
msgstr "Soroca"
#: i18n/states.php:1252
msgid "Rezina"
msgstr "Rezina"
#: i18n/states.php:1251
msgid "Orhei"
msgstr "Orhei"
#: i18n/states.php:1249
msgid "Nisporeni"
msgstr "Nisporeni"
#: i18n/states.php:1248
msgid "Leova"
msgstr "Leova"
#: i18n/states.php:1247
msgid "Ialoveni"
msgstr "Ialoveni"
#: i18n/states.php:1245
msgid "Glodeni"
msgstr "Glodeni"
#: i18n/states.php:1239
msgid "Drochia"
msgstr "Drochia"
#: i18n/states.php:1237
msgid "Criuleni"
msgstr "Criuleni"
#: i18n/states.php:1233
msgid "Cantemir"
msgstr "Cantemir"
#: i18n/states.php:1232
msgid "Cahul"
msgstr "Cahul"
#: i18n/states.php:1231
msgid "Briceni"
msgstr "Briceni"
#: i18n/states.php:1230
msgid "Basarabeasca"
msgstr "Basarabeasca"
#: i18n/states.php:1229
msgid "Anenii Noi"
msgstr "Anenii Noi"
#: templates/myaccount/form-add-payment-method.php:60
msgid ""
"New payment methods can only be added during checkout. Please contact us if "
"you require assistance."
msgstr ""
"Nowe metody płatności mogą być dodane tylko w trakcie składania zamówienia. "
"Prosimy o kontakt, jeśli potrzebujesz pomocy."
#: includes/wc-core-functions.php:516
msgid "Belarusian ruble (old)"
msgstr "Rubel białoruski (stary)"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:351
msgid ""
"This key is invalid or has already been used. Please reset your password "
"again if needed."
msgstr ""
"Klucz jest nieprawidłowy lub został już użyty. W razie potrzeby proszę "
"zresetować hasło ponownie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:770
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1803
msgid "End date of sale price, as GMT."
msgstr "Data końca promocji (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:781
msgid "Define if the variation is visible on the product's page."
msgstr "Określ, czy wariant jest widoczny na stronie produktu."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-actions.php:203
msgid "Resend new order notification"
msgstr "Wyślij ponownie e-mail o nowym zamówieniu"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:209
msgid "Order updated and sent."
msgstr "Zamówienie zostało zaktualizowane i wysłane."
#: templates/cart/cart-shipping.php:67
msgid ""
"There are no shipping options available. Please ensure that your address has "
"been entered correctly, or contact us if you need any help."
msgstr ""
"Brak dostępnych metod wysyłki. Sprawdź swój adres lub skontaktuj się z nami, "
"jeżeli potrzebujesz pomocy."
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:22
msgid "A list of your store's top-rated products."
msgstr "Lista najwyżej ocenianych produktów."
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:21
msgid "Display a list of a customer's recently viewed products."
msgstr "Lista ostatnio przeglądanych produktów."
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:23
msgid "Recent Product Reviews"
msgstr "Najnowsze opinie produktów"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:21
msgid "Display a list of recent reviews from your store."
msgstr "Lista najnowszych opinii o produktach."
#: includes/widgets/class-wc-widget-rating-filter.php:23
msgid "Filter Products by Rating"
msgstr "Filtr produktów wg oceny"
#: includes/widgets/class-wc-widget-rating-filter.php:21
msgid "Display a list of star ratings to filter products in your store."
msgstr "Wyświetl listę gwiazdek w celu filtrowania produktów sklepie."
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:21
msgid "A list of your store's products."
msgstr "Lista produktów w sklepie."
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:25
msgid "Product Tag Cloud"
msgstr "Chmura tagów produktów"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:23
msgid "A cloud of your most used product tags."
msgstr "Chmura najczęściej używanych tagów produktów."
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:23
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Product Search"
msgstr "Wyszukiwanie produktu"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:21
msgid "A search form for your store."
msgstr "Formularz wyszukiwania dla sklepu."
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:83
msgid "Maximum depth"
msgstr "Maksymalna głębokość"
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:27
msgid "Filter Products by Price"
msgstr "Filtr produktów wg ceny"
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:25
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Display a slider to filter products in your store by price."
msgstr "Wyświetl suwak, aby filtrować produkty w sklepie według ceny."
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:25
msgid "Filter Products by Attribute"
msgstr "Filtr produktów według atrybutu"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:23
msgid "Display a list of attributes to filter products in your store."
msgstr "Wyświetl listę atrybutów do filtrowania produktów w sklepie."
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:23
msgid "Active Product Filters"
msgstr "Aktywne filtry produktu"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:21
msgid "Display a list of active product filters."
msgstr "Lista aktywnych filtrów produktu."
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:23
msgid "Display the customer shopping cart."
msgstr "Wyświetl koszyk klienta."
#: includes/wc-template-functions.php:1559
msgid "Relevance"
msgstr "Dopasowanie"
#. translators: 1: wc_load_cart 2: woocommerce_init
#. translators: 1: class::method 2: plugins_loaded
#: includes/wc-core-functions.php:2561
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:555
msgid "%1$s should not be called before the %2$s action."
msgstr "%1$s nie powinno być wywoływane przed akcją %2$s."
#. translators: 1: class name 2: woocommerce_logging_class 3:
#. WC_Logger_Interface
#: includes/wc-core-functions.php:2048
msgid "The class %1$s provided by %2$s filter must implement %3$s."
msgstr "Klasa %1$s zapewniana przez filtr %2$s musi zawierać %3$s."
#: includes/wc-attribute-functions.php:475
msgid "Please, provide an attribute name."
msgstr "Proszę wprowadzić nazwę atrybutu."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:64
msgid ""
"Sorry, the order could not be found. Please contact us if you are having "
"difficulty finding your order details."
msgstr ""
"Przepraszamy, nie udało się znaleźć zamówienia. Skontaktuj się z nami, jeśli "
"masz trudności ze znalezieniem szczegółów zamówienia."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:50
#: assets/client/blocks/cart.js:31 assets/client/blocks/checkout.js:9
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:16
msgid "Please enter a valid email address"
msgstr "Proszę wpisać poprawny adres e-mail"
#. translators: %s: product name
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:155
#: src/StoreApi/Utilities/OrderController.php:627
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is no longer in stock so this order cannot be paid for. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Niestety, produkt \"%s\" nie jest już dostępny w magazynie i nie może zostać "
"opłacony. Przepraszamy za niedogodności."
#. translators: 1: WC_Logger::log 2: level
#: includes/class-wc-logger.php:170
msgid "%1$s was called with an invalid level \"%2$s\"."
msgstr "%1$s został wywołany z niewłaściwym poziomem \"%2$s\"."
#. translators: 1: class name 2: WC_Log_Handler_Interface
#: includes/class-wc-logger.php:81
msgid "The provided handler %1$s does not implement %2$s."
msgstr "Podana metoda %1$s nie zawiera %2$s."
#: includes/class-wc-form-handler.php:552
msgid "Unable to add payment method to your account."
msgstr "Nie można dodać metody płatności do twojego konta."
#: includes/class-wc-form-handler.php:548
msgid "Payment method successfully added."
msgstr "Metoda płatności została dodana."
#: includes/class-wc-form-handler.php:535
msgid "Invalid payment gateway."
msgstr "Nieprawidłowa bramka płatności."
#: includes/class-wc-discounts.php:769 includes/class-wc-discounts.php:807
#: includes/class-wc-discounts.php:862
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to selected products."
msgstr "Przepraszamy, tego kuponu nie można zastosować do wybranych produktów."
#: includes/class-wc-coupon.php:568 includes/class-wc-coupon.php:572
msgid "Invalid discount amount"
msgstr "Nieprawidłowa kwota rabatu"
#: includes/class-wc-checkout.php:286
msgid "Create account password"
msgstr "Utwórz hasło do konta"
#: includes/class-wc-cart-fees.php:84
msgid "Fee has already been added."
msgstr "Opłata została już dodana."
#. translators: %s fee amount
#: includes/class-wc-ajax.php:1154
msgid "%s fee"
msgstr "Opłata %s"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:206
msgid ""
"This option will delete ALL of your tax rates, use with caution. This action "
"cannot be reversed."
msgstr ""
"To usunie WSZYSTKIE stawki podatkowe, proszę używaj ostrożnie. Tej akcji nie "
"można cofnąć."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:202
msgid "Delete tax rates"
msgstr "Usuń stawki podatkowe"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:193
msgid "Create pages"
msgstr "Utwórz strony"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:192
msgid "Create default WooCommerce pages"
msgstr "Utwórz domyślne strony WooCommerce"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:165
msgid "Clear customer sessions"
msgstr "Wyczyść sesje klientów"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:130
msgid "WooCommerce transients"
msgstr "Pamięć podręczna WooCommerce"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:1456
msgctxt "Page setting"
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Regulamin"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:556
msgid "Post Type Counts"
msgstr "Liczba wpisów z podziałem na typy"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:502
msgid "Database Index Size"
msgstr "Rozmiar indeksu bazy danych"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:496
msgid "Database Data Size"
msgstr "Rozmiar bazy danych"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:490
msgid "Total Database Size"
msgstr "Całkowity rozmiar bazy danych"
#. Translators: %s: function name.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:405
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:419
msgid "%s failed. Contact your hosting provider."
msgstr "%s nieudany. Skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu."
#. translators: 1: X-Accel-Redirect 2: X-Sendfile 3: mod_xsendfile
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:368
msgid ""
"Forcing downloads will keep URLs hidden, but some servers may serve large "
"files unreliably. If supported, %1$s / %2$s can be used to serve downloads "
"instead (server requires %3$s)."
msgstr ""
"Wymuszanie pobierania pozostawi adresy URL ukryte, ale niektóre serwery mogą "
"mieć problemy z obsługą dużych plików. Jeśli są one wspierane, %1$s / %2$s "
"mogą być użyte do obsługi pobierania (serwer wymaga %3$s)."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:90
msgid "The postal code, if any, in which your business is located."
msgstr "Kod pocztowy siedziby twojej firmy."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:81
msgid ""
"The country and state or province, if any, in which your business is located."
msgstr "Kraj, w którym siedzibę ma twoja firma."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:80
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Country / State"
msgstr "Kraj / stan"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:72
msgid "The city in which your business is located."
msgstr "Miasto, w którym siedzibę ma twoja firma."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:63
msgid "An additional, optional address line for your business location."
msgstr "Dodatkowe pole na adres siedziby twojej firmy."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:54
msgid "The street address for your business location."
msgstr "Adres siedziby twojej firmy."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:48
msgid ""
"This is where your business is located. Tax rates and shipping rates will "
"use this address."
msgstr ""
"Lokalizacja siedziby twojej firmy. Ten adres będzie używany do obliczania "
"podatków i wysyłki."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:46
msgid "Store Address"
msgstr "Adres sklepu"
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-modal.php:49
msgid "Update now"
msgstr "Aktualizuj teraz"
#. translators: %s: version number
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-modal.php:14
msgid ""
"The following active plugin(s) have not declared compatibility with "
"WooCommerce %s yet and should be updated and examined further before you "
"proceed:"
msgstr ""
"Poniższe włączone wtyczki nie potwierdzają kompatybilności z WooCommerce %s "
"i powinny być zaktualizowane i przetestowane przed kontynuacją:"
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-inline.php:19
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-modal.php:30
msgid "Tested up to WooCommerce version"
msgstr "Przetestowany do wersji WooCommerce "
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-inline.php:18
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-modal.php:29
msgid "Plugin"
msgstr "Wtyczka"
#: includes/admin/plugin-updates/class-wc-plugin-updates.php:192
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
#. translators: %s: version number
#: includes/admin/plugin-updates/class-wc-plugin-updates.php:115
msgid ""
"Heads up! The versions of the following plugins you're "
"running haven't been tested with WooCommerce %s. Please update them or "
"confirm compatibility before updating WooCommerce, or you may experience "
"issues:"
msgstr ""
"Uwaga! Wersje poniższych wtyczek nie zostały przetestowane "
"z najnowszą wersję WooCommerce (%s). Zaktualizuj je lub potwierdź "
"kompatybilność przed aktualizacją WooCommerce, tak aby uniknąć problemów:"
#. translators: 1: refund id 2: refund date 3: username
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-refund.php:23
msgid "Refund #%1$s - %2$s by %3$s"
msgstr "Zwrot nr %1$s - %2$s przez %3$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:317
msgid "Add shipping"
msgstr "Dodaj wysyłkę"
#. translators: 1: product ID 2: quantity in stock
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:341
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:493
msgid ""
"The stock has not been updated because the value has changed since editing. "
"Product %1$d has %2$d units in stock."
msgstr ""
"Stan magazynowy nie został zaktualizowany, ponieważ stan się zmienił. Stan "
"magazynowy produktu %1$d to %2$d."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-actions.php:142
msgid "Order details manually sent to customer."
msgstr "Szczegóły zamówienia zostały wysłane do klienta."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-actions.php:51
msgid "Choose an action..."
msgstr "Wybierz akcję…"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-actions.php:202
msgid "Send order details to customer"
msgstr "Wyślij szczegóły zamówienia do klienta"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:686
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:885
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:152
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:539
msgid "Upload a new file"
msgstr "Prześlij nowy plik"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:535
msgid ""
"The file is empty or using a different encoding than UTF-8, please try again "
"with a new file."
msgstr ""
"Plik jest pusty lub nie używa kodowania znaków UTF-8, spróbuj ponownie z "
"innym plikiem."
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:87
msgid "Lifetime Subscription"
msgstr "Subskrypcja bezterminowa"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:44
msgid "Sort by:"
msgstr "Sortuj według:"
#. translators: Introduction to list of WooCommerce.com extensions the merchant
#. has subscriptions for.
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:25
msgid ""
"Below is a list of extensions available on your WooCommerce.com account. To "
"receive extension updates please make sure the extension is installed, and "
"its subscription activated and connected to your WooCommerce.com account. "
"Extensions can be activated from the Plugins screen."
msgstr ""
"Poniżej znajduje się lista rozszerzeń dostępnych na koncie WooCommerce.com. "
"Aby otrzymywać aktualizacje rozszerzeń, upewnij się, że rozszerzenie jest "
"zainstalowane, a jego subskrypcja jest aktywna i połączona z kontem "
"WooCommerce.com. Rozszerzenia można włączyć z ekranu "
"Wtyczki."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:391
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/woo-product-usage-notice.js:1
msgid "Expired"
msgstr "Przedawniło się"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:390
msgid "Expiring Soon"
msgstr "Wygasa wkrótce"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:389
msgid "Update Available"
msgstr "Dostępna aktualizacja"
#. translators: 1: WooCommerce 2:: five stars
#: includes/admin/class-wc-admin.php:245
msgid ""
"If you like %1$s please leave us a %2$s rating. A huge thanks in advance!"
msgstr "Jeśli lubisz %1$s, zostaw nam ocenę %2$s. Z góry dziękujemy!"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2277
msgid "Transfer existing products to your new store — just import a CSV file."
msgstr ""
"Przenieś istniejące produkty do nowego sklepu - wystarczy zaimportować plik "
"CSV."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2276
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2282
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Import products"
msgstr "Import produktów"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2275
msgid "Have an existing store?"
msgstr "Czy masz już istniejący sklep?"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2268
msgid "Create a product"
msgstr "Utwórz produkt"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2248
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2252
msgid "Yes please!"
msgstr "Tak, proszę!"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2234
msgid ""
"We're here for you — get tips, product updates, and inspiration straight to "
"your mailbox."
msgstr ""
"Jesteśmy tu dla Ciebie — otrzymuj porady, aktualizacje produktów i "
"inspiracje bezpośrednio do swojej skrzynki pocztowej."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2231
msgid "You're ready to start selling!"
msgstr "Możesz rozpocząć sprzedaż!"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2188
msgid ""
"Your site might be on a private network. Jetpack can only connect to public "
"sites. Please make sure your site is visible over the internet, and then try "
"connecting again 🙏."
msgstr ""
"Twoja witryna może być w sieci prywatnej. Jetpack może łączyć się tylko z "
"witrynami publicznymi. Upewnij się, że witryna jest dostępna przez Internet, "
"a następnie spróbuj połączyć się ponownie 🙏."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2187
msgid ""
"Sorry! We couldn't contact Jetpack just now 😭. Please make sure that your "
"site is visible over the internet, and that it accepts incoming and outgoing "
"requests via curl. You can also try to connect to Jetpack again, and if you "
"run into any more issues, please contact support."
msgstr ""
"Przepraszamy! Nie możemy skontaktować się z Jetpack 😭. Upewnij się, że twoja "
"strona jest dostępna przez Internet oraz, że akceptuje przychodzące i "
"wychodzące połączenia przez curl. Możesz spróbować połączyć się ponownie z "
"Jetpack, jeśli będziesz mieć problemy, skontaktuj się ze wsparciem "
"technicznym."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2186
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't install Jetpack for you 😭. Please go to the "
"Plugins tab to install it, and finish setting up your store."
msgstr ""
"Przepraszamy! Próbowaliśmy, ale nie możemy zainstalować Jetpack 😭. Przejdź "
"do zakładki Wtyczki, aby połączyć z Jetpack i zakończyć konfigurację sklepu."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2185
msgid ""
"Sorry! We tried, but we couldn't connect Jetpack just now 😭. Please go to "
"the Plugins tab to connect Jetpack, so that you can finish setting up your "
"store."
msgstr ""
"Przepraszamy! Próbowaliśmy, ale nie możemy połączyć twojego sklepu z Jetpack "
"😭. Przejdź do zakładki Wtyczki, aby połączyć z Jetpack i zakończyć "
"konfigurację sklepu."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2169
msgid "Share new items on social media the moment they're live in your store."
msgstr ""
"Udostępnij nowe produkty na portalach społecznościowych, gdy tylko pojawią "
"się w sklepie."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2166
msgid "Product promotion"
msgstr "Promocja produktów"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2161
msgid "Get an alert if your store is down for even a few minutes."
msgstr ""
"Otrzymaj ostrzeżenie, jeśli Twój sklep nie działa nawet przez kilka minut."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2158
msgid "Store monitoring"
msgstr "Monitoring sklepu"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2153
msgid ""
"Get insights on how your store is doing, including total sales, top products,"
" and more."
msgstr ""
"Uzyskaj informacje o tym, jak działa sklep, w tym sprzedaż, najlepsze "
"produkty i inne."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2150
msgid "Store stats"
msgstr "Statystyki sklepu"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2145
msgid "Protect your store from unauthorized access."
msgstr "Chroń swój sklep przed nieautoryzowanym dostępem."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2142
msgid "Better security"
msgstr "Lepsze bezpieczeństwo"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2134
msgid "Bonus reasons you'll love Jetpack"
msgstr "Dodatkowe powody, dla których pokochasz Jetpack"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2117
msgid ""
"By connecting your site you agree to our fascinating Terms of Service and to share details with WordPress.com"
msgstr ""
"Łącząc witrynę, zgadzasz się z naszymi "
"warunkami korzystania z usługi i "
"udostępniasz dane WordPress.com"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2110
msgid "Finish setting up your store"
msgstr "Zakończ konfigurowanie sklepu"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2070
msgid "Connect your store to Jetpack to enable extra features"
msgstr "Podłącz swój sklep do Jetpack, aby uzyskać dodatkowe funkcje"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2069
msgid "Connect your store to Jetpack"
msgstr "Podłącz swój sklep do Jetpack"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2048
msgid "Sorry, we couldn't connect your store to Jetpack"
msgstr "Przepraszamy, nie możemy połączyć twojego sklepu z Jetpack"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2026
msgid "automated taxes"
msgstr "automatyczne stawki podatkowe"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2016
msgid "payment setup, automated taxes and discounted shipping labels"
msgstr ""
"płatności, stawki wysyłkowe w czasie rzeczywistym i tańsze etykiety wysyłkowe"
#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2060
msgid ""
"Your store is almost ready! To activate services like %s, just connect with "
"Jetpack."
msgstr ""
"Twój sklep jest prawie gotowy! Aby aktywować usługi, takie jak %s, połącz "
"się z Jetpack."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1909
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Automatyczne stawki podatkowe"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1892
msgid "Storefront Theme"
msgstr "Motyw Storefront"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1803
msgid "Collect payments from customers offline."
msgstr "Zbieraj płatności od klientów w trybie offline."
#. translators: %s: Link
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1767
msgid ""
"WooCommerce can accept both online and offline payments. Additional payment methods can be installed later."
msgstr ""
"WooCommerce może przyjmować płatności online i tradycyjne. Dodatkowe metody płatności mogą być zainstalowane "
"później."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1461
msgid "PayPal email address:"
msgstr "E-mail konta w PayPal:"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1424
msgid "Stripe email address"
msgstr "E-mail konta Stripe"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1421
msgid "Stripe email address:"
msgstr "E-mail konta Stripe:"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1067
#: assets/client/blocks/wc-blocks-google-analytics.js:1
msgid "Shipping Method"
msgstr "Metoda wysyłki"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1064
msgid "Shipping Zone"
msgstr "Strefa wysyłki"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:874
msgid "Don't charge for shipping."
msgstr "Nie pobieraj opłat za wysyłkę."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:867
msgid "What would you like to charge for flat rate shipping?"
msgstr "Wpisz koszt wysyłki dla płaskiej stawki."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:862
msgid "Set a fixed price to cover shipping costs."
msgstr "Stały koszt wysyłki."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:861
msgid "Flat Rate"
msgstr "Płaska stawka"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:786
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:826
#: src/Admin/API/Plugins.php:415
#: src/Internal/Admin/RemoteFreeExtensions/DefaultFreeExtensions.php:366
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1 assets/client/admin/data/index.js:2
msgid "Jetpack"
msgstr "Jetpack"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:574
msgid "I plan to sell both physical and digital products"
msgstr "Zamierzam sprzedawać produkty fizyczne i wirtualne"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:576
msgid "I plan to sell digital products"
msgstr "Zamierzam sprzedawać produkty wirtualne"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:575
msgid "I plan to sell physical products"
msgstr "Zamierzam sprzedawać produkty fizyczne"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:571
msgid "What type of products do you plan to sell?"
msgstr "Jakie produkty zamierzasz sprzedawać?"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:500
msgid ""
"The following wizard will help you configure your store and get you started "
"quickly."
msgstr "Ten kreator pomoże ci skonfigurować sklep i rozpocząć sprzedaż."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:251
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "Activate"
msgstr "Włącz"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:231
msgid "Store setup"
msgstr "Konfigurator sklepu"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:847
msgid "Terms and Conditions Page"
msgstr "Strona regulaminu"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:843
msgid "My Account Page"
msgstr "Strona Moje konto"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:839
#: assets/client/blocks/page-content-wrapper.js:1
msgid "Checkout Page"
msgstr "Strona zamówienia"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:835
#: assets/client/blocks/page-content-wrapper.js:1
msgid "Cart Page"
msgstr "Strona koszyka"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:831
msgid "Shop Page"
msgstr "Strona sklepu"
#. translators: %s: date
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:166
msgid "Coupon scheduled for: %s."
msgstr "Kupon zaplanowany na: %s."
#. translators: %s: date
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:205
msgid "Order scheduled for: %s."
msgstr "Zamówienie zostało zaplanowane na: %s."
#. translators: %s: extensions count
#: includes/admin/class-wc-admin-menus.php:209
msgid "Extensions %s"
msgstr "Rozszerzenia %s"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:428
msgid "Enter a fixed amount or percentage to apply as a fee."
msgstr "Wpisz poprawną wartość lub procent, aby zastosować opłatę."
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:1240
#: includes/class-wc-ajax.php:1300 includes/class-wc-discounts.php:250
#: src/Internal/Orders/CouponsController.php:70
msgid "Invalid coupon"
msgstr "Nieprawidłowy kupon"
#. translators: %s: $key Key to check
#: includes/abstracts/abstract-wc-data.php:342
msgid ""
"Generic add/update/get meta methods should not be used for internal meta "
"data, including \"%s\". Use getters and setters."
msgstr ""
"Do wewnętrznych metod meta nie należy używać ogólnych metod "
"dodawania/aktualizacji/pobierania metadanych, w tym \"%s\". Użyj getterów i "
"setterów."
#: i18n/states.php:286
msgid "Zug"
msgstr "Zug"
#: i18n/states.php:285
msgid "Vaud"
msgstr "Vaud"
#: i18n/states.php:284
msgid "Valais"
msgstr "Valais"
#: i18n/states.php:283
msgid "Uri"
msgstr "Uri"
#: i18n/states.php:282
msgid "Ticino"
msgstr "Ticino"
#: i18n/states.php:281
msgid "Thurgau"
msgstr "Thurgau"
#: i18n/states.php:280
msgid "St. Gallen"
msgstr "St. Gallen"
#: i18n/states.php:279
msgid "Solothurn"
msgstr "Solothurn"
#: i18n/states.php:278
msgid "Schwyz"
msgstr "Schwyz"
#: i18n/states.php:277
msgid "Schaffhausen"
msgstr "Schaffhausen"
#: i18n/states.php:276
msgid "Obwalden"
msgstr "Obwalden"
#: i18n/states.php:275
msgid "Nidwalden"
msgstr "Nidwalden"
#: i18n/states.php:273
msgid "Luzern"
msgstr "Luzern"
#: i18n/states.php:272
msgid "Jura"
msgstr "Jura"
#: i18n/states.php:270
msgid "Glarus"
msgstr "Glarus"
#: i18n/states.php:269
msgid "Geneva"
msgstr "Geneva"
#: i18n/states.php:268
msgid "Fribourg"
msgstr "Fribourg"
#: i18n/states.php:267
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#: i18n/states.php:266
msgid "Basel-Stadt"
msgstr "Basel-Stadt"
#: i18n/states.php:265
msgid "Basel-Landschaft"
msgstr "Basel-Landschaft"
#: i18n/states.php:264
msgid "Appenzell Innerrhoden"
msgstr "Appenzell Innerrhoden"
#: i18n/states.php:263
msgid "Appenzell Ausserrhoden"
msgstr "Appenzell Ausserrhoden"
#: i18n/states.php:262
msgid "Aargau"
msgstr "Aargau"
#: i18n/states.php:53
msgid "Zaire"
msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
#: i18n/states.php:52
msgid "Uíge"
msgstr "Uíge"
#: i18n/states.php:51
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"
#: i18n/states.php:50
msgid "Moxico"
msgstr "Moxico"
#: i18n/states.php:49
msgid "Malanje"
msgstr "Malanje"
#: i18n/states.php:48
msgid "Lunda-Sul"
msgstr "Lunda-Sul"
#: i18n/states.php:47
msgid "Lunda-Norte"
msgstr "Lunda-Norte"
#: i18n/states.php:46
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#: i18n/states.php:45
msgid "Kwanza-Sul"
msgstr "Kwanza-Sul"
#: i18n/states.php:44
msgid "Kwanza-Norte"
msgstr "Kwanza-Norte"
#: i18n/states.php:43
msgid "Kuando Kubango"
msgstr "Kuando Kubango"
#: i18n/states.php:41
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
#: i18n/states.php:40
msgid "Cunene"
msgstr "Cunene"
#: i18n/states.php:39
msgid "Cabinda"
msgstr "Cabinda"
#: i18n/states.php:38
msgid "Bié"
msgstr "Bié"
#: i18n/states.php:37
msgid "Benguela"
msgstr "Benguela"
#: i18n/states.php:36
msgid "Bengo"
msgstr "Bengo"
#. translators: %s: image URL
#: includes/import/abstract-wc-product-importer.php:639
msgid "Unable to use image \"%s\"."
msgstr "Nie można użyć obrazka \"%s\"."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-locations-v2-controller.php:88
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:172
msgid ""
"The \"locations not covered by your other zones\" zone cannot be updated."
msgstr "\"Lokalizacje nie objęte innymi strefami\" nie mogą być edytowane."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:260
msgid ""
"Product categories that the coupon will not be applied to, or that cannot be "
"in the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Kategorie produktów, do których kupon nie będzie zastosowany lub które nie "
"mogą być w koszyku dla kwotowego kuponu na koszyk."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:242
msgid ""
"Product categories that the coupon will be applied to, or that need to be in "
"the cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Kategorie produktów, do których kupon będzie zastosowany lub które muszą być "
"w koszyku dla kwotowego kuponu na koszyk."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:221
msgid ""
"Products that the coupon will not be applied to, or that cannot be in the "
"cart in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produkty, do których kupon nie będzie zastosowany lub które nie mogą być w "
"koszyku dla kwotowego kuponu na koszyk."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:203
msgid ""
"Products that the coupon will be applied to, or that need to be in the cart "
"in order for the \"Fixed cart discount\" to be applied."
msgstr ""
"Produkty, do których kupon będzie zastosowany lub które muszą być w koszyku "
"dla kwotowego kuponu na koszyk."
#. translators: 1: rating 2: rating count
#. translators: %1$s is referring to the average rating value, %2$s is
#. referring to the number of ratings
#: includes/wc-template-functions.php:3772
#: assets/client/blocks/all-products.js:22
#: assets/client/blocks/cart-blocks/cart-cross-sells-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/cart.js:15
#: assets/client/blocks/product-rating-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/product-rating-stars-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/product-rating-stars.js:3
#: assets/client/blocks/product-rating.js:3
msgid "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer rating"
msgid_plural "Rated %1$s out of 5 based on %2$s customer ratings"
msgstr[0] "Oceniony %1$s na 5 na podstawie %2$s oceny klienta"
msgstr[1] "Oceniony %1$s na 5 na podstawie %2$s ocen klientów"
msgstr[2] "Oceniony %1$s na 5 na podstawie %2$s ocen klientów"
#: includes/wc-product-functions.php:918
msgid "Search results only"
msgstr "Tylko wyniki wyszukiwania"
#: includes/wc-product-functions.php:917
msgid "Shop only"
msgstr "Tylko sklep"
#: includes/wc-product-functions.php:916
msgid "Shop and search results"
msgstr "Sklep i wyniki wyszukiwania"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:118
msgid ""
"This order cannot be paid for. Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Nie możesz zapłacić za to zamówienie. Proszę skontaktuj się z nami jeżeli "
"potrzebujesz pomocy."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:99
msgid "Please log in to your account below to continue to the payment form."
msgstr "Proszę zaloguj się, aby przejść do płatności."
#: includes/import/class-wc-product-csv-importer.php:1165
msgid "No matching product exists to update."
msgstr "Brak istniejących produktów do aktualizacji."
#: includes/import/class-wc-product-csv-importer.php:1153
msgid "A product with this SKU already exists."
msgstr "Produkt z tym SKU już istnieje."
#: includes/import/class-wc-product-csv-importer.php:1141
msgid "A product with this ID already exists."
msgstr "Produkt z tym ID już istnieje."
#. translators: %s: product SKU
#: includes/import/class-wc-product-csv-importer.php:1092
msgid "SKU %s"
msgstr "SKU %s"
#. translators: %d: product ID
#: includes/import/class-wc-product-csv-importer.php:1088
msgid "ID %d"
msgstr "ID %d"
#. translators: %s: image URL
#: includes/import/abstract-wc-product-importer.php:630
msgid "Not able to attach \"%s\"."
msgstr "Nie udało się przypisać \"%s\"."
#: includes/import/abstract-wc-product-importer.php:458
msgid ""
"Variation cannot be imported: Missing parent ID or parent does not exist yet."
msgstr ""
"Nie można zaimportować wariantów: Identyfikator produktu nadrzędnego nie "
"istnieje."
#. translators: %d: product ID
#: includes/import/abstract-wc-product-importer.php:204
msgid "Invalid product ID %d."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator produktu %d."
#: includes/import/abstract-wc-product-importer.php:179
msgid "Invalid product type."
msgstr "Nieprawidłowy typ produktu."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:201
msgid "Subject (paid)"
msgstr "Tytuł (zapłacono)"
#. translators: %s: Available placeholders for use
#. translators: %s: list of placeholders
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:184
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:152
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:182
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:238
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:150
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:175
#: includes/emails/class-wc-email.php:768
msgid "Available placeholders: %s"
msgstr "Dostępne znaczniki: %s"
#: includes/data-stores/class-wc-order-data-store-cpt.php:536
msgid "Invalid customer query."
msgstr "Nieprawidłowe zapytanie klienta."
#: includes/class-wc-post-types.php:329 includes/class-wc-post-types.php:394
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:145
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:188
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:218
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:323
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/UI.php:358
msgid "Add New"
msgstr "Dodaj nowy"
#: includes/class-wc-post-types.php:327
#: src/Admin/Features/ProductDataViews/Init.php:114
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
msgid "All Products"
msgstr "Wszystkie produkty"
#. translators: use local order of street name and house number.
#: includes/class-wc-countries.php:772
msgid "House number and street name"
msgstr "Nazwa ulicy, numer budynku / numer lokalu"
#: includes/class-wc-ajax.php:2362
msgid ""
"API Key generated successfully. Make sure to copy your new keys now as the "
"secret key will be hidden once you leave this page."
msgstr ""
"Klucz API wygenerowany pomyślnie. Skopiuj swoje nowe klucze, ponieważ "
"prywatny klucz zostanie ukryty kiedy opuścisz tę stronę."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2070
msgid "List of upsell products IDs."
msgstr "Lista ID produktów \"upsell\"."
#. Translators: %s: page name.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:857
msgid "The URL of your %s page (along with the Page ID)."
msgstr "Adres URL strony %s (wraz z identyfikatorem strony)"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:91
msgid "The homepage URL of your site."
msgstr "Adres URL strony głównej witryny."
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:94
msgid "Generate CSV"
msgstr "Wygeneruj plik CSV"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:85
msgid "Yes, export all custom meta"
msgstr "Tak, eksportuj wszystkie niestandardowe dane"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:81
msgid "Export custom meta?"
msgstr "Eksportować niestandardowe dane?"
#: includes/admin/class-wc-admin-exporters.php:203
msgid "Product variations"
msgstr "Warianty produktu"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:50
msgid "Export all products"
msgstr "Eksportuj wszystkie produkty"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:47
msgid "Which product types should be exported?"
msgstr "Które typy produktów powinny zostać wyeksportowane?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:34
msgid "Export all columns"
msgstr "Eksportuj wszystkie kolumny"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:31
msgid "Which columns should be exported?"
msgstr "Które kolumny powinny zostać wyeksportowane?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:24
msgid ""
"This tool allows you to generate and download a CSV file containing a list "
"of all products."
msgstr ""
"To narzędzie umożliwia generowanie i pobieranie pliku CSV zawierającego "
"listę wszystkich produktów."
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:23
msgid "Export products to a CSV file"
msgstr "Eksportowanie produktów do pliku CSV"
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:17
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:248
msgid "Export Products"
msgstr "Eksportuj produkty"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:83
msgid "Product restored"
msgstr "Przywrócono produkt"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:79
msgid "Order restored"
msgstr "Przywrócono zamówienie"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:72
msgid "Coupon restored"
msgstr "Przywrócono kupon"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Manage shipping methods"
msgstr "Zarządzaj metodami wysyłki"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1086
#: includes/data-stores/class-wc-shipping-zone-data-store.php:80
msgid "Locations not covered by your other zones"
msgstr "Lokalizacje nie objęte innymi strefami"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:196
msgid "Star ratings should be required, not optional"
msgstr "Oceny powinny być wymagane, nie opcjonalne"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:187
msgid "Enable star rating on reviews"
msgstr "Włącz oceny (gwiazdki) przy opiniach"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:176
#: includes/class-wc-comments.php:496
msgid "Reviews can only be left by \"verified owners\""
msgstr "Opinie mogą być dodane tylko przez \"zweryfikowanych właścicieli\""
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:157
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:583
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Enable product reviews"
msgstr "Włącz opinie o produkach"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:99
msgid "Set Status - Out of stock"
msgstr "Ustaw status - Niedostępny"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:98
msgid "Set Status - In stock"
msgstr "Ustaw status - Dostępny"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:114
msgid "Show advanced options"
msgstr "Pokaż zaawansowane opcje"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:114
msgid "Hide advanced options"
msgstr "Ukryj zaawansowane opcje"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:74
msgid "CSV Delimiter"
msgstr "Separator CSV"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:65
msgid "Alternatively, enter the path to a CSV file on your server:"
msgstr "Lub wprowadź ścieżkę do pliku CSV na swoim serwerze:"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:56
msgid "Update existing products"
msgstr "Zaktualizuj istniejące produkty"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:23
msgid "Choose a CSV file from your computer:"
msgstr "Wybierz plik CSV z dysku komputera:"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:15
msgid ""
"This tool allows you to import (or merge) product data to your store from a "
"CSV or TXT file."
msgstr ""
"To narzędzie pozwoli ci zaimportować (lub połączyć) dane produktów z pliku "
"CSV lub TXT do twojego sklepu."
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-progress.php:16
msgid "Your products are now being imported..."
msgstr "Twoje produkty są teraz importowane…"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-progress.php:15
msgid "Importing"
msgstr "Importowanie"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-mapping.php:59
msgid "Run the importer"
msgstr "Uruchom importer"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-mapping.php:38
msgid "Do not import"
msgstr "Nie importuj"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-mapping.php:32
msgid "Sample:"
msgstr "Przykład:"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-mapping.php:22
msgid "Map to field"
msgstr "Mapuj do pola"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-mapping.php:21
msgid "Column name"
msgstr "Nazwa kolumny"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-mapping.php:15
msgid ""
"Select fields from your CSV file to map against products fields, or to "
"ignore during import."
msgstr ""
"Wybierz, jak pola z twojego pliku CSV powinny się mapować na pola produktu, "
"lub które z nich powinny zostać zignorowane."
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-mapping.php:14
msgid "Map CSV fields to products"
msgstr "Mapuj pola pliku CSV na pola produktu"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-header.php:13
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:238
msgid "Import Products"
msgstr "Importuj produkty"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:78
msgid "Reason for failure"
msgstr "Przyczyna niepowodzenia"
#. translators: %d: import results
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:70
msgid "Import complete!"
msgstr "Import został zakończony!"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:58
msgid "View import log"
msgstr "Wyświetl log importu"
#. translators: %d: products count
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:52
msgid "Failed to import %s product"
msgid_plural "Failed to import %s products"
msgstr[0] "Nie udało się importować %s produktu"
msgstr[1] "Nie udało się importować %s produktów"
msgstr[2] "Nie udało się importować %s produktów"
#. translators: %d: products count
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:44
msgid "%s product was skipped"
msgid_plural "%s products were skipped"
msgstr[0] "%s produkt został pominięty"
msgstr[1] "%s produkty zostały pominięte"
msgstr[2] "%s produktów zostało pominiętych"
#. translators: %d: products count
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:28
msgid "%s product updated"
msgid_plural "%s products updated"
msgstr[0] "%s produkt został zaktualizowany"
msgstr[1] "%s produkty zostały zaktualizowane"
msgstr[2] "%s produktów zostało zaktualizowanych"
#. translators: %d: products count
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:20
msgid "%s product imported"
msgid_plural "%s products imported"
msgstr[0] "%s produkt zaimportowany"
msgstr[1] "%s produkty zaimportowane"
msgstr[2] "%s produktów zaimportowanych"
#: includes/admin/importers/mappings/generic.php:24
msgid "Parent SKU"
msgstr "SKU produktu nadrzędnego"
#: includes/admin/importers/mappings/generic.php:22
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:3
#: assets/client/blocks/product-collection.js:15
#: assets/client/blocks/product-query.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
msgid "Product Title"
msgstr "Tytuł produktu"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:879
msgid "Default attribute"
msgstr "Domyślny atrybut"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:878
msgid "Attribute visibility"
msgstr "Widoczność atrybutu"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:877
msgid "Is a global attribute?"
msgstr "Globalny atrybut?"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:876
msgid "Attribute value(s)"
msgstr "Wartości atrybutu"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:875
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Attribute name"
msgstr "Nazwa atrybutu"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:867
msgid "Download URL"
msgstr "Adres URL pobierania"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:866
msgid "Download name"
msgstr "Nazwa pliku do pobrania"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:856
#: assets/client/admin/chunks/4272.js:1
msgid "External product"
msgstr "Produkt zewnętrzny"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:829
msgctxt "Quantity in stock"
msgid "Stock"
msgstr "Stan magazynowy"
#. translators: %d: Meta number
#. translators: %s: meta data name
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:714
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:741
msgid "Meta: %s"
msgstr "Pola: %s"
#. translators: %d: Download number
#. translators: %s: download number
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:712
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:624
msgid "Download %d URL"
msgstr "Adres URL %d pliku do pobrania"
#. translators: %d: Download number
#. translators: %s: download number
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:710
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:622
msgid "Download %d name"
msgstr "Nazwa %d pliku do pobrania"
#. translators: %d: Attribute number
#. translators: %s: attribute number
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:706
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:695
msgid "Attribute %d default"
msgstr "Atrybut %d: wartość domyślna"
#. translators: %d: Attribute number
#. translators: %s: attribute number
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:704
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:657
msgid "Attribute %d global"
msgstr "Atrybut %d: globalny"
#. translators: %d: Attribute number
#. translators: %s: attribute number
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:702
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:655
msgid "Attribute %d visible"
msgstr "Atrybut %d widoczny"
#. translators: %d: Attribute number
#. translators: %s: attribute number
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:700
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:653
msgid "Attribute %d value(s)"
msgstr "Wartości atrybutu %d"
#. translators: %d: Attribute number
#. translators: %s: attribute number
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:698
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:651
msgid "Attribute %d name"
msgstr "Nazwa atrybutu %d"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:684
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:858
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:150
msgid "External URL"
msgstr "Zewnętrzny adres URL"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:679
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:869
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:145
msgid "Download expiry days"
msgstr "Ważność pobierania"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:677
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:850
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:143
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:488
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:670
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:882
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:136
msgid "Allow customer reviews?"
msgstr "Włącz opinie klientów?"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:659
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:830
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:126
msgid "Backorders allowed?"
msgstr "Pozwalać na zamówienia oczekujące (na dostawę do magazynu)?"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:654
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:823
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:120
msgid "Date sale price ends"
msgstr "Data zakończenia promocji"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:653
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:822
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:119
msgid "Date sale price starts"
msgstr "Data rozpoczęcia promocji"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:651
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:815
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:117
msgid "Short description"
msgstr "Krótki opis"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:650
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:814
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:116
msgid "Visibility in catalog"
msgstr "Widoczność w katalogu"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:649
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:813
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:115
msgid "Is featured?"
msgstr "Wyróżniony produkt?"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:648
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:812
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:114
#: assets/client/admin/chunks/6479.js:1
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:137
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:235
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:246
#: includes/import/class-wc-product-csv-importer.php:87
msgid "Invalid file type. The importer supports CSV and TXT file formats."
msgstr "Nieprawidłowy typ pliku. Importer obsługuje formaty plików CSV i TXT."
#: src/Internal/Admin/ImportExport/CSVUploadHelper.php:78
msgid ""
"File is empty. Please upload something more substantial. This error could "
"also be caused by uploads being disabled in your php.ini or by post_max_size "
"being defined as smaller than upload_max_filesize in php.ini."
msgstr ""
"Plik jest pusty. Proszę wysłać plik, który zawiera jakieś dane. Ten błąd "
"mógł również zostać spowodowany przez wyłączenie możliwości wysyłania plików "
"na serwer lub nadanie ustawieniu post_max_size wartości mniejszej niż "
"ustawieniu upload_max_filesize w pliku php.ini."
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:190
msgid "Done!"
msgstr "Gotowe!"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:180
msgid "Column mapping"
msgstr "Mapowanie kolumn"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:175
msgid "Upload CSV file"
msgstr "Prześlij plik CSV"
#: includes/admin/helper/views/html-section-nav.php:20
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Przeglądaj rozszerzenia"
#: includes/admin/helper/views/html-section-account.php:12
msgid "Disconnect"
msgstr "Rozłącz"
#: includes/admin/helper/views/html-section-account.php:11
msgid "My Subscriptions"
msgstr "Moje subskrypcje"
#: includes/admin/helper/views/html-section-account.php:6
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:759
msgid "Connected to WooCommerce.com"
msgstr "Połączony WooCommerce.com"
#: includes/admin/helper/views/html-oauth-start.php:27
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: includes/admin/helper/views/html-oauth-start.php:26
msgid "Once connected, your WooCommerce.com purchases will be listed here."
msgstr "Po połączeniu, produkty z WooCommerce.com będą tutaj widoczne."
#: includes/admin/helper/views/html-oauth-start.php:25
msgid ""
"Manage your subscriptions, get important product notifications, and updates, "
"all from the convenience of your WooCommerce dashboard"
msgstr ""
"Zarządzaj subskrypcjami, otrzymuj ważne powiadomienia o produktach i "
"aktualizacje, wszystko to z kokpitu WooCommerce"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:200
msgid "Installed Extensions without a Subscription"
msgstr "Zainstalowane rozszerzenia bez subskrypcji"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:193
msgid "Could not find any subscriptions on your WooCommerce.com account"
msgstr "Nie znaleziono żadnych subskrypcji na twoim koncie WooCommerce.com"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:387
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:153
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:156
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:163
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:166
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:219
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:222
msgid "Inactive"
msgstr "Nieaktywne"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:138
msgid "Upgrade"
msgstr "Ulepszenie"
#. translators: Email address of person who shared the subscription.
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:127
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:130
msgid "Shared by %s"
msgstr "Udostępnione przez %s"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:121
msgid "Subscription: Unlimited"
msgstr "Subskrypcja: Bez limitów"
#. translators: %1$d: sites active, %2$d max sites active
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:119
msgid "Subscription: Using %1$d of %2$d sites available"
msgstr "Subskrypcja: Używasz %1$d z %2$d dostępnych witryn"
#. translators: %1$d: sites active, %2$d max sites active
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:116
msgid "Subscription: Not available - %1$d of %2$d already in use"
msgstr "Subskrypcja: Niedostępna - %1$d z %2$d jest już w użyciu"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:106
msgid "Expires on:"
msgstr "Wygasa:"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:101
msgid "Expiring soon!"
msgstr "Wygasa niedługo!"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:96
msgid "Auto renews on:"
msgstr "Odnowi się automatycznie:"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:91
msgid "Expired :("
msgstr "Wygasła :("
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:18
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingProducts.php:40
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:13
#: includes/admin/helper/views/html-oauth-start.php:14
msgid "WooCommerce Extensions"
msgstr "Rozszerzenia WooCommerce"
#: includes/admin/helper/views/html-helper-compat.php:5
msgid ""
"We've made things simpler and easier to manage moving forward. From now on "
"you can manage all your WooCommerce purchases directly from the Extensions "
"menu within the WooCommerce plugin itself. View and manage"
" your extensions now."
msgstr ""
"Uprościliśmy zarządzanie. Teraz możesz zarządzać swoimi rozszerzeniami "
"WooCommerce z menu Rozszerzenia. Zobacz i zarządzaj "
"swoimi rozszerzeniami."
#: includes/admin/helper/views/html-helper-compat.php:4
msgid "Looking for the WooCommerce Helper?"
msgstr "Szukasz WooCommerce Helper?"
#. translators: %1$s: helper url, %2$d: number of extensions
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:2183
msgid ""
"Note: You currently have %2$d paid extension which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgid_plural ""
"Note: You currently have %2$d paid extensions which "
"should be updated first before updating WooCommerce."
msgstr[0] ""
"Uwaga: Obecnie masz %2$d rozszerzenie, które powinno "
"zostać zaktualizowane przed aktualizacją WooCommerce."
msgstr[1] ""
"Uwaga: Obecnie masz %2$d rozszerzenia, które powinny "
"zostać zaktualizowane przed aktualizacją WooCommerce."
msgstr[2] ""
"Uwaga: Obecnie masz %2$d rozszerzeń, które powinny "
"zostać zaktualizowane przed aktualizacją WooCommerce."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:634
msgid "Authentication and subscription caches refreshed successfully."
msgstr "Pomyślnie odświeżono pamięć podręczną subskrypcji i uwierzytelnienia."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:627
#: includes/cli/class-wc-cli-com-command.php:120
msgid "You have successfully disconnected your store from WooCommerce.com"
msgstr "Pomyślnie odłączono sklep od WooCommerce.com"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:620
msgid "You have successfully connected your store to WooCommerce.com"
msgstr "Pomyślnie połączono sklep z WooCommerce.com"
#. translators: %1$s: product name, %2$s: plugins screen url
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:611
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the extension %1$s. Please proceed "
"to the Plugins screen to deactivate it manually."
msgstr ""
"Wystąpił błąd przy wyłączaniu rozszerzenia %1$s. Przejdź do "
"ekranu wtyczek, żeby wyłączyć je ręcznie."
#. translators: %s: product name
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:598
msgid "The extension %s has been deactivated successfully."
msgstr "Rozszerzenie %s zostało pomyślnie wyłączone."
#. translators: %s: product name
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:585
msgid ""
"An error has occurred when deactivating the subscription for %s. Please try "
"again later."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas dezaktywacji subskrypcji dla %s. Spróbuj ponownie "
"później."
#. translators: %1$s: product name, %2$s: deactivate url
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:566
msgid ""
"Subscription for %1$s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product. Click here if you wish to "
"deactivate the plugin as well."
msgstr ""
"Subskrypcja dla %1$s została pomyślnie dezaktywowana. Nie otrzymasz już "
"aktualizacji dla tego produktu. Kliknij tutaj, jeśli "
"chcesz również dezaktywować wtyczkę."
#. translators: %s: product name
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:547
msgid ""
"Subscription for %s deactivated successfully. You will no longer receive "
"updates for this product."
msgstr ""
"Subskrypcja %s została pomyślnie dezaktywowana. Nie otrzymasz już "
"aktualizacji dla tego produktu."
#. translators: %s: product name
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:534
msgid "An error has occurred when activating %s. Please try again later."
msgstr "Wystąpił błąd przy aktywowaniu %s. Spróbuj ponownie później."
#. translators: %s: product name
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:521
msgid ""
"%s activated successfully. You will now receive updates for this product."
msgstr ""
"%s aktywowano pomyślnie. Masz teraz dostęp do aktualizacji tego produktu."
#. translators: %s: version number
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:307
msgid ""
"Version %s is available. To enable this update you need to "
"purchase a new subscription."
msgstr ""
"Wersja %s jest dostępna. Aby zainstalować tę aktualizację, "
"musisz kupić nową subskrypcję."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:256
msgid ""
"This subscription is expiring soon. Please renew to "
"continue receiving updates and support."
msgstr ""
"Ta subskrypcja wkrótce wygaśnie. Proszę odnów ją, aby nadal "
"otrzymywać aktualizacje i wsparcie."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:243
msgid "Enable auto-renew"
msgstr "Włącz automatyczne odnawianie"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:242
msgid "Subscription is expiring soon."
msgstr "Subskrypcja niedługo wygaśnie."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:228
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:257
#: src/Admin/PluginsHelper.php:795 src/Admin/PluginsHelper.php:995
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Renew"
msgstr "Odnów"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:227
msgid ""
"This subscription has expired. Please renew to receive "
"updates and support."
msgstr ""
"Ta subskrypcja wygasła. Proszę odnów ją, aby nadal "
"otrzymywać aktualizacje i wsparcie."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:219
msgid ""
"This subscription has expired. Contact the owner to renew "
"the subscription to receive updates and support."
msgstr ""
"Ta subskrypcja wygasła. Aby odnowić subskrypcję, skontaktuj "
"się z właścicielem, aby otrzymywać aktualizacje i wsparcie."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:209
msgid ""
"To enable this update you need to purchase a new "
"subscription."
msgstr ""
"Aby zainstalować tę aktualizację, musisz kupić nową "
"subskrypcję."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:193
msgid ""
"To enable this update you need to activate this "
"subscription."
msgstr ""
"Aby zainstalować tę aktualizację, musisz aktywować tę "
"subskrypcję."
#. translators: %s: version number
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:184
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:204
msgid "Version %s is available."
msgstr "Wersja %s jest dostępna."
#: includes/admin/helper/class-wc-helper-compat.php:186
msgid "WooCommerce Helper"
msgstr "WooCommerce Helper"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:322
msgid "Create a new webhook"
msgstr "Stwórz nowy webhook"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:321
msgid ""
"Webhooks are event notifications sent to URLs of your choice. They can be "
"used to integrate with third-party services which support them."
msgstr ""
"Webhooki to powiadomienia o zdarzeniach wysyłane na wybrane adresy URL. Mogą "
"być wykorzystane do integracji z usługami innych firm, które je wspierają."
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:413
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account."
msgstr "Bezpieczne płatności kartą kredytową lub przy użyciu konta PayPal."
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:99
msgid "Copy from billing address"
msgstr "Skopiuj adres płatności"
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:14
msgid "Import products from a CSV file"
msgstr "Importuj produkty z pliku CSV"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:764
msgid "This is a featured product"
msgstr "To jest wyróżniony produkt"
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:758
msgid "This setting determines which shop pages products will be listed on."
msgstr ""
"To ustawienie określa, na których stronach sklepu będzie wyświetlany produkt."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:355
msgid "Filter by product type"
msgstr "Filtruj wg typu produktu"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:331
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:339
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrowanie po kategoriach"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:426
msgid "Sorting"
msgstr "Sortowanie"
#: includes/admin/class-wc-admin-importers.php:122
msgid "Import products to your store via a csv file."
msgstr "Importuj produkty do swojego sklepu z pliku CSV."
#: includes/admin/class-wc-admin-importers.php:122
msgid "WooCommerce products (CSV)"
msgstr "Produkty WooCommerce (CSV)"
#: includes/admin/class-wc-admin-importers.php:42
msgid "Product Import"
msgstr "Import produktów"
#: includes/admin/class-wc-admin-exporters.php:44
msgid "Product Export"
msgstr "Eksport produktów"
#: includes/admin/class-wc-admin-customize.php:85
msgid "Custom Link"
msgstr "Własny odnośnik"
#: includes/admin/class-wc-admin-customize.php:40
msgid "WooCommerce Endpoint"
msgstr "Punkt końcowy WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:191
msgid "Back to Attributes"
msgstr "Powrót do atrybutów"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:510
msgid "Are you sure you want to delete this log?"
msgstr "Na pewno chcesz usunąć ten log?"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:229
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:228
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:185
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys.php:118
msgid "Create an API key"
msgstr "Stwórz klucz API"
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys.php:117
msgid ""
"The WooCommerce REST API allows external apps to view and manage store data. "
"Access is granted only to those with valid API keys."
msgstr ""
"REST API WooCommerce pozwala zewnętrznym aplikacjom przeglądać i zarządzać "
"danymi sklepu. Dostęp jest możliwy tylko przy użyciu ważnych kluczy API."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:803
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:820
msgid "WooCommerce Services"
msgstr "Usługi WooCommerce"
#: i18n/states.php:1644
msgid "Vrancea"
msgstr "Vrancea"
#: i18n/states.php:1643
msgid "Vaslui"
msgstr "Vaslui"
#: i18n/states.php:1642
msgid "Vâlcea"
msgstr "Vâlcea"
#: i18n/states.php:1641
msgid "Tulcea"
msgstr "Tulcea"
#: i18n/states.php:1640
msgid "Timiș"
msgstr "Timiș"
#: i18n/states.php:1639
msgid "Teleorman"
msgstr "Teleorman"
#: i18n/states.php:1638
msgid "Suceava"
msgstr "Suceava"
#: i18n/states.php:1637
msgid "Sibiu"
msgstr "Sibiu"
#: i18n/states.php:1636
msgid "Satu Mare"
msgstr "Satu Mare"
#: i18n/states.php:1635
msgid "Sălaj"
msgstr "Sălaj"
#: i18n/states.php:1634
msgid "Prahova"
msgstr "Prahova"
#: i18n/states.php:1633
msgid "Olt"
msgstr "Olt"
#: i18n/states.php:1632
msgid "Neamț"
msgstr "Neamț"
#: i18n/states.php:1631
msgid "Mureș"
msgstr "Mureș"
#: i18n/states.php:1630
msgid "Mehedinți"
msgstr "Mehedinți"
#: i18n/states.php:1629
msgid "Maramureș"
msgstr "Maramureș"
#: i18n/states.php:1628
msgid "Ilfov"
msgstr "Ilfov"
#: i18n/states.php:1626
msgid "Ialomița"
msgstr "Ialomița"
#: i18n/states.php:1625
msgid "Hunedoara"
msgstr "Hunedoara"
#: i18n/states.php:1624
msgid "Harghita"
msgstr "Harghita"
#: i18n/states.php:1623
msgid "Gorj"
msgstr "Gorj"
#: i18n/states.php:1622
msgid "Giurgiu"
msgstr "Giurgiu"
#: i18n/states.php:1621
msgid "Galați"
msgstr "Galați"
#: i18n/states.php:1620
msgid "Dolj"
msgstr "Dolj"
#: i18n/states.php:1618
msgid "Covasna"
msgstr "Covasna"
#: i18n/states.php:1617
msgid "Constanța"
msgstr "Constanța"
#: i18n/states.php:1616
msgid "Cluj"
msgstr "Cluj"
#: i18n/states.php:1615
msgid "Caraș-Severin"
msgstr "Caraș-Severin"
#: i18n/states.php:1613
msgid "Buzău"
msgstr "Buzău"
#: i18n/states.php:1612
msgid "București"
msgstr "București"
#: i18n/states.php:1611
msgid "Brașov"
msgstr "Brașov"
#: i18n/states.php:1610
msgid "Brăila"
msgstr "Brăila"
#: i18n/states.php:1609
msgid "Botoșani"
msgstr "Botoșani"
#: i18n/states.php:1608
msgid "Bistrița-Năsăud"
msgstr "Bistrița-Năsăud"
#: i18n/states.php:1607
msgid "Bihor"
msgstr "Bihor"
#: i18n/states.php:1606
msgid "Bacău"
msgstr "Bacău"
#: i18n/states.php:1605
msgid "Argeș"
msgstr "Argeș"
#: i18n/states.php:1604
msgid "Arad"
msgstr "Arad"
#: i18n/states.php:1603
msgid "Alba"
msgstr "Alba"
#: i18n/states.php:215
msgid "Tarija"
msgstr "Tarija"
#: i18n/states.php:213
msgid "Potosí"
msgstr "Potosí"
#: i18n/states.php:212
msgid "Pando"
msgstr "Pando"
#: i18n/states.php:211
msgid "Oruro"
msgstr "Oruro"
#: i18n/states.php:210 i18n/states.php:690 i18n/states.php:1672
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#: i18n/states.php:209
msgid "Cochabamba"
msgstr "Cochabamba"
#: i18n/states.php:207
msgid "Beni"
msgstr "Beni"
#: i18n/states.php:208
msgid "Chuquisaca"
msgstr "Chuquisaca"
#. translators: %s: logout url
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:90
#: includes/wc-template-functions.php:44
msgid ""
"Are you sure you want to log out? Confirm and log out"
msgstr ""
"Na pewno chcesz się wylogować? Potwierdź i wyloguj się"
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:594
msgid "Unknown request method."
msgstr "Nieznana metoda żądania."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-actions.php:76
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:113
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/taxonomy/create-taxonomy-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:115
msgid "Zone ID."
msgstr "ID strefy."
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:141
msgid "ID."
msgstr "ID."
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:332
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item-meta.php:63
msgid "Value (required)"
msgstr "Wartość (wymagana)"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:331
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item-meta.php:62
msgid "Name (required)"
msgstr "Nazwa (wymagana)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:310
msgid "Recalculate"
msgstr "Przelicz"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:390
msgid ""
"Recalculate totals? This will calculate taxes based on the customers country "
"(or the store base country) and update totals."
msgstr ""
"Przeliczyć sumy? To przeliczy podatki w oparciu o kraj klienta (lub bazową "
"lokalizację sklepu) i zaktualizuje sumy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:549
msgid "All missing WooCommerce pages successfully installed"
msgstr "Wszystkie brakujące strony WooCommerce zostały utworzone"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:620
msgid "Terms in the product visibility taxonomy."
msgstr "Taksonomie dla wyświetlania produktów."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:747
msgid "A list of taxonomy terms used for product visibility."
msgstr "Taksonomie użyte do wyświetlania produktów."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:746
msgid "Taxonomies: Product visibility"
msgstr "Taksonomie: Wyświetlanie produktów"
#. translators: %s contains the name of the original product.
#: includes/admin/class-wc-admin-duplicate-product.php:154
msgid "%s (Copy)"
msgstr "%s (Kopia)"
#: includes/class-wc-ajax.php:1059 includes/class-wc-order-item-product.php:90
msgid "Invalid product ID"
msgstr "Nieprawidłowy ID produktu"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:186
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:398
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:191
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-settings-controller.php:51
#: src/Admin/API/Notes.php:506 src/Admin/API/OnboardingProfile.php:104
#: src/Admin/API/Reports/Import/Controller.php:105
msgid "Sorry, you cannot edit this resource."
msgstr "Przepraszamy, nie możesz edytować tego zasobu."
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:30
msgid "Increase existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Zwiększ cenę o (wartość lub procent):"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:981
msgid "Parent theme author URL"
msgstr "URL autora nadrzędnego motywu"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:968
msgid "Parent theme version"
msgstr "Wersja motywu nadrzędnego"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:963
msgid "Parent theme name"
msgstr "Nazwa nadrzędnego motywu"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:613
msgid "Active plugins"
msgstr "Wtyczki włączone"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:309
msgid "Max upload size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku do przesłania"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:294
msgid "MySQL version"
msgstr "Wersja MySQL"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:278
msgid "cURL version"
msgstr "Wersja cURL"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:255
msgid "PHP version"
msgstr "Wersja PHP"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:250
msgid "Server info"
msgstr "Informacje o serwerze"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:116
msgid "Customer sales"
msgstr "Zakupy klienta"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-shipping.php:28
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1618
msgid "Shipping method"
msgstr "Metoda wysyłki"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:565
msgid "Customer provided note:"
msgstr "Uwagi od klienta"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:275
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:728
msgid "Number of decimals"
msgstr "Liczba cyfr po przecinku"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:265
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:723
msgid "Decimal separator"
msgstr "Separator dziesiętny"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:255
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:718
msgid "Thousand separator"
msgstr "Separator tysięczny"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:239
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:713
msgid "Currency position"
msgstr "Pozycja symbolu waluty"
#. Author of the plugin
#: woocommerce.php
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"
#. translators: 1: reviews count 2: product name
#: templates/single-product-reviews.php:34
msgid "%1$s review for %2$s"
msgid_plural "%1$s reviews for %2$s"
msgstr[0] "%1$s opinia dla %2$s"
msgstr[1] "%1$s opinie dla %2$s"
msgstr[2] "%1$s opinii dla %2$s"
#: templates/single-product/product-image.php:49
msgid "Awaiting product image"
msgstr "Oczekiwanie na obrazek produktu"
#: templates/single-product/photoswipe.php:50
msgid "Next (arrow right)"
msgstr "Następny (strzałka w prawo)"
#: templates/single-product/photoswipe.php:49
msgid "Previous (arrow left)"
msgstr "Poprzedni (strzałka w lewo)"
#: templates/single-product/photoswipe.php:37
msgid "Zoom in/out"
msgstr "Powiększ/zmniejsz"
#: templates/single-product/photoswipe.php:36
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Przełącz tryb pełnoekranowy"
#: templates/single-product/photoswipe.php:35
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Share"
msgstr "Udostępnij"
#: templates/single-product/photoswipe.php:34
msgid "Close (Esc)"
msgstr "Zamknij (Esc)"
#: templates/product-searchform.php:25
msgid "Search products…"
msgstr "Szukaj produktów…"
#. translators: 1: credit card type 2: last 4 digits
#. translators: %1$s is referring to the payment method brand, %2$s is
#. referring to the last 4 digits of the payment card.
#: templates/myaccount/payment-methods.php:49
#: assets/client/blocks/checkout.js:27
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:35
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s kończąca się %2$s"
#. translators: 1: formatted order total 2: total order items
#: templates/myaccount/my-orders.php:75 templates/myaccount/orders.php:69
msgid "%1$s for %2$s item"
msgid_plural "%1$s for %2$s items"
msgstr[0] "%1$s za %2$s pozycję"
msgstr[1] "%1$s za %2$s pozycje"
msgstr[2] "%1$s za %2$s pozycji"
#. translators: 1: Orders URL 2: Addresses URL 3: Account URL.
#: templates/myaccount/dashboard.php:48
msgid ""
"From your account dashboard you can view your recent "
"orders, manage your shipping and billing addresses, "
"and edit your password and account details."
msgstr ""
"W ustawieniach swojego konta możesz przejrzeć swoje "
"ostatnie zamówienia, zarządzać adresami płatności i "
"dostawy oraz zmieniać hasło i szczegóły konta."
#. translators: 1: user display name 2: logout url
#: templates/myaccount/dashboard.php:35
msgid "Hello %1$s (not %1$s? Log out)"
msgstr "Witaj %1$s (nie jesteś %1$s? Wyloguj się)"
#. translators: %s location.
#: templates/cart/cart-totals.php:72
msgid "(estimated for %s)"
msgstr "(szacunkowo: %s)"
#. Translators: %1$s App name, %2$s scope.
#: templates/auth/form-grant-access.php:35
msgid "This will give \"%1$s\" %2$s access which will allow it to:"
msgstr "To umożliwi \"%1$s\" dostęp \"%2$s\" do:"
#. translators: %s: maximum price
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:114
msgid "Max %s"
msgstr "Maks. %s"
#. translators: %s: minimum price
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:108
msgid "Min %s"
msgstr "Min. %s"
#: includes/wc-order-functions.php:728
msgid "The payment gateway for this order does not support automatic refunds."
msgstr ""
"Bramka płatności użyta w tym zamówieniu nie umożliwia automatycznych zwrotów."
#: includes/wc-order-functions.php:724
msgid "The payment gateway for this order does not exist."
msgstr "Bramka płatności użyta w tym zamówieniu nie istnieje."
#: includes/wc-order-functions.php:550
msgid "Invalid refund amount."
msgstr "Błędna kwota zwrotu."
#. translators: 1: price from 2: price to
#: includes/wc-formatting-functions.php:1333
msgctxt "Price range: from-to"
msgid "%1$s – %2$s"
msgstr "%1$s – %2$s"
#: includes/wc-coupon-functions.php:26
msgid "Fixed product discount"
msgstr "Kwotowy rabat na produkt"
#: includes/wc-coupon-functions.php:25
msgid "Fixed cart discount"
msgstr "Kwotowy rabat na koszyk"
#: includes/wc-coupon-functions.php:24
msgid "Percentage discount"
msgstr "Procentowy rabat"
#: includes/wc-core-functions.php:560
msgid "Iranian toman"
msgstr "Irański toman"
#. translators: %s template
#: includes/wc-core-functions.php:318
msgid "%s does not exist."
msgstr "%s nie istnieje."
#. translators: %s: coupon code
#. translators: %s Coupon code.
#: includes/wc-cart-functions.php:289 assets/client/blocks/cart.js:22
#: assets/client/blocks/checkout.js:14
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:26
msgid "Coupon: %s"
msgstr "Kupon: %s"
#. translators: %d: shipping package number
#: includes/wc-cart-functions.php:256
msgctxt "shipping packages"
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:84
msgid "Your password has been reset successfully."
msgstr "Twoje hasło zostało zresetowane pomyślnie."
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:42
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:122
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:184
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:130
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:134
msgid "Specific countries"
msgstr "Wybrane kraje"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:56
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/blocks/cart.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Free shipping"
msgstr "Darmowa wysyłka"
#. translators: 1: credit card type 2: last 4 digits 3: expiry month 4: expiry
#. year
#: includes/payment-tokens/class-wc-payment-token-cc.php:53
msgid "%1$s ending in %2$s (expires %3$s/%4$s)"
msgstr "%1$s kończąca się na %2$s (data ważności %3$s/%4$s)"
#: includes/log-handlers/class-wc-log-handler-file.php:359
#: includes/log-handlers/class-wc-log-handler-file.php:379
msgid "This method should not be called before plugins_loaded."
msgstr "Ta metoda nie powinna być używana przed plugins_loaded."
#. translators: %s: Site name
#: includes/log-handlers/class-wc-log-handler-email.php:188
msgid "Visit %s admin area:"
msgstr "Przejdź do panelu admina %s:"
#: includes/log-handlers/class-wc-log-handler-email.php:177
msgid "You have received the following WooCommerce log message:"
msgid_plural "You have received the following WooCommerce log messages:"
msgstr[0] "Otrzymałeś następujący komunikat z logów WooCommerce:"
msgstr[1] "Otrzymałeś następujący komunikaty z logów WooCommerce:"
msgstr[2] "Otrzymałeś następujący komunikaty z logów WooCommerce:"
#. translators: 1: Site name 2: Maximum level 3: Log count
#: includes/log-handlers/class-wc-log-handler-email.php:156
msgid "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log message"
msgid_plural "[%1$s] %2$s: %3$s WooCommerce log messages"
msgstr[0] "[%1$s] %2$s: %3$s komunikat z logów WooCommerce"
msgstr[1] "[%1$s] %2$s: %3$s komunikaty z logów WooCommerce"
msgstr[2] "[%1$s] %2$s: %3$s komunikatów z logów WooCommerce"
#: includes/legacy/abstract-wc-legacy-product.php:72
msgid "Product properties should not be accessed directly."
msgstr "Właściwości produktu nie powinny być dostępne bezpośrednio."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:125
msgid ""
"Optionally enter the URL to a 150x50px image displayed as your logo in the "
"upper left corner of the PayPal checkout pages."
msgstr ""
"Opcjonalnie wpisz URL obrazka 150x150 px do wyświetlenia w lewym górnym rogu "
"bramki PayPal na stronie zamówienia."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:123
msgid "Image url"
msgstr "URL obrazka"
#. translators: %s: URL
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:52
msgid ""
"PayPal sandbox can be used to test payments. Sign up for a "
"developer account."
msgstr ""
"Tryb sandbox PayPala może być użyty do testowania płatności. Zarejestruj konto deweloperskie."
#. translators: %s: order ID.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:281
msgid ""
"Order #%s has been marked paid by PayPal IPN, but was previously cancelled. "
"Admin handling required."
msgstr ""
"Zamówienie #%s zostało oznaczone jako zapłacone przez PayPal IPN, ale było "
"wcześniej anulowane. Wymagana akcja administratora."
#. translators: %s: order link.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:279
msgid "Payment for cancelled order %s received"
msgstr "Otrzymano płatność do anulowanego zamówienia %s"
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:211
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-pdt-handler.php:179
msgid ""
"Payment authorized. Change payment status to processing or complete to "
"capture funds."
msgstr ""
"Płatność została autoryzowana. Zmień status płatności na w trakcie "
"realizacji lub zrealizowane, aby pobrać płatność."
#. translators: 1: Authorization ID, 2: Payment status
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:473
msgid "Payment could not be captured - Auth ID: %1$s, Status: %2$s"
msgstr ""
"Płatność nie mogła zostać przechwycona - ID autoryzacji: %1$s, Status: %2$s"
#. translators: 1: Amount, 2: Authorization ID, 3: Transaction ID
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:466
msgid "Payment of %1$s was captured - Auth ID: %2$s, Transaction ID: %3$s"
msgstr ""
"Płatność na kwotę %1$s została przechwycona - Identyfikator autoryzacji: "
"%2$s, Status: %3$s"
#. translators: %s: Paypal gateway error message
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:455
msgid "Payment could not be captured: %s"
msgstr "Płatność nie mogła zostać przechwycona: %s"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:338
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. translators: 1: Path to template file 2: Path to theme folder
#: includes/emails/class-wc-email.php:1117
msgid ""
"To override and edit this email template copy %1$s to your theme folder: "
"%2$s."
msgstr "Aby nadpisać i edytować szablon skopiuj %1$s do katalogu motywu: %2$s."
#: includes/data-stores/class-wc-payment-token-data-store.php:174
msgid "Invalid payment token."
msgstr "Nieprawidłowy token płatności."
#: includes/data-stores/class-wc-payment-token-data-store.php:44
#: includes/data-stores/class-wc-payment-token-data-store.php:88
msgid "Invalid or missing payment token fields."
msgstr "Nieprawidłowe lub brakujące pola tokenu płatności."
#: includes/data-stores/class-wc-customer-download-data-store.php:155
#: includes/data-stores/class-wc-customer-download-data-store.php:167
msgid "Invalid download."
msgstr "Nieprawidłowe pobieranie."
#: includes/data-stores/class-wc-customer-data-store.php:156
msgid "Invalid customer."
msgstr "Nieprawidłowy klient."
#: includes/data-stores/class-wc-coupon-data-store-cpt.php:118
msgid "Invalid coupon."
msgstr "Nieprawidłowy kupon."
#. translators: 1: Number of database updates performed 2: Database version
#. number
#: includes/cli/class-wc-cli-update-command.php:92
msgid "%1$d update functions completed. Database version is %2$s"
msgstr "Aktualizacje zakończone: %1$d. Wersja bazy danych to %2$s"
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:223
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "Wyświetl tylko ID, jeśli operacja się powiedzie."
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:202
#: includes/cli/class-wc-cli-tool-command.php:67
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "Renderuj odpowiedź w określonym formacie."
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:196
#: includes/cli/class-wc-cli-tool-command.php:61
msgid "Get the value of an individual field."
msgstr "Pobierz wartość pojedynczego pola."
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:190
#: includes/cli/class-wc-cli-tool-command.php:55
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to all fields."
msgstr "Ograniczenie odpowiedzi do wybranych pól. Domyślnie do wszystkich."
#: includes/cli/class-wc-cli-tool-command.php:46
msgid "The id for the resource."
msgstr "ID zasobu."
#. translators: %s: Route to a given WC-API endpoint
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:79
msgid "No schema title found for %s, skipping REST command registration."
msgstr ""
"Bez schematu tytułu dla %s, rejestracja komendy REST została pominięta."
#: includes/cli/class-wc-cli-rest-command.php:354
msgid ""
"Make sure to include the --user flag with an account that has permissions "
"for this action."
msgstr ""
"Upewnij się że użyjesz flagi --user na koncie, które ma uprawnienia do "
"wykonania tej akcji."
#: includes/cli/class-wc-cli-rest-command.php:273
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: includes/cli/class-wc-cli-rest-command.php:159
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięto"
#: includes/cli/class-wc-cli-rest-command.php:157
msgid "Trashed"
msgstr "W koszu"
#: includes/class-wc-product-external.php:134
msgid "External products cannot be backordered."
msgstr "Produkty zewnętrzne nie mogą być dostępne na zamówienie."
#: includes/class-wc-product-external.php:105
#: includes/class-wc-product-external.php:120
msgid "External products cannot be stock managed."
msgstr "Nie możesz zarządzać stanem magazynowym produktów zewnętrznych."
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:232
msgctxt "Product Attribute"
msgid "Product %s"
msgstr "Atrybut produktu: %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:187
msgid "Product shipping classes"
msgstr "Klasy wysyłkowe produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:155
msgid "No tags found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego tagu"
#: includes/class-wc-post-types.php:154
msgid "Choose from the most used tags"
msgstr "Wybierz z najczęściej używanych tagów"
#: includes/class-wc-post-types.php:153
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Dodaj lub usuń tagi"
#: includes/class-wc-post-types.php:152
msgid "Separate tags with commas"
msgstr "Oddzielaj tagi przecinkami"
#: includes/class-wc-post-types.php:151
msgid "Popular tags"
msgstr "Popularne tagi"
#: includes/class-wc-post-types.php:150
msgid "New tag name"
msgstr "Nowa nazwa tagu"
#: includes/class-wc-post-types.php:149
msgid "Add new tag"
msgstr "Utwórz tag"
#: includes/class-wc-post-types.php:148
msgid "Update tag"
msgstr "Aktualizuj tag"
#: includes/class-wc-post-types.php:147
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:288
msgid "Edit tag"
msgstr "Edycja tagu"
#: includes/class-wc-post-types.php:146
msgid "All tags"
msgstr "Wszystkie tagi"
#: includes/class-wc-post-types.php:145
msgid "Search tags"
msgstr "Szukaj tagów"
#: includes/class-wc-post-types.php:143
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
#: includes/class-wc-post-types.php:109
msgid "No categories found"
msgstr "Nie znaleziono kategorii"
#: includes/class-wc-post-types.php:108
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "New category name"
msgstr "Nowa nazwa kategorii"
#: includes/class-wc-post-types.php:107
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "Add new category"
msgstr "Utwórz kategorię"
#: includes/class-wc-post-types.php:106
msgid "Update category"
msgstr "Aktualizuj kategorię"
#: includes/class-wc-post-types.php:105
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:268
msgid "Edit category"
msgstr "Edytuj kategorię"
#: includes/class-wc-post-types.php:104
#: assets/client/admin/chunks/category-metabox.js:1
msgid "Parent category:"
msgstr "Kategoria nadrzędna:"
#: includes/class-wc-post-types.php:103
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:541
msgid "Parent category"
msgstr "Kategoria nadrzędna"
#: includes/class-wc-post-types.php:102
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
msgid "All categories"
msgstr "Wszystkie kategorie"
#: includes/class-wc-post-types.php:101
msgid "Search categories"
msgstr "Szukaj kategorii"
#: includes/class-wc-post-types.php:99 src/Admin/API/Leaderboards.php:219
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:245
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:327
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
msgid "Category"
msgid_plural "Categories"
msgstr[0] "Kategoria"
msgstr[1] "Kategorie"
msgstr[2] "Kategorii"
#. translators: %s: new order status
#: includes/class-wc-order.php:439
msgid "Order status set to %s."
msgstr "Ustaw status zamówienia na %s."
#: includes/class-wc-order-item-product.php:211
msgid "Invalid product"
msgstr "Nieprawidłowy produkt"
#: includes/class-wc-order-item-product.php:102
msgid "Invalid variation ID"
msgstr "Błędny ID wariantu"
#: includes/class-wc-order-item-fee.php:133
#: includes/class-wc-order-item-product.php:78 includes/class-wc-tax.php:912
msgid "Invalid tax class"
msgstr "Nieprawidłowa klasa podatkowa"
#: includes/class-wc-install.php:2255
msgid "Visit premium customer support"
msgstr "Odwiedź pomocą techniczną premium"
#: includes/class-wc-form-handler.php:973
#: includes/class-wc-form-handler.php:977
#: includes/class-wc-form-handler.php:1114
#: includes/class-wc-form-handler.php:1148
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:1 assets/client/blocks/checkout.js:1
#: assets/client/blocks/filter-wrapper-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/single-product.js:1
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:1
msgid "Error:"
msgstr "Błąd:"
#. translators: %s: Attribute name.
#: includes/class-wc-cart.php:1117
msgid "Invalid value posted for %s"
msgstr "Nieprawidłowa wartość przesłana do %s"
#. translators: %d item count
#: includes/class-wc-cart-session.php:517
msgid ""
"%d item from your previous order is currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgid_plural ""
"%d items from your previous order are currently unavailable and could not be "
"added to your cart."
msgstr[0] ""
"%d sztuka z twojego poprzedniego zamówienia jest aktualnie niedostępna i nie "
"może zostać dodana do koszyka."
msgstr[1] ""
"%d sztuki z twojego poprzedniego zamówienia są aktualnie niedostępne i nie "
"mogą zostać dodana do koszyka."
msgstr[2] ""
"%d sztuk z twojego poprzedniego zamówienia jest aktualnie niedostępnych i "
"nie mogą zostać dodane do koszyka."
#. translators: 1: product name 2: items in stock
#: includes/class-wc-emails.php:698
msgid "%1$s is low in stock. There are %2$d left."
msgstr "%1$s ma niski stan magazynowy. Pozostało: %2$d."
#: includes/class-wc-data-store.php:95 includes/class-wc-data-store.php:101
#: includes/class-wc-data-store.php:107
#: includes/data-stores/class-wc-shipping-zone-data-store.php:101
msgid "Invalid data store."
msgstr "Nieprawidłowy magazyn danych."
#: includes/class-wc-customer.php:1045 includes/class-wc-order.php:1301
msgid "Invalid billing email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail płatności"
#: includes/class-wc-customer.php:841
msgid "Invalid role"
msgstr "Nieprawidłowa rola"
#: includes/class-wc-customer.php:795 src/Admin/API/OnboardingProfile.php:463
msgid "Invalid email address"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail"
#: includes/class-wc-coupon.php:748
msgid "Invalid email address restriction"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail w ograniczeniach"
#: includes/class-wc-coupon.php:549
msgid "Invalid discount type"
msgstr "Nieprawidłowy typ rabatu"
#: includes/class-wc-countries.php:1198
msgid "Eircode"
msgstr "Eircode"
#: includes/class-wc-countries.php:734
msgid "Apartment, suite, unit, etc. (optional)"
msgstr "Ciąg dalszy adresu (opcjonalnie)"
#: includes/class-wc-countries.php:770
msgid "Street address"
msgstr "Ulica"
#. translators: %s: product name
#: includes/class-wc-cart.php:1161
msgid "You cannot add another \"%s\" to your cart."
msgstr "Nie możesz dodać kolejnej sztuki \"%s\" do koszyka."
#: includes/class-wc-cart.php:1173 includes/class-wc-cart.php:1240
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:587
#: includes/wc-cart-functions.php:128 includes/wc-template-functions.php:2316
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductButton.php:280
msgid "View cart"
msgstr "Zobacz koszyk"
#. translators: 1: key 2: URL
#: includes/class-wc-cache-helper.php:272
msgid ""
"In order for database caching to work with WooCommerce you "
"must add %1$s to the \"Ignored Query Strings\" option in W3 "
"Total Cache settings."
msgstr ""
"Aby cachowanie bazy danych działało poprawnie z "
"WooCommerce, musisz dodać %1$s do opcji \"Ignored Query Strings\" w ustawieniach W3 Total Cache."
#: includes/class-wc-ajax.php:1005 includes/class-wc-ajax.php:1037
#: includes/class-wc-ajax.php:1127 includes/class-wc-ajax.php:1191
#: includes/class-wc-ajax.php:1233 includes/class-wc-ajax.php:1295
#: includes/class-wc-ajax.php:1347 src/Internal/Orders/CouponsController.php:65
msgid "Invalid order"
msgstr "Błędne zamówienie"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:420
msgid "The product review cannot be deleted."
msgstr "Opinie o produkcie nie może zostać usunięta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:413
msgid "The comment has already been trashed."
msgstr "Komentarz został już usunięty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:409
msgid "The product review does not support trashing."
msgstr "Opinii o produkcie nie można przenieść do kosza."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:252
msgid "Invalid product review ID."
msgstr "Nieprawidłowy ID opinii produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:350
msgid "Updating product review failed."
msgstr "Aktualizacja opinii produktu nie powiodła się."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:304
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:466
msgid "Creating product review failed."
msgstr "Tworzenie opinii produktu nie powiodło się."
#: includes/wc-attribute-functions.php:546
msgid "Could not update the attribute."
msgstr "Nie można zaktualizować atrybutu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:697
msgid "The date of the customer last order, as GMT."
msgstr "Data ostatniego zamówienia klienta (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:638
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:158
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:64
msgid "The date the customer was created, as GMT."
msgstr "Data utworzenia klienta (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:383
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:404
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:274
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:307
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:438
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:458
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:501
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:153
msgid "Invalid resource ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:345
msgid "This resource cannot be created."
msgstr "Ten zasób nie może zostać utworzony."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:172
msgid "The date the webhook was last modified, as GMT."
msgstr "Data ostatniej modyfikacji webhooka (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:160
msgid "The date the webhook was created, as GMT."
msgstr "Data utworzenia webhooka (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:143
msgid "The date the webhook delivery was logged, as GMT."
msgstr "Data dostarczenia webhooka (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:657
msgid "There was an error calling this tool. There is no callback present."
msgstr ""
"Podczas wywołania tego narzędzia wystąpił błąd. Nie ma funkcji zwrotnej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:653
msgid "Tool ran."
msgstr "Uruchomione narzędzie."
#. translators: %d: amount of orphaned variations
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:492
msgid "%d orphaned variations deleted"
msgstr "Warianty bez produktów nadrzędnych zostały skasowane: %d"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:406
msgid "Tool return message."
msgstr "Wiadomość zwrotna narzędzia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:401
msgid "Did the tool run successfully?"
msgstr "Czy narzędzie zostało uruchomione pomyślnie?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:393
msgid "Tool description."
msgstr "Opis narzędzia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:385
msgid "What running the tool will do."
msgstr "Co zrobi uruchomione narzędzie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:377
msgid "Tool name."
msgstr "Nazwa narzędzia"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:369
msgid "A unique identifier for the tool."
msgstr "Unikalny identyfikator narzędzia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:286
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:311
msgid "Invalid tool ID."
msgstr "Nieprawidłowy ID narzędzia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:197
msgid ""
"This tool will install all the missing WooCommerce pages. Pages already "
"defined and set up will not be replaced."
msgstr ""
"To narzędzie zainstaluje wszystkie brakujące strony WooCommerce. Strony już "
"stworzone i skonfigurowane nie zostaną nadpisane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:142
msgid "This tool will delete all variations which have no parent."
msgstr "To narzędzie usunie wszystkie warianty bez produktów nadrzędnych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:141
msgid "Delete orphaned variations"
msgstr "Usuń warianty bez produktów"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:140
msgid "Orphaned variations"
msgstr "Warianty bez produktów nadrzędnych"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:681
msgid "WooCommerce pages."
msgstr "Strony WooCommerce."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:673
msgid "Hide errors from visitors?"
msgstr "Ukryć błędy przed użytkownikami?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:661
msgid "Security."
msgstr "Bezpieczeństwo."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:611
msgid "Taxonomy terms for product/order statuses."
msgstr "Wyrażenia taksonomii dla statusów produktów/zamówień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:605
msgid "Geolocation enabled?"
msgstr "Geolokalizacja włączona?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:575
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-currencies-controller.php:219
msgid "Currency symbol."
msgstr "Symbol waluty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:569
msgid "Currency."
msgstr "Waluta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:563
msgid "SSL forced?"
msgstr "Wymuszony SSL?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:551
msgid "Settings."
msgstr "Ustawienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:521
msgid "Template overrides."
msgstr "Nadpisywanie szablonów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:515
msgid "Does this theme have outdated templates?"
msgstr "Czy ten szablon posiada nieaktualne szablony?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:509
msgid "Does the theme have a woocommerce.php file?"
msgstr "Czy plik woocommerce.php istnieje w twoim motywie?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:503
msgid "Does the theme declare WooCommerce support?"
msgstr "Czy motyw wspiera WooCommerce?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:497
msgid "Is this theme a child theme?"
msgstr "Czy ten motyw jest motywem potomnym?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:490
msgid "Theme author URL."
msgstr "URL autora motywu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:484
msgid "Latest version of theme."
msgstr "Najnowsza wersja motywu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:478
msgid "Theme version."
msgstr "Wersja motywu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:472
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:551
msgid "Theme name."
msgstr "Nazwa motywu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:466
msgid "Theme."
msgstr "Motyw."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:360
msgid "Database tables."
msgstr "Tabele bazy danych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:348
msgid "Database prefix."
msgstr "Prefiks bazy danych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:336
msgid "Database."
msgstr "Baza danych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:328
msgid "Remote GET response."
msgstr "Odpowiedź Remote GET"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:322
msgid "Remote GET successful?"
msgstr "Odpowiedź Remote GET poprawna?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:316
msgid "Remote POST response."
msgstr "Odpowiedź Remote POST"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:310
msgid "Remote POST successful?"
msgstr "Odpowiedź Remote POST poprawna?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:304
msgid "Is mbstring enabled?"
msgstr "Czy rozszerzenie mbstring jest włączone?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:298
msgid "Is GZip enabled?"
msgstr "Czy GZip jest włączony?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:292
msgid "Is DomDocument class enabled?"
msgstr "Czy klasa DomDocument jest włączona?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:286
msgid "Is SoapClient class enabled?"
msgstr "Czy klasa SoapClient jest włączona?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:280
msgid "Is fsockopen/cURL enabled?"
msgstr "Czy fsockopen/cURL są włączone?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:274
msgid "Default timezone."
msgstr "Domyślna strefa czasowa."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:250
msgid "Is SUHOSIN installed?"
msgstr "Czy SUHOSIN jest zainstalowany?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:238
msgid "PHP max input vars."
msgstr "Limit PHP obsługiwanej liczby zmiennych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:232
msgid "PHP max execution time."
msgstr "Maksymalny czas przetwarzania PHP."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:226
msgid "PHP post max size."
msgstr "Maksymalna wielkość danych przesyłanych metodą POST."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:208
msgid "WordPress language."
msgstr "Język WordPressa."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:202
msgid "Are WordPress cron jobs enabled?"
msgstr "Czy zadania cron WordPress są włączone?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:196
msgid "Is WordPress debug mode active?"
msgstr "Czy tryb debugowania WordPress jest aktywny?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:190
msgid "WordPress memory limit."
msgstr "Limit pamięci WordPressa."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:184
msgid "Is WordPress multisite?"
msgstr "Czy WordPress multisite?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:178
msgid "WordPress version."
msgstr "Wersja WordPressa."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:172
msgid "Is log directory writable?"
msgstr "Czy katalog logów posiada prawa zapisu?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:166
msgid "Log directory."
msgstr "Katalog logów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:160
msgid "WooCommerce version."
msgstr "Wersja WooCommerce."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:147
msgid "Site URL."
msgstr "Adres URL witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:140
msgid "Home URL."
msgstr "Adres URL strony głównej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:134
msgid "Environment."
msgstr "Środowisko."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:295
msgid "Shipping zone order."
msgstr "Kolejność strefy wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:214
msgid "Shipping zones do not support trashing."
msgstr "Stref wysyłki nie można usunąć."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:154
msgid ""
"Resource cannot be created. Check to make sure 'order' and 'name' are "
"present."
msgstr ""
"Nie można utworzyć zasobu. Upewnij się, że \"zamówienie\" i \"nazwa\" są "
"wpisane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:41
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:287
msgid "Shipping zone name."
msgstr "Nazwa strefy wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:485
msgid "Shipping method settings."
msgstr "Ustawienia metody wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:462
msgid "Shipping method enabled status."
msgstr "Status aktywacji metody wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:457
msgid "Shipping method sort order."
msgstr "Sortowanie metod wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:451
msgid "Shipping method customer facing title."
msgstr "Tytuł metody wysyłki widoczny dla klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:439
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:445
msgid "Shipping method instance ID."
msgstr "ID instancji metody wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:230
msgid "Shipping methods do not support trashing."
msgstr "Metody wysyłki nie wspierają usuwania."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:177
msgid "Resource cannot be created."
msgstr "Zasób nie może zostać utworzony."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:64
msgid "Unique ID for the instance."
msgstr "Unikalny ID instancji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:29
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:60
msgid "Unique ID for the zone."
msgstr "Unikalny ID strefy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-locations-v2-controller.php:174
msgid "Shipping zone location type."
msgstr "Typ lokalizacji strefy wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-locations-v2-controller.php:169
msgid "Shipping zone location code."
msgstr "Kod pocztowy strefy wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-locations-v2-controller.php:29
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:54
#: src/Admin/API/Customers.php:51 src/Admin/API/Notes.php:61
msgid "Unique ID for the resource."
msgstr "Unikalny ID zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-methods-v2-controller.php:210
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:479
msgid "Shipping method description."
msgstr "Opis metody wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-methods-v2-controller.php:204
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:473
msgid "Shipping method title."
msgstr "Tytuł metody wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-methods-v2-controller.php:198
msgid "Method ID."
msgstr "ID metody."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-settings-v2-controller.php:222
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-settings-controller.php:103
msgid "IDs for settings sub groups."
msgstr "Identyfikatory dla podgrup ustawień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-settings-v2-controller.php:216
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-settings-controller.php:98
msgid "ID of parent grouping."
msgstr "Identyfikator grupowania nadrzędnego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-settings-v2-controller.php:198
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-settings-controller.php:83
msgid "A unique identifier that can be used to link settings together."
msgstr "Unikalny identyfikator, który może służyć do powiązania ustawień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-settings-v2-controller.php:63
msgid "No setting groups have been registered."
msgstr "Żadne grupy ustawień nie zostały zarejestrowane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:582
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:240
msgid ""
"Array of options (key value pairs) for inputs such as select, multiselect, "
"and radio buttons."
msgstr ""
"Zestaw opcji (para klucz wartość) dla pól: select, multiselect, radio button."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:241
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:253
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:259
msgid "Invalid setting."
msgstr "Nieprawidłowe ustawienie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:165
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:172
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:76
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:82
msgid "Invalid setting group."
msgstr "Nieprawidłowa grupa ustawień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:47
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:66
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:86
msgid "Settings group ID."
msgstr "ID grupy ustawień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2392
msgid "Limit result set to products based on a maximum price."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z maksymalną ceną."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2386
msgid "Limit result set to products based on a minimum price."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z minimalną ceną."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2380
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:345
msgid "Limit result set to products on sale."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów w promocji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2374
msgid "Limit result set to products in stock or out of stock."
msgstr "Ogranicz wyniki do produktów na stanie magazynowym lub niedostępnych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2365
msgid "Limit result set to products with a specific tax class."
msgstr "Ogranicz wyniki do produktów o określonej klasie podatkowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2327
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:280
msgid "Limit result set to featured products."
msgstr "Ogranicz wyniki do wyróżnionych produktów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2237
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1494
msgid "List of variations IDs."
msgstr "Lista ID wariantów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1724
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:964
msgid "The date the product was last modified, as GMT."
msgstr "Data ostatniej modyfikacji produktu (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1712
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:953
msgid "The date the product was created, as GMT."
msgstr "Data utworzenia produktu (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1911
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2388
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:836
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1875
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:652
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1120
msgid "Number of days until access to downloadable files expires."
msgstr ""
"Liczba dni, która upłynie do wygaśnięcia dostępu do pobieranych plików."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1905
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2382
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:830
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1869
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:646
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1114
msgid "Number of times downloadable files can be downloaded after purchase."
msgstr "Ile razy można pobrać plik po zakupie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:765
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1798
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:580
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:585
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1043
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1048
msgid "End date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Data zakończenia promocji, w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:760
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1793
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:575
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1038
msgid "Start date of sale price, as GMT."
msgstr "Data rozpoczęcia promocji (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:755
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1788
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:570
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1033
msgid "Start date of sale price, in the site's timezone."
msgstr "Data rozpoczęcia promocji, w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:169
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:864
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:70
msgid "The date the review was created, as GMT."
msgstr "Data utworzenia opinii (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:555
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:159
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:905
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:108
msgid "The content of the review."
msgstr "Treść opinii"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:173
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:960
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2137
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:173
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:782
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1393
msgid "The date the image was last modified, as GMT."
msgstr "Data ostatniej modyfikacji obrazka (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:161
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:948
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2125
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:161
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:770
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1381
msgid "The date the image was created, as GMT."
msgstr "Data utworzenia obrazka (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:442
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:563
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:532
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:214
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:221
msgid "Placeholder text to be displayed in text inputs."
msgstr "Placeholder dla pól tekstowych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:436
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:554
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:526
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:208
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:212
msgid "Additional help text shown to the user about the setting."
msgstr "Dodatkowa pomoc wyświetlana przy ustawieniu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:430
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:548
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:520
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:202
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:206
msgid "Default value for the setting."
msgstr "Domyślna wartość dla ustawienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:425
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:543
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:515
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:197
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:201
msgid "Setting value."
msgstr "Wartość ustawienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:418
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:572
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:508
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:190
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:230
msgid "Type of setting."
msgstr "Typ ustawień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:412
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:534
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-settings-v2-controller.php:210
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:502
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:184
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:192
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-settings-controller.php:93
msgid "A human readable description for the setting used in interfaces."
msgstr "Opis ustawień użytych w interfejsach, zrozumiały dla człowieka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:406
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:525
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-settings-v2-controller.php:204
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:496
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:178
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:183
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-settings-controller.php:88
msgid "A human readable label for the setting used in interfaces."
msgstr "Etykieta ustawień użytych w interfejsach, zrozumiała dla człowieka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:400
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:516
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:490
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:172
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-setting-options-controller.php:165
msgid "A unique identifier for the setting."
msgstr "Unikalny identyfikator dla ustawienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:395
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:167
msgid "Payment gateway settings."
msgstr "Ustawienia bramki płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:389
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:152
msgid "Payment gateway method description."
msgstr "Opis bramki płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:383
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:146
msgid "Payment gateway method title."
msgstr "Tytuł bramki płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:378
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:141
msgid "Payment gateway enabled status."
msgstr "Status aktywacji metody płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:370
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:133
msgid "Payment gateway sort order."
msgstr "Sortowanie bramki płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:365
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:128
msgid "Payment gateway description on checkout."
msgstr "Opis bramki płatności na stronie zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:360
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:123
msgid "Payment gateway title on checkout."
msgstr "Tytuł bramki płatności na stronie zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:354
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-payment-gateways-controller.php:117
msgid "Payment gateway ID."
msgstr "ID bramki płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1407
msgid "The date the order was completed, as GMT."
msgstr "Data zrealizowania zamówienia (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1395
msgid "The date the order was paid, as GMT."
msgstr "Data płatności za zamówienie (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1029
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1179
msgid "The date the order was last modified, as GMT."
msgstr "Data ostatniej modyfikacji zamówienia (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1011
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1141
msgid "Version of WooCommerce which last updated the order."
msgstr "Wersja WooCommerce, w której po raz ostatni aktualizowano zamówienie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:855
msgid "When true, the payment gateway API is used to generate the refund."
msgstr "Jeśli \"true\", API bramki płatności jest używane do zwrotów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:409
msgid "User ID of user who created the refund."
msgstr "Identyfikator użytkownika, który utworzył zwrot."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:393
msgid "The date the order refund was created, as GMT."
msgstr "Data zwrotu zamówienia (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-notes-v2-controller.php:173
msgid "Limit result to customers or internal notes."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do notatek do zamówień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-notes-v2-controller.php:152
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:151
msgid ""
"If true, the note will be shown to customers and they will be notified. If "
"false, the note will be for admin reference only."
msgstr ""
"Jeśli \"true\", notatka będzie widoczna dla klienta i zostanie on o niej "
"powiadomiony. Jeśli \"false\", notatka będzie widoczna tylko dla admina."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-notes-v2-controller.php:141
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:140
msgid "The date the order note was created, as GMT."
msgstr "Data utworzenia zamówienia (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:332
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:243
msgid "Is the customer a paying customer?"
msgstr "Czy klient jest płacącym klientem?"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:644
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:170
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:76
msgid "The date the customer was last modified, as GMT."
msgstr "Data ostatniej modyfikacji klienta (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1023
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1167
msgid "The date the order was created, as GMT."
msgstr "Data utworzenia zamówienia (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:135
msgid "The date when download access expires, as GMT."
msgstr "Data wygaśnięcia linku do pobrania (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:511
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:363
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:427
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:551
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:644
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:735
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:833
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1426
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1543
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1663
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1754
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1852
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1928
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:1026
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2266
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:262
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:843
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1524
msgid "Meta ID."
msgstr "Meta ID."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:504
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:356
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:420
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:543
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:637
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:728
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:826
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1419
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1536
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1656
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1747
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1845
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1921
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:1019
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2259
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:255
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:836
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1517
msgid "Meta data."
msgstr "Metadane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:552
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:495
msgid "List of user IDs (or guest email addresses) that have used the coupon."
msgstr ""
"Lista ID użytkowników (lub e-maili w przypadku gości), którzy użyli kuponu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:528
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:471
msgid ""
"If true, this coupon will not be applied to items that have sale prices."
msgstr ""
"Jeśli \"true\", kupon nie będzie stosowany do produktów, które są w promocji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:506
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:449
msgid ""
"If true and if the free shipping method requires a coupon, this coupon will "
"enable free shipping."
msgstr ""
"Jeśli \"true\" i darmowa wysyłka wymaga użycia kuponu, ten kupon włączy "
"darmową wysyłkę."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:491
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:434
msgid "How many times the coupon can be used in total."
msgstr "Ile razy kupon może zostać użyty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:469
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:412
msgid ""
"If true, the coupon can only be used individually. Other applied coupons "
"will be removed from the cart."
msgstr ""
"Jeśli \"true\", kupon może być użyty tylko pojedynczo. Inne zastosowane "
"kupony zostaną usunięte z koszyka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:401
msgid "The date the coupon expires, as GMT."
msgstr "Data ważności kuponu (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:396
msgid "The date the coupon expires, in the site's timezone."
msgstr "Data wygaśnięcia kuponu, w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:378
msgid "The date the coupon was last modified, as GMT."
msgstr "Data ostatniej modyfikacji kuponu (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:366
msgid "The date the coupon was created, as GMT."
msgstr "Data utworzenia kuponu (GMT)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:453
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:350
msgid ""
"The amount of discount. Should always be numeric, even if setting a "
"percentage."
msgstr ""
"Kwota zniżki. Zawsze powinna być wartością numeryczną, nawet jeśli ustawiona "
"jest wartość procentowa."
#. translators: %s: amount of errors
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:330
msgid "Missing OAuth parameter %s"
msgid_plural "Missing OAuth parameters %s"
msgstr[0] "Brakuje %s parametru OAuth "
msgstr[1] "Brakuje %s parametrów OAuth "
msgstr[2] "Brakuje %s parametrów OAuth "
#: includes/admin/views/html-report-by-date.php:20
msgid "From %1$s to %2$s"
msgstr "Od %1$s do %2$s"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:56
msgid "Set to regular price decreased by (fixed amount or %):"
msgstr "Zmniejsz regularną cenę o (wartość lub procent):"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:55
msgid "Decrease existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Zmniejsz promocyjną cenę o (wartość lub procent):"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:54
msgid "Increase existing sale price by (fixed amount or %):"
msgstr "Zwiększ promocyjną cenę o (wartość lub procent):"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:28
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:52
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:77
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:96
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:125
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:163
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:209
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:226
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:245
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:279
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:298
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:338
msgid "— No change —"
msgstr "— Bez zmian —"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1062
msgid "Learn how to update"
msgstr "Dowiedz się jak zaktualizować"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1055
msgid "Outdated templates"
msgstr "Nieaktualne szablony"
#. Translators: %1$s: Template name, %2$s: Template version, %3$s: Core
#. version.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1028
msgid "%1$s version %2$s is out of date. The core version is %3$s"
msgstr "%1$s wersja %2$s jest nieaktualna. Bazowa wersja to %3$s"
#. Translators: %s: docs link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:868
msgid "Page visibility should be public"
msgstr ""
"Dostępność strony powinna być publiczna"
#. Translators: %s: page name.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:850
msgid "Edit %s page"
msgstr "Edytuj stronę %s"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:733
msgid "Taxonomies: Product types"
msgstr "Taksonomie: Dla produktów"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:604
msgid "Error messages should not be shown to visitors."
msgstr "Komunikaty o błędach nie powinny być widoczne dla użytkowników."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:599
msgid ""
"Error messages can contain sensitive information about your store "
"environment. These should be hidden from untrusted visitors."
msgstr ""
"Komunikaty o błędach mogą zawierać poufne informacje o środowisku sklepu. "
"Powinny one być ukryte przed niezaufanymi użytkownikami."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:598
msgid "Hide errors from visitors"
msgstr "Ukryj błędy przed użytkownikami"
#. Translators: %s: docs link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:591
msgid ""
"Your store is not using HTTPS. Learn more "
"about HTTPS and SSL Certificates."
msgstr ""
"Twój sklep nie używa protokołu HTTPS. "
"Dowiedz się więcej o HTTPS i certyfikatach SSL."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:583
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:667
msgid "Is the connection to your store secure?"
msgstr "Czy połączenie z twoim sklepem jest bezpieczne?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:582
msgid "Secure connection (HTTPS)"
msgstr "Bezpieczne połączenie (HTTPS)"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:577
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#. Translators: %1$s: Database prefix, %2$s: Docs link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:480
msgid "How to update your database table prefix"
msgstr "Jak aktualizować swój prefiks tabeli bazy danych"
#. Translators: %1$s: Database prefix, %2$s: Docs link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:480
msgid ""
"%1$s - We recommend using a prefix with less than 20 characters. See: %2$s"
msgstr ""
"%1$s - Zalecamy używanie przedrostka z mniej niż 20 znaków. Zobacz: %2$s"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:474
msgid "Database prefix"
msgstr "Prefiks bazy danych"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:383
msgid "Multibyte string"
msgstr "Ciąg wielobajtowy"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:369
msgid "GZip"
msgstr "GZip"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:355
msgid "DOMDocument"
msgstr "DOMDocument"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:341
msgid "SoapClient"
msgstr "Klient SOAP"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:328
msgid "fsockopen/cURL"
msgstr "fsockopen/cURL"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-logs.php:23
msgid "Delete log"
msgstr "Usuń log"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-logs-db.php:14
msgid "Are you sure you want to clear all logs from the database?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wszystkie logi z bazy danych?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-logs-db.php:26
msgid "Flush all logs"
msgstr "Wyczyść wszystkie logi"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:151
msgid "Legacy API v3 (deprecated)"
msgstr "Przestarzałe API v3 (deprecated)"
#. translators: %d: rest api version number
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:144
msgid "WP REST API Integration v%d"
msgstr "Integracja WP REST API v%d"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:135
msgid "REST API version used in the webhook deliveries."
msgstr "Wersja REST API używana w webhooku."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:136
msgctxt "Pagination"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s z %2$s"
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:59
msgid "Search for a user…"
msgstr "Szukaj użytkownika…"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:46
msgid "Zone regions"
msgstr "Regiony stref"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:377
msgid ""
"Are you sure you want to delete this zone? This action cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę strefę? Tej czynności nie można cofnąć."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:153
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Włącz tryb debugowania"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:152
msgid "Debug mode"
msgstr "Tryb debugowania"
#: assets/client/blocks/cart.js:37
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-methods-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:22 assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Shipping options"
msgstr "Opcje wysyłki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:50
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:18
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones-instance.php:7
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:8
#: includes/admin/views/html-notice-legacy-shipping.php:18
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "Shipping zones"
msgstr "Strefy wysyłki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:336
msgid "Never show quantity remaining in stock"
msgstr "Nigdy nie pokazuj stanów magazynowych"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:335
msgid ""
"Only show quantity remaining in stock when low e.g. \"Only 2 left in stock\""
msgstr "Pokazuj tylko niski stan magazynowy, np. \"Tylko 2 w magazynie\""
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:334
msgid "Always show quantity remaining in stock e.g. \"12 in stock\""
msgstr "Zawsze pokazuj stany magazynowe magazynie, np. \"12 na stanie\""
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:327
msgid "This controls how stock quantities are displayed on the frontend."
msgstr "Odpowiada ze sposób pokazywania stanów magazynowych w sklepie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:304
msgid ""
"When product stock reaches this amount the stock status will change to \"out "
"of stock\" and you will be notified via email. This setting does not affect "
"existing \"in stock\" products."
msgstr ""
"Gdy stan magazynowy osiągnie tę liczbę status zmieni się na \"brak w "
"magazynie\" i dostaniesz powiadomienie e-mailem. To ustawienie nie ma wpływu "
"na istniejące \"dostępne\" produkty."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:288
msgid "When product stock reaches this amount you will be notified via email."
msgstr ""
"Gdy stan magazynowy osiągnie wybraną liczbę, zostanie wysłane powiadomienie "
"e-mail."
#. translators: %s: default color
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:172
msgid "The main body text color. Default %s."
msgstr "Główny kolor tekstu. Domyślny %s."
#. translators: %s: default color
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:160
msgid "The main body background color. Default %s."
msgstr "Główny kolor tła. Domyślny %s."
#. translators: %s: default color
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:148
msgid "The background color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Kolor tła dla szablonów e-mail WooCommerce. Domyślny %s."
#. translators: %s: default color
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:136
msgid "The base color for WooCommerce email templates. Default %s."
msgstr "Kolor podstawowy dla szablonów e-mail WooCommerce. Domyślny %s."
#. Translators: %s Page contents.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:114
msgid "Page contents: [%s]"
msgstr "Treść strony: [%s]"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:428
msgid "Choose a product to view stats"
msgstr "Wybierz produkt do wyświetlenia statystyk"
#. translators: 1: total refunds 2: total refunded orders 3: refunded items
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:542
msgid "%1$s refunded %2$d order (%3$d item)"
msgid_plural "%1$s refunded %2$d orders (%3$d items)"
msgstr[0] "%1$s zwrot %2$d zamówienia (%3$d pozycja)"
msgstr[1] "%1$s zwroty %2$d zamówień (%3$d pozycje)"
msgstr[2] "%1$s zwrotów %2$d zamówień (%3$d pozycji)"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:289
msgid "Choose a category to view stats"
msgstr "Wybierz kategorię do wyświetlenia statystyk"
#. translators: 1: total items sold 2: category name
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:100
msgid "%1$s sales in %2$s"
msgstr "%1$s sprzedaży w %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:461
msgid "Add file"
msgstr "Dodaj plik"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:415
msgid "Enter an optional description for this variation."
msgstr "Wpisz opcjonalny opis dla tego wariantu."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:338
msgid "Length x width x height in decimal form"
msgstr "Długość x szerokość x wysokość w postaci dziesiętnej"
#. translators: %s: Weight unit
#. translators: %s: weight unit
#. translators: %s: weight
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:663
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:834
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:18
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:302
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:129
msgid "Weight (%s)"
msgstr "Waga (%s)"
#. translators: %s: currency symbol
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:159
msgid "Sale price (%s)"
msgstr "Cena promocyjna (%s)"
#. translators: %s: currency symbol
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:141
msgid "Regular price (%s)"
msgstr "Cena regularna (%s)"
#. translators: %s: attribute label
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:36
msgid "Any %s…"
msgstr "Dowolny %s…"
#. translators: WooCommerce attribute label
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:49
msgid "No default %s…"
msgstr "Brak domyślnego (%s…)"
#. translators: WooCommerce dimension unit
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:37
msgid "Dimensions (%s)"
msgstr "Wymiary (%s)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:26
msgid "This lets you choose which products are part of this group."
msgstr "Możesz wybrać, które produkty będą częścią tej grupy."
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:683
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:854
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:14
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:147
msgid "Grouped products"
msgstr "Produkty grupowe"
#. translators: 1: refund id 2: refund date
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-refund.php:36
msgid "Refund #%1$s - %2$s"
msgstr "Zwrot #%1$s - %2$s"
#. translators: refund amount
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:390
msgid "Refund %s manually"
msgstr "Zwróć %s ręcznie"
#. translators: refund amount, gateway name
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:386
msgid "Refund %1$s via %2$s"
msgstr "Zwróć %1$s przez %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:118
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:469
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid "Coupon(s)"
msgstr "Kupon(y)"
#. translators: %s: variation id
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:35
msgid "%s (No longer exists)"
msgstr "%s (Już nie istnieje)"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-notes.php:45
msgid "Note type"
msgstr "Typ notatki"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:522
msgid "Copy billing address"
msgstr "Skopiuj adres płatności"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:406
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:531
msgid "Address:"
msgstr "Adres:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:347
msgid "View other orders →"
msgstr "Zobacz inne zamówienia →"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:318
msgid "Customer payment page →"
msgstr "Strona płatności klienta →"
#. translators: %s: IP address
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:270
msgid "Customer IP: %s"
msgstr "Adres IP klienta: %s"
#. translators: 1: order type 2: order number
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:220
msgid "%1$s #%2$s details"
msgstr "Szczegóły: %1$s #%2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:311
msgid "Apply to all qualifying items in cart"
msgstr "Zastosuj do wszystkich pasujących pozycji w koszyku"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:293
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:329
msgid "Unlimited usage"
msgstr "Nielimitowane użycie"
#. translators: %s: tax rates count
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:187
msgid "Import complete - imported %s tax rates."
msgstr "Import zakończony - zaimportowano stawki podatkowe: %s."
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:77
msgid "Tool does not exist."
msgstr "Narzędzie nie istnieje."
#. translators: %s: URL
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1384
msgid ""
"Safe and secure payments using credit cards or your customer's PayPal "
"account. Learn more."
msgstr ""
"Bezpieczne płatności przy użyciu karty kredytowej lub konta PayPal twojego "
"klienta. Zobacz więcej."
#. translators: 1: currency name 2: currency code
#. translators: %1$s: tax item name %2$s: tax class name
#. translators: 1. Weight number; 2. Weight unit; E.g. 2 kg
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:554
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:52
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:139
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:62
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:122
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:514
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:73
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:145
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:62
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:744
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:242
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:305
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1281
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1344
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:148
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:211
#: assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "Address line 2"
msgstr "Druga linia adresu"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:58
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:118
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:69
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:141
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:53
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:237
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:300
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1276
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1339
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:143
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:206
msgid "Address line 1"
msgstr "Pierwsza linia adresu"
#. translators: %s: URL to read more about the shop page.
#: includes/admin/class-wc-admin-post-types.php:818
msgid ""
"This is the WooCommerce shop page. The shop page is a special archive that "
"lists your products. You can read more about this here."
msgstr ""
"To jest strona sklepu WooCommerce. Strona sklepu jest specjalnym archiwum, "
"która wyświetla produkty. Możesz przeczytać więcej na ten "
"temat tutaj."
#. translators: 1: customer name, 2 customer id, 3: customer email
#. translators: 1: user display name 2: user ID 3: user email
#. translators: $1: customer name, $2 customer id, $3: customer email
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:366
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:53
#: includes/class-wc-ajax.php:1784 src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:872
msgid "%1$s (#%2$s – %3$s)"
msgstr "%1$s (#%2$s – %3$s)"
#. translators: 1: count 2: limit
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-coupons.php:168
msgid "%1$s / %2$s"
msgstr "%1$s / %2$s"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:286
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:109
msgid "All sources"
msgstr "Wszystkie źródła"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:284
msgid "Filter by source"
msgstr "Filtruj według źródła"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:125
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:198
#: templates/order/attribution-details.php:68
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:124
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:123
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:122
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:218
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:146
msgid "Timestamp"
msgstr "Znacznik czasu"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:65
msgid "All levels"
msgstr "Wszystkie poziomy"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:63
msgid "Filter by level"
msgstr "Filtr według poziomu"
#: includes/class-wc-log-levels.php:156
msgid "Debug"
msgstr "Debugowanie"
#: includes/class-wc-log-levels.php:155
msgid "Info"
msgstr "Informacja"
#: includes/class-wc-log-levels.php:154
msgid "Notice"
msgstr "Powiadomienie"
#: includes/class-wc-log-levels.php:153
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: includes/class-wc-log-levels.php:151
msgid "Critical"
msgstr "Błąd krytyczny"
#: includes/class-wc-log-levels.php:150
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: includes/class-wc-log-levels.php:149
msgid "Emergency"
msgstr "Wypadek"
#: includes/admin/class-wc-admin-help.php:57
#: includes/admin/class-wc-admin-help.php:69
#: includes/admin/views/html-admin-page-status.php:12
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:44
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:303
msgid "System status"
msgstr "Status systemu"
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:17
#: assets/client/blocks/product-collection.js:12
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Product Attributes"
msgstr "Atrybuty produktu"
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Display Settings"
msgstr "Ustawienia wyświetlania"
#. translators: %s: review author
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:408
msgid "reviewed by %s"
msgstr "oceniony przez %s"
#. translators: %s: rating
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:405
msgid "%s out of 5"
msgstr "%s z 5"
#. translators: %s: net sales
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:183
msgid "%s net sales this month"
msgstr "%s sprzedaż netto w tym miesiącu"
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:340
msgid "(Public)"
msgstr "(Publiczny)"
#: includes/admin/class-wc-admin-attributes.php:224
msgid "Enable archives?"
msgstr "Włączyć archiwa?"
#. translators: 1: last access date 2: last access time
#. translators: %1$s: note date %2$s: note time
#. translators: 1 - Product review date, 2: Product review time.
#: includes/admin/class-wc-admin-api-keys-table-list.php:185
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-notes.php:28
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:109
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1119
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:61
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:79
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:97
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:115
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartSelectShippingRate.php:73
msgid "Shipping is disabled."
msgstr "Wysyłka jest wyłączona."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1639
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:924
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1555
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:151
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:258
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:491
msgid ""
"To manipulate product variations you should use the /products/<"
"product_id>/variations/<id> endpoint."
msgstr ""
"Aby zmieniać warianty produktów powinieneś używać punktu końcowego: "
"/products/<product_id>/variations/<id>."
#. translators: %s: Class method name.
#. translators: %s: Method name
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:43
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:114
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:127
#: src/Admin/API/Reports/DataStore.php:280 src/Admin/API/Reports/Query.php:39
msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass."
msgstr ""
"Metoda '%s' nie jest zaimplementowana. Musi zostać nadpisana w subklasie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:187
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:317
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-controller.php:346
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-controller.php:364
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-controller.php:387
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-controller.php:430
msgid "An invalid setting value was passed."
msgstr "Została przekazana nieprawidłowa wartość ustawienia."
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:954
msgid "Invalid product tax status."
msgstr "Niepoprawny status podatku produktu."
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:839
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Invalid or duplicated SKU."
msgstr "Niepoprawny lub zduplikowany SKU."
#: includes/abstracts/abstract-wc-product.php:800
msgid "Invalid catalog visibility option."
msgstr "Niepoprawna opcja widoczności katalogu."
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:672
msgid "Invalid currency code"
msgstr "Niepoprawny kod waluty"
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:615
msgid "Invalid parent ID"
msgstr "Niepoprawny ID rodzica"
#: i18n/states.php:1576
msgid "Sindh"
msgstr "Sindh"
#: i18n/states.php:1574
msgid "Khyber Pakhtunkhwa"
msgstr "Chajber Pasztunchwa"
#: i18n/states.php:1573
msgid "Islamabad Capital Territory"
msgstr "Terytorium Stołeczne Islamabadu"
#: i18n/states.php:1572
msgid "Gilgit Baltistan"
msgstr "Gilgit Baltistan"
#: i18n/states.php:1571
msgid "FATA"
msgstr "FATA"
#: i18n/states.php:1570
msgid "Balochistan"
msgstr "Beludżystan"
#: i18n/states.php:1569
msgid "Azad Kashmir"
msgstr "Azad Kaszmir"
#: i18n/states.php:1384
msgid "Zamfara"
msgstr "Zamfara"
#: i18n/states.php:1383
msgid "Yobe"
msgstr "Yobe"
#: i18n/states.php:1382
msgid "Taraba"
msgstr "Taraba"
#: i18n/states.php:1381
msgid "Sokoto"
msgstr "Sokoto"
#: i18n/states.php:1380
msgid "Rivers"
msgstr "Rivers"
#: i18n/states.php:203 i18n/states.php:1379
msgid "Plateau"
msgstr "Plateau"
#: i18n/states.php:1378
msgid "Oyo"
msgstr "Oyo"
#: i18n/states.php:1377
msgid "Osun"
msgstr "Osun"
#: i18n/states.php:1376
msgid "Ondo"
msgstr "Ondo"
#: i18n/states.php:1375
msgid "Ogun"
msgstr "Ogun"
#: i18n/states.php:1373
msgid "Nasarawa"
msgstr "Nasarawa"
#: i18n/states.php:1372
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"
#: i18n/states.php:1371
msgid "Kwara"
msgstr "Kwara"
#: i18n/states.php:1370
msgid "Kogi"
msgstr "Kogi"
#: i18n/states.php:1369
msgid "Kebbi"
msgstr "Kebbi"
#: i18n/states.php:1368
msgid "Katsina"
msgstr "Katsina"
#: i18n/states.php:1367
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
#: i18n/states.php:1366
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
#: i18n/states.php:1365
msgid "Jigawa"
msgstr "Jigawa"
#: i18n/states.php:1364
msgid "Imo"
msgstr "Imo"
#: i18n/states.php:1363
msgid "Gombe"
msgstr "Gombe"
#: i18n/states.php:1362
msgid "Enugu"
msgstr "Enugu"
#: i18n/states.php:1361
msgid "Ekiti"
msgstr "Ekiti"
#: i18n/states.php:1360
msgid "Edo"
msgstr "Edo"
#: i18n/states.php:1359
msgid "Ebonyi"
msgstr "Ebonyi"
#: i18n/states.php:1358
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#: i18n/states.php:1357
msgid "Cross River"
msgstr "Cross River"
#: i18n/states.php:1356
msgid "Borno"
msgstr "Borno"
#: i18n/states.php:1355
msgid "Benue"
msgstr "Benue"
#: i18n/states.php:1354
msgid "Bayelsa"
msgstr "Bayelsa"
#: i18n/states.php:1353
msgid "Bauchi"
msgstr "Bauchi"
#: i18n/states.php:1352
msgid "Anambra"
msgstr "Anambra"
#: i18n/states.php:1351
msgid "Akwa Ibom"
msgstr "Akwa Ibom"
#: i18n/states.php:1350
msgid "Adamawa"
msgstr "Adamawa"
#: i18n/states.php:1349
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#: i18n/states.php:1348
msgid "Abia"
msgstr "Abia"
#: i18n/states.php:900
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
#: i18n/states.php:780
msgid "Wexford"
msgstr "Wexford"
#: i18n/states.php:781
msgid "Wicklow"
msgstr "Wicklow"
#: i18n/states.php:779
msgid "Westmeath"
msgstr "Westmeath"
#: i18n/states.php:778
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
#: i18n/states.php:777
msgid "Tipperary"
msgstr "Tipperary"
#: i18n/states.php:776
msgid "Sligo"
msgstr "Sligo"
#: i18n/states.php:775
msgid "Roscommon"
msgstr "Roscommon"
#: i18n/states.php:774
msgid "Offaly"
msgstr "Offaly"
#: i18n/states.php:771
msgid "Mayo"
msgstr "Mayo"
#: i18n/states.php:773
msgid "Monaghan"
msgstr "Monaghan"
#: i18n/states.php:772
msgid "Meath"
msgstr "Meath"
#: i18n/states.php:766
msgid "Laois"
msgstr "Laois"
#: i18n/states.php:767
msgid "Leitrim"
msgstr "Leitrim"
#: i18n/states.php:768
msgid "Limerick"
msgstr "Limerick"
#: i18n/states.php:770
msgid "Louth"
msgstr "Louth"
#: i18n/states.php:769
msgid "Longford"
msgstr "Longford"
#: i18n/states.php:763
msgid "Kerry"
msgstr "Kerry"
#: i18n/states.php:765
msgid "Kilkenny"
msgstr "Kilkenny"
#: i18n/states.php:764
msgid "Kildare"
msgstr "Kildare"
#: i18n/states.php:762
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
#: i18n/states.php:761
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#: i18n/states.php:760
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
#: i18n/states.php:756
msgid "Carlow"
msgstr "Carlow"
#: i18n/states.php:757
msgid "Cavan"
msgstr "Cavan"
#: i18n/states.php:759
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#: i18n/states.php:758
msgid "Clare"
msgstr "Clare"
#: i18n/countries.php:122
msgid "Ireland"
msgstr "Irlandia"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:73
msgid "Webhook delivery URL."
msgstr "URL dostawy webhooka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:47
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:63
msgid "Unique identifier for the webhook."
msgstr "Unikalny identyfikator webhooka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:67
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-tax-classes-v2-controller.php:58
msgid "Unique slug for the resource."
msgstr "Unikalny slug zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:78
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:71
msgid "Email of the reviewer."
msgstr "E-mail recenzenta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:73
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:66
msgid "Name of the reviewer."
msgstr "Nazwa recenzenta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:68
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:61
msgid "Review content."
msgstr "Treść opinii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:50
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:79
msgid "Unique identifier for the variation."
msgstr "Unikalny identyfikator wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:46
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:88
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:45
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:52
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:75
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:120
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:44
msgid "Unique identifier for the variable product."
msgstr "Unikalny identyfikator produktu z wariantami."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:47
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:79
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:115
msgid "Unique identifier for the attribute of the terms."
msgstr "Unikalny identyfikator atrybutu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:70
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-notes-v2-controller.php:147
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:146
msgid "Order note content."
msgstr "Treść notatki zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:53
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:85
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:61
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:83
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:68
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:94
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:115
msgid "The order ID."
msgstr "ID zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:874
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:980
msgid "Limit result set to specific IDs."
msgstr "Ogranicz zbiór wyników do wybranych ID."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:109
msgid "ID to reassign posts to."
msgstr "ID do przypisania wpisów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:67
msgid "New user password."
msgstr "Hasło nowego użytkownika."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:62
msgid "New user username."
msgstr "Nazwa nowego użytkownika."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:58
msgid "New user email address."
msgstr "E-mail nowego użytkownika."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:64
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:73
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:64
msgid "Name for the resource."
msgstr "Nazwa dla zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:865
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:726
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:626
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:636
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:972
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:709
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:421
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractTermsRoute.php:54
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:190
msgid "Ensure result set excludes specific IDs."
msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory."
#. translators: %s: attachment id
#. translators: %s: attachment ID
#. translators: %s: image ID
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:869
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1314
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:471
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:426
#: includes/rest-api/Utilities/ImageAttachment.php:61
msgid "#%s is an invalid image ID."
msgstr "#%s jest nieprawidłowym identyfikatorem obrazka."
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:27
#: src/Internal/Admin/Marketplace.php:71 src/Internal/Admin/Marketplace.php:72
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia"
#: includes/admin/class-wc-admin-menus.php:210
#: includes/admin/class-wc-admin-menus.php:220
msgid "WooCommerce extensions"
msgstr "Rozszerzenia do WooCommerce"
#: includes/admin/class-wc-admin-addons.php:180
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:388
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowano"
#. Author URI of the plugin
#: woocommerce.php
msgid "https://woocommerce.com"
msgstr "https://woocommerce.com"
#. Translators: %s Docs URL.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:164
msgid ""
"Force SSL (HTTPS) on the checkout pages (an "
"SSL Certificate is required)."
msgstr ""
"Wymuszaj SSL (HTTPS) na stronach zamówienia (certyfikat SSL jest wymagany)."
#. Plugin URI of the plugin
#: woocommerce.php
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2340
msgid "If the variation is visible."
msgstr "Czy wariant jest widoczny."
#: includes/class-wc-shipping-zone.php:148
msgid "Everywhere"
msgstr "Wszędzie"
#. translators: %s: error message
#: includes/class-wc-auth.php:436
msgid "Error: %s."
msgstr "Błąd: %s."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:154
msgid ""
"Enable shipping debug mode to show matching shipping zones and to bypass "
"shipping rate cache."
msgstr ""
"Włącz tryb debugowania dla wysyłki, aby pokazać pasujące strefy wysyłki i "
"wyłączyć pamięć podręczną dla wysyłki."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:191
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:118
msgid ""
"Choose the shipping method you wish to add. Only shipping methods which "
"support zones are listed."
msgstr ""
"Wybierz metodę wysyłki, którą chcesz dodać. Widoczne są tylko metody, które "
"wspierają strefy wysyłki."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:379
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:56
msgid "No shipping methods offered to this zone."
msgstr "Dla tej strefy nie ma metod wysyłki."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:241
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions on the "
"accounts pages. They should be unique and can be left blank to disable the "
"endpoint."
msgstr ""
"Punkty końcowe są dołączane do adresów URL stron konta. Powinny one być "
"unikalne i mogą być puste, aby wyłączyć dany punkt."
#: includes/wc-core-functions.php:570
msgid "North Korean won"
msgstr "Won północnokoreański"
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:10
msgid ""
"Use [qty] for the number of items, [cost] for "
"the total cost of items, and [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\" "
"max_fee=\"\"] for percentage based fees."
msgstr ""
"Wpisz [qty], aby użyć liczbę przedmiotów, [cost]"
", aby użyć całkowity koszt produktów i [fee percent=\"10\" "
"min_fee=\"20\" max_fee=\"\"], aby użyć opłatę procentową."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:265
msgid "Endpoint for the \"My account → Downloads\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla strony Moje konto → Do pobrania"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:247
msgid "Endpoint for the \"My account → Orders\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla strony Moje konto → Zamówienia"
#. translators: 1: order number 2: order date 3: order status
#: templates/myaccount/view-order.php:28 templates/order/tracking.php:30
msgid "Order #%1$s was placed on %2$s and is currently %3$s."
msgstr "Zamówienie nr %1$s złożone %2$s jest obecnie %3$s."
#: templates/myaccount/payment-methods.php:70
msgid "No saved methods found."
msgstr "Nie znaleziono zapisanych metod."
#: templates/myaccount/orders.php:114
msgid "No order has been made yet."
msgstr "Żadne zamówienia nie zostały jeszcze złożone."
#: templates/myaccount/orders.php:107 assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#: templates/myaccount/orders.php:103 assets/client/admin/chunks/5771.js:1
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Previous"
msgstr "Poprzednie"
#: templates/myaccount/lost-password-confirmation.php:25
msgid ""
"A password reset email has been sent to the email address on file for your "
"account, but may take several minutes to show up in your inbox. Please wait "
"at least 10 minutes before attempting another reset."
msgstr ""
"E-mail z linkiem do zresetowania hasła został wysłany na adres przypisany do "
"konta. Może minąć kilka minut zanim pojawi się on w twojej skrzynce. "
"Poczekaj co najmniej 10 minut przed ponowną próbą zresetowania hasła."
#: templates/myaccount/lost-password-confirmation.php:20
msgid "Password reset email has been sent."
msgstr "Wysłano e-mail do zresetowania hasła."
#: templates/myaccount/downloads.php:42
msgid "No downloads available yet."
msgstr "Pliki do pobrania nie są jeszcze dostępne."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Downloads.php:144
#: templates/order/order-downloads.php:56
msgid "∞"
msgstr "∞"
#. translators: %s: product count
#. translators: %s number of products.
#: includes/admin/reports/class-wc-report-stock.php:154
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:91
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:8
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:6
msgid "%s product"
msgid_plural "%s products"
msgstr[0] "%s produkt"
msgstr[1] "%s produkty"
msgstr[2] "%s produktów"
#. translators: 1: param 2: type
#: includes/wc-rest-functions.php:188
msgid "%1$s is not of type %2$s"
msgstr "%1$s nie jest typu %2$s"
#. translators: %s: image URL
#: includes/wc-rest-functions.php:97
msgid "Error getting remote image %s."
msgstr "Błąd podczas pobierania obrazu zdalnego %s."
#. translators: %s: image URL
#: includes/wc-rest-functions.php:75
msgid "Invalid URL %s."
msgstr "Nieprawidłowy URL %s."
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Discover"
msgstr "Odkrywaj"
#: includes/wc-core-functions.php:654
msgid "Zambian kwacha"
msgstr "Kwacha zambijska"
#: includes/wc-core-functions.php:652
msgid "Yemeni rial"
msgstr "Rial jemeński"
#: includes/wc-core-functions.php:651
msgid "CFP franc"
msgstr "Frank CFP"
#: includes/wc-core-functions.php:650
msgid "West African CFA franc"
msgstr "Frank CFA"
#: includes/wc-core-functions.php:649
msgid "East Caribbean dollar"
msgstr "Dolar wschodniokaraibski"
#: includes/wc-core-functions.php:648
msgid "Central African CFA franc"
msgstr "Środkowoafrykański frank CFA"
#: includes/wc-core-functions.php:647
msgid "Samoan tālā"
msgstr "Tala"
#: includes/wc-core-functions.php:646
msgid "Vanuatu vatu"
msgstr "Vanuatu Vatu"
#: includes/wc-core-functions.php:645
msgid "Vietnamese đồng"
msgstr "đồng wietnamski"
#: includes/wc-core-functions.php:644
msgid "Venezuelan bolívar"
msgstr "Boliwar"
#: includes/wc-core-functions.php:642
msgid "Uzbekistani som"
msgstr "Sum"
#: includes/wc-core-functions.php:641
msgid "Uruguayan peso"
msgstr "Peso urugwajskie"
#: includes/wc-core-functions.php:639
msgid "Ugandan shilling"
msgstr "Szyling ugandyjski"
#: includes/wc-core-functions.php:637
msgid "Tanzanian shilling"
msgstr "Szyling tanzański"
#: includes/wc-core-functions.php:636
msgid "New Taiwan dollar"
msgstr "Nowy dolar tajwański"
#: includes/wc-core-functions.php:635
msgid "Trinidad and Tobago dollar"
msgstr "Dolar Trynidadu i Tobago"
#: includes/wc-core-functions.php:633
msgid "Tongan paʻanga"
msgstr "Paʻanga"
#: includes/wc-core-functions.php:632
msgid "Tunisian dinar"
msgstr "Dinar tunezyjski"
#: includes/wc-core-functions.php:631
msgid "Turkmenistan manat"
msgstr "Manat turkmeński"
#: includes/wc-core-functions.php:630
msgid "Tajikistani somoni"
msgstr "Somoni"
#: includes/wc-core-functions.php:628
msgid "Swazi lilangeni"
msgstr "Lilangeni"
#: includes/wc-core-functions.php:627
msgid "Syrian pound"
msgstr "Funt syryjski"
#: includes/wc-core-functions.php:626
msgid "São Tomé and Príncipe dobra"
msgstr "Dobra Wysp Świętego Tomasza i Książęcej"
#: includes/wc-core-functions.php:625
msgid "South Sudanese pound"
msgstr "Funt południowosudański"
#: includes/wc-core-functions.php:624
msgid "Surinamese dollar"
msgstr "Dolar surinamski"
#: includes/wc-core-functions.php:623
msgid "Somali shilling"
msgstr "Szyling somalijski"
#: includes/wc-core-functions.php:622
msgid "Sierra Leonean leone"
msgstr "Leone"
#: includes/wc-core-functions.php:621
msgid "Saint Helena pound"
msgstr "Funt Świętej Heleny"
#: includes/wc-core-functions.php:618
msgid "Sudanese pound"
msgstr "Funt sudański"
#: includes/wc-core-functions.php:617
msgid "Seychellois rupee"
msgstr "Rupia seszelska"
#: includes/wc-core-functions.php:616
msgid "Solomon Islands dollar"
msgstr "Dolar Wysp Salomona"
#: includes/wc-core-functions.php:614
msgid "Rwandan franc"
msgstr "Frank rwandyjski"
#: includes/wc-core-functions.php:612
msgid "Serbian dinar"
msgstr "Dinar serbski"
#: includes/wc-core-functions.php:610
msgid "Qatari riyal"
msgstr "Rial katarski"
#: includes/wc-core-functions.php:609
msgid "Paraguayan guaraní"
msgstr "Guaraní"
#: includes/wc-core-functions.php:608
msgid "Transnistrian ruble"
msgstr "Rubel naddniestrzański"
#: includes/wc-core-functions.php:607
msgid "Polish złoty"
msgstr "Złoty polski"
#: includes/wc-core-functions.php:604
msgid "Papua New Guinean kina"
msgstr "Kina"
#: includes/wc-core-functions.php:602
msgid "Panamanian balboa"
msgstr "Balboa"
#: includes/wc-core-functions.php:601
msgid "Omani rial"
msgstr "Rial omański"
#: includes/wc-core-functions.php:599
msgid "Nepalese rupee"
msgstr "Rupia nepalska"
#: includes/wc-core-functions.php:597
msgid "Nicaraguan córdoba"
msgstr "Córdoba nikaraguańska"
#: includes/wc-core-functions.php:595
msgid "Namibian dollar"
msgstr "Dolar namibijski"
#: includes/wc-core-functions.php:594
msgid "Mozambican metical"
msgstr "Metical"
#: includes/wc-core-functions.php:591
msgid "Malawian kwacha"
msgstr "Kwacha malawijska"
#: includes/wc-core-functions.php:590
msgid "Maldivian rufiyaa"
msgstr "Rupia malediwska"
#: includes/wc-core-functions.php:589
msgid "Mauritian rupee"
msgstr "Rupia Mauritiusu"
#: includes/wc-core-functions.php:588
msgid "Mauritanian ouguiya"
msgstr "Ugija"
#: includes/wc-core-functions.php:587
msgid "Macanese pataca"
msgstr "Pataca"
#: includes/wc-core-functions.php:586
msgid "Mongolian tögrög"
msgstr "Tugrik"
#: includes/wc-core-functions.php:585
msgid "Burmese kyat"
msgstr "Kiat"
#: includes/wc-core-functions.php:584
msgid "Macedonian denar"
msgstr "Denar macedoński"
#: includes/wc-core-functions.php:583
msgid "Malagasy ariary"
msgstr "Ariary"
#: includes/wc-core-functions.php:582
msgid "Moldovan leu"
msgstr "Lej Mołdawii"
#: includes/wc-core-functions.php:581
msgid "Moroccan dirham"
msgstr "Dirham marokański"
#: includes/wc-core-functions.php:580
msgid "Libyan dinar"
msgstr "Dinar libijski"
#: includes/wc-core-functions.php:579
msgid "Lesotho loti"
msgstr "Loti"
#: includes/wc-core-functions.php:578
msgid "Liberian dollar"
msgstr "Dolar liberyjski"
#: includes/wc-core-functions.php:577
msgid "Sri Lankan rupee"
msgstr "Rupia lankijska"
#: includes/wc-core-functions.php:576
msgid "Lebanese pound"
msgstr "Funt libański"
#: includes/wc-core-functions.php:574
msgid "Kazakhstani tenge"
msgstr "Tenge"
#: includes/wc-core-functions.php:573
msgid "Cayman Islands dollar"
msgstr "Dolar kajmański"
#: includes/wc-core-functions.php:572
msgid "Kuwaiti dinar"
msgstr "Dinar kuwejcki"
#: includes/wc-core-functions.php:569
msgid "Comorian franc"
msgstr "Frank Komorów"
#: includes/wc-core-functions.php:568
msgid "Cambodian riel"
msgstr "Riel kambodżański"
#: includes/wc-core-functions.php:567
msgid "Kyrgyzstani som"
msgstr "Som"
#: includes/wc-core-functions.php:564
msgid "Jordanian dinar"
msgstr "Dinar jordański"
#: includes/wc-core-functions.php:563
msgid "Jamaican dollar"
msgstr "Dolar jamajski"
#: includes/wc-core-functions.php:562
msgid "Jersey pound"
msgstr "Funt Jersey"
#: includes/wc-core-functions.php:561
msgid "Icelandic króna"
msgstr "Korona islandzka"
#: includes/wc-core-functions.php:559
msgid "Iranian rial"
msgstr "Rial irański"
#: includes/wc-core-functions.php:558
msgid "Iraqi dinar"
msgstr "Dinar iracki"
#: includes/wc-core-functions.php:556
msgid "Manx pound"
msgstr "Funt Manx"
#: includes/wc-core-functions.php:555
msgid "Israeli new shekel"
msgstr "Nowy izraelski szekel"
#: includes/wc-core-functions.php:552
msgid "Haitian gourde"
msgstr "Gourde"
#: includes/wc-core-functions.php:550
msgid "Honduran lempira"
msgstr "Lempira"
#: includes/wc-core-functions.php:548
msgid "Guyanese dollar"
msgstr "Dolar gujański"
#: includes/wc-core-functions.php:547
msgid "Guatemalan quetzal"
msgstr "Quetzal"
#: includes/wc-core-functions.php:546
msgid "Guinean franc"
msgstr "Frank gwinejski"
#: includes/wc-core-functions.php:545
msgid "Gambian dalasi"
msgstr "Dalasi"
#: includes/wc-core-functions.php:544
msgid "Gibraltar pound"
msgstr "Funt gibraltarski"
#: includes/wc-core-functions.php:543
msgid "Ghana cedi"
msgstr "Cedi"
#: includes/wc-core-functions.php:542
msgid "Guernsey pound"
msgstr "Funt Guernsey"
#: includes/wc-core-functions.php:541
msgid "Georgian lari"
msgstr "Lari gruziński"
#: includes/wc-core-functions.php:539
msgid "Falkland Islands pound"
msgstr "Funt falklandzki"
#: includes/wc-core-functions.php:538
msgid "Fijian dollar"
msgstr "Dolar Fidżi"
#: includes/wc-core-functions.php:537
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: includes/wc-core-functions.php:536
msgid "Ethiopian birr"
msgstr "Birr"
#: includes/wc-core-functions.php:535
msgid "Eritrean nakfa"
msgstr "Nakfa"
#: includes/wc-core-functions.php:533
msgid "Algerian dinar"
msgstr "Dinar algierski"
#: includes/wc-core-functions.php:530
msgid "Djiboutian franc"
msgstr "Frank Dżibuti"
#: includes/wc-core-functions.php:528
msgid "Cape Verdean escudo"
msgstr "Escudo Zielonego Przylądka"
#: includes/wc-core-functions.php:527
msgid "Cuban peso"
msgstr "Peso kubańskie"
#: includes/wc-core-functions.php:526
msgid "Cuban convertible peso"
msgstr "Peso kubańskie"
#: includes/wc-core-functions.php:525
msgid "Costa Rican colón"
msgstr "Colon kostarykański"
#: includes/wc-core-functions.php:520
msgid "Congolese franc"
msgstr "Frank kongijski"
#: includes/wc-core-functions.php:518
msgid "Belize dollar"
msgstr "Dolar Belize"
#: includes/wc-core-functions.php:517
msgid "Belarusian ruble"
msgstr "Rubel białoruski"
#: includes/wc-core-functions.php:515
msgid "Botswana pula"
msgstr "Pula"
#: includes/wc-core-functions.php:514
msgid "Bhutanese ngultrum"
msgstr "Ngultrum"
#: includes/wc-core-functions.php:513
msgid "Bitcoin"
msgstr "Bitcoin"
#: includes/wc-core-functions.php:512
msgid "Bahamian dollar"
msgstr "Dolar bahamski"
#: includes/wc-core-functions.php:510
msgid "Bolivian boliviano"
msgstr "Boliviano boliwijskie"
#: includes/wc-core-functions.php:509
msgid "Brunei dollar"
msgstr "Dolar brunejski"
#: includes/wc-core-functions.php:508
msgid "Bermudian dollar"
msgstr "Dolar bermudzki"
#: includes/wc-core-functions.php:507
msgid "Burundian franc"
msgstr "Frank burundyjski"
#: includes/wc-core-functions.php:506
msgid "Bahraini dinar"
msgstr "Dinar bahrajski"
#: includes/wc-core-functions.php:503
msgid "Barbadian dollar"
msgstr "Dolar barbadoski"
#: includes/wc-core-functions.php:502
msgid "Bosnia and Herzegovina convertible mark"
msgstr "Marka zamienna"
#: includes/wc-core-functions.php:501
msgid "Azerbaijani manat"
msgstr "Manat azerbejdżański"
#: includes/wc-core-functions.php:500
msgid "Aruban florin"
msgstr "Florin arubański"
#: includes/wc-core-functions.php:497
msgid "Angolan kwanza"
msgstr "Kwanza"
#: includes/wc-core-functions.php:496
msgid "Netherlands Antillean guilder"
msgstr "Gulden Antyli Holenderskich"
#: includes/wc-core-functions.php:495
msgid "Armenian dram"
msgstr "Dram"
#: includes/wc-core-functions.php:494
msgid "Albanian lek"
msgstr "Lek"
#: includes/wc-core-functions.php:493
msgid "Afghan afghani"
msgstr "Afgani"
#: includes/admin/class-wc-admin-taxonomies.php:405
#: includes/wc-account-functions.php:387
msgid "Make default"
msgstr "Ustaw jako domyślną"
#: assets/client/blocks/order-confirmation-summary.js:1
msgid "Credit Card"
msgstr "Karta kredytowa"
#: includes/class-wc-emails.php:452 includes/wc-account-functions.php:240
#: includes/wc-account-functions.php:264
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:226
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads.js:1
msgid "Expires"
msgstr "Wygasa"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:220
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/SearchListTable.php:140
msgid "File"
msgstr "Plik"
#: includes/wc-account-functions.php:104
msgid "Dashboard"
msgstr "Kokpit"
#: includes/wc-rest-functions.php:195
msgid "The date you provided is invalid."
msgstr "Wprowadzona data nie jest poprawna."
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractRoute.php:263
msgid ""
"Scope under which the request is made; determines fields present in response."
msgstr ""
"Kontekst w którym wykonywane jest żądanie. Określa pola obecne w odpowiedzi."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:590
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractTermsRoute.php:47
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:149
msgid "Limit results to those matching a string."
msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do zapytania."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:724
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:581
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:501 src/Admin/API/Notes.php:664
#: src/Admin/API/ProductsLowInStock.php:414
#: src/Admin/API/Reports/GenericController.php:128
msgid "Maximum number of items to be returned in result set."
msgstr ""
"Maksymalna liczba elementów, które mają być zwrócone w zestawie wyników."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:716
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:573
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:493 src/Admin/API/Notes.php:656
#: src/Admin/API/ProductsLowInStock.php:406
#: src/Admin/API/Reports/GenericController.php:120
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractTermsRoute.php:29
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductReviews.php:177
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:130
msgid "Current page of the collection."
msgstr "Obecna strona kolekcji."
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:133
msgid "Optional cost for local pickup."
msgstr "Opcjonalny koszt odbioru osobistego."
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:40
msgid ""
"Allow customers to pick up orders themselves. By default, when using local "
"pickup store base taxes will apply regardless of customer address."
msgstr ""
"Możliwość odbioru osobistego. Domyślnie, w przypadku odbioru osobistego "
"podatki są naliczane niezależnie od adresu klienta."
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:35
msgid "Local pickup (legacy)"
msgstr "Odbiór osobisty (przestarzała)"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:44
msgid "Local delivery (legacy)"
msgstr "Lokalna dostawa (przestarzała)"
#: includes/shipping/legacy-international-delivery/class-wc-shipping-legacy-international-delivery.php:28
msgid "International flat rate (legacy)"
msgstr "Międzynarodowa wysyłka (przestarzała)"
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:44
msgid "Free shipping (legacy)"
msgstr "Darmowa wysyłka (przestarzała)"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:21
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:101
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:134
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:105
msgid "Once disabled, this legacy method will no longer be available."
msgstr "Po wyłączeniu, ta przestarzała metoda wysyłki nie będzie już dostępna."
#. translators: %s: Admin shipping settings URL
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/class-wc-shipping-legacy-flat-rate.php:59
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:46
#: includes/shipping/legacy-international-delivery/class-wc-shipping-legacy-international-delivery.php:30
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:46
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:37
msgid ""
"This method is deprecated in 2.6.0 and will be removed in future versions - "
"we recommend disabling it and instead setting up a new rate within your Shipping zones."
msgstr ""
"Ta metoda jest przestarzała w 2.6.0 i zostanie usunięta w przyszłych "
"wersjach - zalecamy jej wyłączenie i skonfigurowanie nowej metody w ramach "
"stref wysyłki."
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/class-wc-shipping-legacy-flat-rate.php:57
msgid "Flat rate (legacy)"
msgstr "Płaska stawka (przestarzała)"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:130
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:140
msgid "A minimum order amount"
msgstr "Minimalna wartość zamówienia"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:57
msgid ""
"Free shipping is a special method which can be triggered with coupons and "
"minimum spends."
msgstr ""
"Darmowa wysyłka jest specjalną metodą, która może być aktywowana przez "
"kupony lub określoną wartość zamówienia."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:46
msgid "Lets you charge a fixed rate for shipping."
msgstr "Pozwala na ustawienie stałej kwoty za wysyłkę."
#: includes/wc-account-functions.php:281 includes/wc-account-functions.php:435
msgid "eCheck"
msgstr "eCheck"
#. translators: %d: interval
#: includes/abstracts/class-wc-background-process.php:172
#: includes/libraries/wp-background-process.php:423
msgid "Every %d minutes"
msgstr "Co %d minut"
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:136
msgctxt "Check payment method"
msgid "Awaiting check payment"
msgstr "Czekanie na płatność czekiem"
#: includes/emails/class-wc-email.php:1014
msgid "Return to emails"
msgstr "Wróć do wiadomości e-mail"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-on-hold-order.php:32
msgid "Order on-hold"
msgstr "Zamówienie wstrzymane"
#: includes/class-wc-shipping-zone.php:143
msgid "%s and %d other region"
msgid_plural "%s and %d other regions"
msgstr[0] "%s i %d inny region"
msgstr[1] "%s i %d inne regiony"
msgstr[2] "%s i %d innych regionów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:338
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:19
#: includes/class-wc-shipping-zone.php:301
msgid "Zone"
msgstr "Strefa"
#. translators: %s: page
#: includes/class-wc-query.php:132
msgid "Orders (page %d)"
msgstr "Zamówienia (strona %d)"
#: includes/class-wc-post-types.php:541
msgid "Coupons list"
msgstr "Lista kuponów"
#: includes/class-wc-post-types.php:540
msgid "Coupons navigation"
msgstr "Nawigacja kuponów"
#: includes/class-wc-post-types.php:539
msgid "Filter coupons"
msgstr "Filtrowanie kuponów"
#: includes/class-wc-post-types.php:478
msgid "Orders list"
msgstr "Lista zamówień"
#: includes/class-wc-post-types.php:477
msgid "Orders navigation"
msgstr "Nawigacja zamówień"
#: includes/class-wc-post-types.php:476
msgid "Filter orders"
msgstr "Filtrowanie zamówień"
#: includes/class-wc-post-types.php:348
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:23
msgid "Products list"
msgstr "Lista produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:347
msgid "Products navigation"
msgstr "Nawigacja produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:346
msgid "Filter products"
msgstr "Filtrowanie produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:345
msgid "Uploaded to this product"
msgstr "Dodane do tego produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:344
msgid "Insert into product"
msgstr "Wstaw do produktu"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:251
msgid "No "%s" found"
msgstr "Nie znaleziono: "%s""
#. translators: 1: plugin name, 2: URL to WP plugin page.
#: includes/class-wc-install.php:2411
msgid ""
"%1$s was installed but could not be activated. Please "
"activate it manually by clicking here."
msgstr ""
"%1$s został zainstalowany, ale nie może być włączony. "
"Proszę włącz go ręcznie, klikając tutaj."
#. translators: 1: plugin name, 2: error message, 3: URL to install plugin
#. manually.
#. translators: 1: theme slug, 2: error message, 3: URL to install theme
#. manually.
#: includes/class-wc-install.php:2383 includes/class-wc-install.php:2487
msgid ""
"%1$s could not be installed (%2$s). Please install it "
"manually by clicking here."
msgstr ""
"%1$s nie może być zainstalowany (%2$s). Proszę zainstaluj "
"go ręcznie, klikając tutaj."
#: includes/class-wc-form-handler.php:645
msgid "Undo?"
msgstr "Cofnij?"
#: includes/class-wc-form-handler.php:603
msgid "This payment method was successfully set as your default."
msgstr "Ta metoda płatności została ustawiona jako domyślna."
#: includes/class-wc-form-handler.php:579
msgid "Payment method deleted."
msgstr "Metoda płatności została usunięta."
#: includes/class-wc-download-handler.php:706
msgid "Go to shop"
msgstr "Przejdź do sklepu"
#: includes/class-wc-checkout.php:945
msgid ""
"No shipping method has been selected. Please double check your address, or "
"contact us if you need any help."
msgstr ""
"Żadna metoda wysyłki nie została wybrana. Proszę dokładnie sprawdź adres, "
"lub skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz pomocy."
#: includes/class-wc-checkout.php:934
msgid "Please enter an address to continue."
msgstr "Proszę podać adres, aby kontynuować."
#: includes/class-wc-ajax.php:329 templates/cart/cart-empty.php:35
msgid "Return to shop"
msgstr "Wróć do sklepu"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:769
msgid "Limit result set to webhooks assigned a specific status."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do webhooków z danym statusem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:692
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:166
msgid "The date the webhook was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Data modyfikacji webhooka w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:686
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:154
msgid "The date the webhook was created, in the site's timezone."
msgstr "Data stworzenia webhooka w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:681
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:149
msgid ""
"Secret key used to generate a hash of the delivered webhook and provided in "
"the request headers. This will default to a MD5 hash from the current user's "
"ID|username if not provided."
msgstr ""
"Klucz prywatny użyty do wygenerowania hasha dostarczanego webhooka w "
"nagłówkach żądania. Jeśli klucz prywatny nie będzie wpisany to zostanie "
"użyty klucz prywatny aktualnego użytkownika."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:674
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:142
msgid "The URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "URL do którego podpina się webhook."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:665
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:133
msgid "WooCommerce action names associated with the webhook."
msgstr "Nazwy akcji WooCommerce powiązane z webhookiem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:659
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:127
msgid "Webhook event."
msgstr "Wydarzenie webhook."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:653
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:121
msgid "Webhook resource."
msgstr "Zasób webhook."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:68
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:648
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:116
msgid "Webhook topic."
msgstr "Temat webhook."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:641
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:109
msgid "Webhook status."
msgstr "Status webhook."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:636
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:104
msgid "A friendly name for the webhook."
msgstr "Przyjazna nazwa dla webhooka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:403
msgid "Webhook topic must be valid."
msgstr "Wątek webhooka musi być poprawny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:343
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:412
msgid ""
"Webhook delivery URL must be a valid URL starting with http:// or https://."
msgstr "URL webhooka musi być poprawny i zaczynać się od http:// lub https://."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:338
msgid "Webhook topic is required and must be valid."
msgstr "Wątek webhooka jest wymagany i musi być poprawny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:293
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:137
msgid "The date the webhook delivery was logged, in the site's timezone."
msgstr "Data dostarczenia webhooka w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:287
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:131
msgid "The response body from the receiving server."
msgstr "Treść odpowiedzi serwera odbiorczego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:278
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:122
msgid "Array of the response headers from the receiving server."
msgstr "Tablica nagłówków odpowiedzi od serwera odbiorczego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:272
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:116
msgid "The HTTP response message from the receiving server."
msgstr "Komunikat HTTP odpowiedzi z serwera odbiorczego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:266
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:110
msgid "The HTTP response code from the receiving server."
msgstr "Kod HTTP odpowiedzi z serwera odbiorczego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:260
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:104
msgid "Request body."
msgstr "Wymaga body."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:251
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:95
msgid "Request headers."
msgstr "Nagłówek jest wymagany."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:244
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:88
msgid "The URL where the webhook was delivered."
msgstr "Adres URL gdzie webhook został dostarczony."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:238
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:82
msgid ""
"A friendly summary of the response including the HTTP response code, message,"
" and body."
msgstr ""
"Przyjazne podsumowanie odpowiedzi, w tym kod odpowiedzi HTTP, wiadomości i "
"treści."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:232
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:76
msgid "The delivery duration, in seconds."
msgstr "Czas dostawy w sekundach."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:122
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:147
msgid "Invalid webhook ID."
msgstr "Nieprawidłowy ID dla webhooka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:759
msgid "Sort by tax class."
msgstr "Sortuj według klasy podatkowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:688
msgid "Indicates the order that will appear in queries."
msgstr "Wskazuje kolejność, która pojawi się w kwerendach."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:682
msgid "Whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr "Czy stawka jest stosowana do wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:676
msgid "Whether or not this is a compound rate."
msgstr "Czy to jest złożona stawka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:670
msgid "Tax priority."
msgstr "Priorytet podatku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:665
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:131
msgid "Tax rate name."
msgstr "Nazwa stawki podatku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:660
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:137
msgid "Tax rate."
msgstr "Stawka podatkowa."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:650
msgid "Postcode / ZIP."
msgstr "Kod pocztowy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:645
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-continents-controller.php:329
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-countries-controller.php:226
msgid "State code."
msgstr "Kod regionu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:640
msgid "Country ISO 3166 code."
msgstr "Kod ISO 3166 kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:307
msgid "Tax class name."
msgstr "Nazwa klasy podatkowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:212
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:495
msgid "Taxes do not support trashing."
msgstr "Podatki nie obsługują kosza."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-reports-v1-controller.php:163
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:203
msgid "A human-readable description of the resource."
msgstr "Czytelny dla człowieka opis zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-reports-v1-controller.php:157
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-coupons-totals-controller.php:121
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-customers-totals-controller.php:132
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-orders-totals-controller.php:107
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-products-totals-controller.php:111
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-report-reviews-totals-controller.php:110
#: src/Admin/API/Reports/Controller.php:197
msgid "An alphanumeric identifier for the resource."
msgstr "Alfanumeryczny identyfikator zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-reports-v1-controller.php:82
msgid "List of top sellers products."
msgstr "Lista bestsellerów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-reports-v1-controller.php:78
msgid "List of sales reports."
msgstr "Lista raportów ze sprzedaży."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-top-sellers-v1-controller.php:164
msgid "Total number of purchases."
msgstr "Łączna liczba zamówień."
#. translators: %s: date format
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:389
msgid ""
"Return sales for a specific end date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Zwraca sprzedaż dla konkretnej końcowej daty. Data musi być w formacie %s."
#. translators: %s: date format
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:381
msgid ""
"Return sales for a specific start date, the date need to be in the %s format."
msgstr ""
"Zwraca sprzedaż dla konkretnej początkowej daty. Data musi być w formacie %s."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:373
msgid "Report period."
msgstr "Okres raportu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:350
msgid "Totals."
msgstr "Łącznie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:344
msgid "Group type."
msgstr "Typ grupy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:338
msgid "Total of coupons used."
msgstr "Całkowita kwota wykorzystanych kuponów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:332
msgid "Total of refunded orders."
msgstr "Całkowita kwota zwrotów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:326
msgid "Total charged for shipping."
msgstr "Całkowite koszty wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:320
msgid "Total charged for taxes."
msgstr "Całkowita kwota podatków."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:314
msgid "Total of items purchased."
msgstr "Całkowita liczba zakupionych produktów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:308
msgid "Total of orders placed."
msgstr "Suma złożonych zamówień."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:302
msgid "Average net daily sales."
msgstr "Średnia dzienna sprzedaż netto."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:296
msgid "Net sales in the period."
msgstr "Sprzedaż netto w tym okresie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:290
msgid "Gross sales in the period."
msgstr "Sprzedaż brutto w tym okresie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2635
msgid "Limit result set to products with a specific SKU."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z danym SKU."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2629
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2357
msgid ""
"Limit result set to products with a specific attribute term ID (required an "
"assigned attribute)."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do produktów z danym atrybutem (atrybut musi być "
"przypisany)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2623
msgid "Limit result set to products with a specific attribute."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z danym atrybutem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2617
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2345
msgid "Limit result set to products assigned a specific shipping class ID."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z daną klasą wysyłkową."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2611
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2339
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:329
msgid "Limit result set to products assigned a specific tag ID."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z danym tagiem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2605
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2333
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:287
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:310
msgid "Limit result set to products assigned a specific category ID."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów w danej kategorii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2598
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2314
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:265
msgid "Limit result set to products assigned a specific type."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów danego typu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2591
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2307
#: src/Admin/API/ProductsLowInStock.php:425
#: src/Admin/API/ProductsLowInStock.php:446
msgid "Limit result set to products assigned a specific status."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z danym statusem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2585
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2301
msgid "Limit result set to products with a specific slug."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do produktów z daną nazwą skróconą (slug)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2566
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:1014
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2254
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:831
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1512
msgid "Menu order, used to custom sort products."
msgstr "Kolejność, używana dla własnego sortowania produktów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2557
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2246
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1503
msgid "List of grouped products ID."
msgstr "Lista ID produktów zgrupowanych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2484
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:932
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:754
msgid "Variation image data."
msgstr "Dane obrazka wariantu."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2466
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:914
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:736
msgid "Variation height (%s)."
msgstr "Wysokość wariantu (%s)."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2460
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:908
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:730
msgid "Variation width (%s)."
msgstr "Szerokość wariantu (%s)."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2454
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:902
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:724
msgid "Variation length (%s)."
msgstr "Długość wariantu (%s)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2448
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:896
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:718
msgid "Variation dimensions."
msgstr "Wymiary wariantu."
#. translators: %s: weight unit
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2443
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:891
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:713
msgid "Variation weight (%s)."
msgstr "Waga wariantu (%s)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2436
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:884
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:701
msgid "Shows if the variation is on backordered."
msgstr "Pokazuje, czy wariant jest dostępny na zamówienie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2417
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:865
msgid ""
"Controls whether or not the variation is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Określa, czy wariant jest wymieniony jako \"w magazynie\" czy \"brak w "
"magazynie\"."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2406
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:854
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:670
msgid "Stock management at variation level."
msgstr "Zarządzanie stanem magazynowym na poziomie wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2351
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:799
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:615
msgid "If the variation is downloadable."
msgstr "Jeśli wariant jest do pobrania."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2345
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:793
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:609
msgid "If the variation is virtual."
msgstr "Jeśli wariant jest wirtualny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2334
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:787
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:603
msgid "Shows if the variation can be bought."
msgstr "Pokazuje, czy wariant może zostać zakupiony."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2328
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:775
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:590
msgid "Shows if the variation is on sale."
msgstr "Pokaż, jeśli wariant jest przeceniony."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2313
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:750
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:565
msgid "Variation sale price."
msgstr "Cena promocyjna wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2308
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:745
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:560
msgid "Variation regular price."
msgstr "Cena wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2302
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:739
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:554
msgid "Current variation price."
msgstr "Obecna cena wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2290
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:727
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:537
msgid "Variation URL."
msgstr "URL wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2284
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:716
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:526
msgid "The date the variation was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Data ostatniej modyfikacji wariantu, z uwzględnieniem strefy czasowej "
"witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2278
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:710
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:520
msgid "The date the variation was created, in the site's timezone."
msgstr "Data dodania wariantu została utworzona w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2272
msgid "Variation ID."
msgstr "ID wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2265
msgid "List of variations."
msgstr "Lista wariantów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2257
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2546
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:1006
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2229
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:823
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1486
msgid "Selected attribute term name."
msgstr "Wybrana nazwa atrybutu taksonomii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2240
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2212
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1469
msgid "Defaults variation attributes."
msgstr "Domyślne atrybuty wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2232
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2201
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1458
msgid "List of available term names of the attribute."
msgstr "Lista dostepnych wartości atrybutu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2226
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2195
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1452
msgid "Define if the attribute can be used as variation."
msgstr "Ustaw jeśli atrybut może być używany jako wariant."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2220
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2189
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1446
msgid ""
"Define if the attribute is visible on the \"Additional information\" tab in "
"the product's page."
msgstr ""
"Ustaw jesli atrybut ma być widoczny w \"Dodtkowe informacje\" na stronie "
"produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2215
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2184
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1441
msgid "Attribute position."
msgstr "Pozycja atrybutu."
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:114
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2205
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2247
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2536
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:996
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2174
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2219
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:813
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1431
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1476
msgid "Attribute ID."
msgstr "ID atrybutu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2198
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2529
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:989
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2167
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:806
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1424
msgid "List of attributes."
msgstr "Lista atrybutów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2190
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2522
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:982
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2159
msgid "Image position. 0 means that the image is featured."
msgstr "Pozycja obrazka. Zero oznacza zdjęcie wyróżnione."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2150
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2107
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1363
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:130
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:180
msgid "List of images."
msgstr "Lista obrazków."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2141
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2098
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1354
msgid "Tag slug."
msgstr "Uproszczona nazwa tagu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2130
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2087
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1343
msgid "Tag ID."
msgstr "ID tagu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2123
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2080
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1336
msgid "List of tags."
msgstr "Lista tagów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2114
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2071
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1327
msgid "Category slug."
msgstr "Uproszczona nazwa kategorii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2103
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2060
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1316
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:123
msgid "Category ID."
msgstr "ID kategorii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2096
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2053
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1309
msgid "List of categories."
msgstr "Lista kategorii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2091
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2048
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1304
msgid "Optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Opcjonalna notatka wysyłana do klienta po zakupie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2086
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2043
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1299
#: src/Admin/API/ProductVariations.php:178
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:370
msgid "Product parent ID."
msgstr "ID nadrzędnego produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2078
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2035
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1291
msgid "List of cross-sell products IDs."
msgstr "Lista ID produktów cross-sell."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2027
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1283
msgid "List of up-sell products IDs."
msgstr "Lista ID produktów up-sell."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2061
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2018
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1274
msgid "List of related products IDs."
msgstr "Lista ID produktów powiązanych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2055
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2012
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1268
msgid "Amount of reviews that the product have."
msgstr "Liczba opinii o produkcie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2049
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2006
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1262
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:168
msgid "Reviews average rating."
msgstr "Średnia ocena opinii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2043
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2000
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1251
msgid "Allow reviews."
msgstr "Pozwalaj na opinie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2037
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2478
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:926
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1994
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:748
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1245
msgid "Shipping class ID."
msgstr "ID klasy wysyłkowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2032
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2473
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:921
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1989
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:743
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1240
msgid "Shipping class slug."
msgstr "Uproszczona nazwa klasy wysyłkowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2026
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1983
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1234
msgid "Shows whether or not the product shipping is taxable."
msgstr "Pokazuje, czy wysyłka produktów jest opodatkowana."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2020
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1977
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1228
msgid "Shows if the product need to be shipped."
msgstr "Pokazuje, czy produkt musi zostać wysłany."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2013
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1970
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1221
msgid "Product height (%s)."
msgstr "Wysokość produktu (%s)."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2007
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1964
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1215
msgid "Product width (%s)."
msgstr "Szerokość produktu (%s)."
#. translators: %s: dimension unit
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2001
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1958
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1209
msgid "Product length (%s)."
msgstr "Długość produktu (%s)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1995
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1952
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1203
msgid "Product dimensions."
msgstr "Rozmiary produktu."
#. translators: %s: weight unit
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1990
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1947
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1198
msgid "Product weight (%s)."
msgstr "Waga produktu (%s)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1983
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1940
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1191
msgid "Allow one item to be bought in a single order."
msgstr "Pozwól na zakup tylko jednej sztuki produktu w zamówieniu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1977
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1934
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1180
msgid "Shows if the product is on backordered."
msgstr "Pokazuje, czy produkt jest dostępny na zamówienie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1971
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2430
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:878
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1928
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:695
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1174
msgid "Shows if backorders are allowed."
msgstr "Pokazuje, czy zamówienia oczekujące są dozwolone."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1964
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2423
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:871
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1921
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:688
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1167
msgid "If managing stock, this controls if backorders are allowed."
msgstr ""
"Kontroluje czy możliwe są zamówienia oczekujące, jeśli włączone jest "
"zarządzanie stanem magazynowym."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1953
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2412
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:860
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1910
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:676
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1155
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:395
msgid "Stock quantity."
msgstr "Stan magazynowy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1947
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1904
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1149
msgid "Stock management at product level."
msgstr "Zarządzanie stanem magazynowym na poziomie produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1935
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2394
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:842
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1892
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:658
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1137
msgid "Tax status."
msgstr "Status podatku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1930
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1887
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1132
msgid "Product external button text. Only for external products."
msgstr ""
"Tekst przycisku produktu zewnętrznego. Tylko dla produktów zewnętrznych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1924
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1881
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1126
msgid "Product external URL. Only for external products."
msgstr "Zewnętrzny URL produktu. Tylko dla produktów zewnętrznych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1917
msgid "Download type, this controls the schema on the front-end."
msgstr "Typ pobierania, który kontroluje schemat w sklepie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1880
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2357
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:805
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1844
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:621
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1089
msgid "List of downloadable files."
msgstr "Lista plików do pobrania."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1874
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1838
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1083
msgid "If the product is downloadable."
msgstr "Jeśli produkt jest do pobrania."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1868
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1832
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1077
msgid "If the product is virtual."
msgstr "Czy produkt jest wirtualny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1862
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1826
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1071
msgid "Amount of sales."
msgstr "Kwota sprzedaży."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1856
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1820
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1065
msgid "Shows if the product can be bought."
msgstr "Pokazuje, czy dany produkt można kupić."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1850
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1814
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1059
msgid "Shows if the product is on sale."
msgstr "Pokazuj, jeśli produkt jest przeceniony."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1844
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1808
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1053
msgid "Price formatted in HTML."
msgstr "Cena sformatowana w HTML."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1839
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2323
msgid "End date of sale price."
msgstr "Data końca promocji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1834
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2318
msgid "Start date of sale price."
msgstr "Data rozpoczęcia promocji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1829
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1783
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1028
msgid "Product sale price."
msgstr "Cena promocyjna produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1824
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1778
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1023
msgid "Product regular price."
msgstr "Cena produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1818
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1772
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1017
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:200
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:250
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:121
msgid "Current product price."
msgstr "Obecna cena produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1813
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2297
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:734
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1767
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:382
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:108
msgid "Unique identifier."
msgstr "Unikalny identyfikator."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1808
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1762
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1002
msgid "Product short description."
msgstr "Krótki opis produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1803
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1757
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:997
msgid "Product description."
msgstr "Opis produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1796
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1750
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:990
msgid "Catalog visibility."
msgstr "Widoczność w sklepie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1790
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1744
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:984
msgid "Featured product."
msgstr "Produkt wyróżniony."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1783
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1737
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:977
msgid "Product status (post status)."
msgstr "Status produktu (status publikacji)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1776
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1730
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:514
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:970
#: src/Admin/API/ProductVariations.php:171
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:74
msgid "Product type."
msgstr "Typ produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1770
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1718
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:958
msgid "The date the product was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Data ostatniej modyfikacji produktu została utworzona w strefie czasowej "
"witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1764
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1706
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:948
msgid "The date the product was created, in the site's timezone."
msgstr "Data dodania produktu została utworzona w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1757
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1699
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:880
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:941
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:123
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:85
msgid "Product URL."
msgstr "URL produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1752
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1694
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:936
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:63
msgid "Product slug."
msgstr "Uproszczona nazwa produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-tags-v1-controller.php:100
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2135
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2092
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1348
msgid "Tag name."
msgstr "Nazwa tagu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-shipping-classes-v1-controller.php:100
msgid "Shipping class name."
msgstr "Nazwa klasy wysyłkowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:580
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:189
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:918
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:123
msgid "Shows if the reviewer bought the product or not."
msgstr "Pokazuje, czy recenzent kupił produkt, czy nie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:575
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:184
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:899
msgid "Reviewer email."
msgstr "E-mail oceniającego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:570
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:179
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:894
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:102
msgid "Reviewer name."
msgstr "Imię oceniającego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:565
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:174
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:913
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:117
msgid "Review rating (0 to 5)."
msgstr "Ocena w skali 0 do 5."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:560
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:164
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:858
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:57
msgid "The date the review was created, in the site's timezone."
msgstr "Data dodania oceny została utworzona w strefie czasowej witryny."
#: includes/data-stores/class-wc-product-data-store-cpt.php:269
#: src/Blocks/AIContent/UpdateProducts.php:487
msgid "Invalid product."
msgstr "Nieprawidłowy ID produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:249
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2185
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2517
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:190
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:977
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2154
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:190
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:799
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1410
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ImageAttachmentSchema.php:62
msgid "Image alternative text."
msgstr "Alternatywny opis obrazka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:244
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2180
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2512
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:185
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:972
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2149
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:185
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:794
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1405
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ImageAttachmentSchema.php:57
msgid "Image name."
msgstr "Nazwa obrazka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:238
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2174
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2506
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1595
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:179
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:966
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2143
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:179
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:788
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1399
msgid "Image URL."
msgstr "URL obrazka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:232
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2168
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2500
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:167
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:954
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2131
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:167
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:776
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1387
msgid "The date the image was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Data ostatniej modyfikacji obrazka na podstawie strefy czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:226
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2162
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2494
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:155
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:942
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2119
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:155
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:764
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1375
msgid "The date the image was created, in the site's timezone."
msgstr "Data utworzenia obrazka na podstawie strefy czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:221
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2157
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2489
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1590
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:150
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:937
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2114
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:150
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:759
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1370
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ImageAttachmentSchema.php:30
msgid "Image ID."
msgstr "ID obrazka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:216
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:145
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:145
msgid "Image data."
msgstr "Dane obrazka."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:209
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:138
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:138
msgid "Category archive display type."
msgstr "Typ wyświetlania kategorii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:196
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:125
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:125
msgid "The ID for the parent of the resource."
msgstr "Id rodzica zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:180
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2108
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:109
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2065
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:109
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1321
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:157
msgid "Category name."
msgstr "Nazwa kategorii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:523
msgid "Enable/Disable attribute archives."
msgstr "Włącz/wyłącz archiwa atrybutów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:516
msgid "Default sort order."
msgstr "Domyślne sortowanie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:509
msgid "Type of attribute."
msgstr "Typ atrybutu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:493
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2210
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2252
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2541
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:1001
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2179
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2224
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:818
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1436
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1481
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductAttributeSchema.php:36
msgid "Attribute name."
msgstr "Nazwa atrybutu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:231
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:261
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-shipping-classes-v1-controller.php:124
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-tags-v1-controller.php:124
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:202
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:202
msgid "Number of published products for the resource."
msgstr "Liczba opublikowanych produktów dla zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:226
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:256
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:197
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:197
msgid "Menu order, used to custom sort the resource."
msgstr "Kolejność, która służy do sortowania zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:218
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:201
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-shipping-classes-v1-controller.php:116
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-tags-v1-controller.php:116
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:130
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:130
msgid "HTML description of the resource."
msgstr "Opis zasobu w HTML."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:210
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:501
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:188
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-shipping-classes-v1-controller.php:108
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-tags-v1-controller.php:108
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:117
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:117
msgid "An alphanumeric identifier for the resource unique to its type."
msgstr "Alfanumeryczny identyfikator zasobu unikalny dla tego typu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:202
#: src/StoreApi/Schemas/V1/TermSchema.php:36
msgid "Term name."
msgstr "Nazwa taksonomii."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1669
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:2037
msgid "Limit result set to orders assigned a specific product."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do zamówień z danym produktem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1663
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:2031
msgid "Limit result set to orders assigned a specific customer."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do zamówień danego klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1656
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:2024
msgid "Limit result set to orders assigned a specific status."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do zamówień z danym statusem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1632
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1970
msgid "Refund total."
msgstr "Kwota zwrotu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1626
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1964
msgid "Refund reason."
msgstr "Powód zwrotu."
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:113
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1620
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1958
msgid "Refund ID."
msgstr "ID zwrotu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1612
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1950
msgid "List of refunds."
msgstr "Lista zwrotów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1603
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1897
msgid "Discount total tax."
msgstr "Łączny podatek rabatu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1598
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1892
msgid "Discount total."
msgstr "Łączny rabat."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1580
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1874
msgid "Coupons line data."
msgstr "Dane kuponów pozycji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1532
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:780
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1799
msgid "Tax status of fee."
msgstr "Status podatku opłaty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1527
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:775
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1794
msgid "Tax class of fee."
msgstr "Klasa podatkowa opłaty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1522
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:770
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1789
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartFeeSchema.php:36
msgid "Fee name."
msgstr "Nazwa opłaty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1509
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:757
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1776
msgid "Fee lines data."
msgstr "Dane opłat pozycji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1467
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:684
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1703
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:47
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:467
msgid "Shipping method ID."
msgstr "ID metody wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1462
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:679
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1698
msgid "Shipping method name."
msgstr "Nazwa metody wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1449
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:666
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1685
msgid "Shipping lines data."
msgstr "Dane wysyłkowe pozycji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1440
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:631
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1650
msgid "Shipping tax total."
msgstr "Łączny podatek wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1434
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:625
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1644
msgid "Tax total (not including shipping taxes)."
msgstr "Suma podatków (bez podatku za wysyłkę)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1428
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:619
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1638
msgid "Show if is a compound tax rate."
msgstr "Pokaż, jeśli jest stawka podatku jest składana."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1422
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:613
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1632
msgid "Tax rate label."
msgstr "Etykieta stawki podatkowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1410
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:601
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1620
msgid "Tax rate code."
msgstr "Kod stawki podatkowej."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1396
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:587
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1606
msgid "Tax lines data."
msgstr "Dane podatkowe pozycji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1257
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1413
msgid "MD5 hash of cart items to ensure orders are not modified."
msgstr ""
"Hasz MD5 pozycji koszyka, aby upewnić się, że zamówienia nie były "
"modyfikowane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1251
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1389
msgid "The date the order was paid, in the site's timezone."
msgstr "Data opłacenia zamówienia w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1245
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1401
msgid "The date the order was completed, in the site's timezone."
msgstr "Data zrealizowania zamówienia w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1240
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1251
msgid "Note left by customer during checkout."
msgstr "Notatka pozostawiona przez klienta podczas zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1234
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1135
msgid "Shows where the order was created."
msgstr "Gdzie zamówienie zostało stworzone."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1228
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1245
msgid "User agent of the customer."
msgstr "User agent klienta"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1222
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1239
msgid "Customer's IP address."
msgstr "Adres IP kupującego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1217
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1384
msgid "Unique transaction ID."
msgstr "Unikalny numer ID transakcji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1211
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1985
msgid ""
"Define if the order is paid. It will set the status to processing and reduce "
"stock items."
msgstr ""
"Wybierz, czy zamówienie jest zapłacone. Status zamówienia zostanie zmieniony "
"na w trakcie realizacji i stan magazynowy zostanie zmniejszony."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1203
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1376
msgid "Payment method title."
msgstr "Tytuł metody płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1198
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1371
msgid "Payment method ID."
msgstr "ID metody płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1146
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1319
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartUpdateCustomer.php:59
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:126
msgid "Shipping address."
msgstr "Adres wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1128
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1191
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1301
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1364
msgid "Country code in ISO 3166-1 alpha-2 format."
msgstr "Kod kraju w formacie ISO 3166-1 alfa-2."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1083
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1256
#: src/StoreApi/Routes/V1/CartUpdateCustomer.php:52
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CheckoutSchema.php:115
msgid "Billing address."
msgstr "Adres rozliczeniowy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1077
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1221
msgid "Sum of all taxes."
msgstr "Suma wszystkich podatków."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1071
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1215
msgid "Grand total."
msgstr "Łączna suma."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1065
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1209
msgid "Sum of line item taxes only."
msgstr "Suma podatków dla pozycji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1059
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1203
msgid "Total shipping tax amount for the order."
msgstr "Łączna kwota podatku wysyłki dla zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1053
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1197
msgid "Total shipping amount for the order."
msgstr "Łączna kwota wysyłki dla zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1047
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1191
msgid "Total discount tax amount for the order."
msgstr "Łączna kwota podatku rabatu dla zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1041
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1185
msgid "Total discount amount for the order."
msgstr "Łączna kwota rabatu dla zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1035
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1233
msgid "User ID who owns the order. 0 for guests."
msgstr "ID użytkownika, który jest właścicielem zamówienia. 0 dla gości."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1173
msgid "The date the order was last modified, in the site's timezone."
msgstr ""
"Data ostatniej modyfikacji zamówienia z uwzględnieniem strefy czasowej "
"witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1161
msgid "The date the order was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Data złożenia zamówienia z uwzględnieniem strefy czasowej strony witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1017
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1227
msgid "True the prices included tax during checkout."
msgstr "Pokazuje, czy ceny w zamówieniu zawierają podatki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1004
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1154
msgid "Currency the order was created with, in ISO format."
msgstr "Waluta zamówienia, w formacie ISO."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:985
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1147
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:161
msgid "Order status."
msgstr "Status zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:980
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1118
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-refunds-controller.php:175
msgid "Parent order ID."
msgstr "ID zamówienia nadrzędnego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:784
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1041
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-orders-controller.php:191
msgid "Order item ID provided is not associated with order."
msgstr "Podany ID pozycji nie jest przypisany do zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:746
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1004
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-orders-controller.php:65
msgid "Coupon code is required."
msgstr "Kod kuponu jest wymagany."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:722
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:979
msgid "Fee name is required."
msgstr "Nazwa opłaty jest wymagana."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:699
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:955
msgid "Shipping method ID is required."
msgstr "ID metody wysyłki jest wymagany."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:627
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:858
msgid "Product ID or SKU is required."
msgstr "ID lub SKU produktu jest wymagane."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:538
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:782
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-orders-controller.php:236
msgid "Customer ID is invalid."
msgstr "ID klienta jest nieprawidłowy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:522
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1676
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:2044
msgid "Number of decimal points to use in each resource."
msgstr "Liczba miejsc dziesiętnych używanych w każdym zasobie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:495
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1384
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:522
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:374
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:438
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:563
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:655
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:746
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:844
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1437
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1554
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1674
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1765
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1863
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1939
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:1037
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2277
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:273
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:854
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1535
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:199
msgid "Meta value."
msgstr "Wartość danych meta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:489
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1378
msgid "Meta label."
msgstr "Etykieta danych meta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:483
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1372
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:517
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:369
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:433
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:557
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:650
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:741
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:839
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1432
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1549
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1669
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1760
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1858
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1934
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:1032
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:2272
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:268
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:849
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1530
#: src/StoreApi/Schemas/V1/CartShippingRateSchema.php:193
msgid "Meta key."
msgstr "Klucz danych meta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:475
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1364
msgid "Line item meta data."
msgstr "Dane meta pozycji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:466
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1355
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1568
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:534
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:817
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1528
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1836
msgid "Tax subtotal."
msgstr "Suma częściowa podatku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:460
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1349
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1497
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1562
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:528
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:719
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:811
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1523
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1738
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1830
msgid "Tax total."
msgstr "Suma podatku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:446
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1335
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1483
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1548
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:514
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:705
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:797
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1510
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1724
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1816
msgid "Line taxes."
msgstr "Podatki dla pozycji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:440
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1330
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1477
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1543
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:508
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:699
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:791
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1504
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1718
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1810
msgid "Line total tax (after discounts)."
msgstr "Suma podatków pozycji (po rabatach)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:434
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1325
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1472
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1538
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:502
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:694
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:786
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1499
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1713
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1805
msgid "Line total (after discounts)."
msgstr "Suma pozycji (po rabatach)"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:428
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1320
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:496
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1493
msgid "Line subtotal tax (before discounts)."
msgstr "Suma podatków pozycji (przed rabatami)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:422
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1315
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:490
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1488
msgid "Line subtotal (before discounts)."
msgstr "Suma pozycji (przed rabatami)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:416
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1309
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:578
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1578
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:170
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:197
msgid "Product price."
msgstr "Cena produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:410
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1303
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:484
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1483
msgid "Tax class of product."
msgstr "Klasa podatkowa produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:404
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1298
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:478
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1478
msgid "Quantity ordered."
msgstr "Zamówiona ilość."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:398
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1293
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:472
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1473
msgid "Variation ID, if applicable."
msgstr "ID wariantu, jeśli dotyczy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:380
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1276
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1747
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-top-sellers-v1-controller.php:152
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:99
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:460
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1458
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1689
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:875
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:931
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:164
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:376
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:191
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ItemSchema.php:75
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:58
msgid "Product name."
msgstr "Nazwa produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:374
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1270
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1404
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1456
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1516
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1587
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:454
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:595
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:673
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:764
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1452
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1614
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1692
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1783
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1881
msgid "Item ID."
msgstr "Identyfikator produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:366
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1263
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:446
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1445
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderSchema.php:121
msgid "Line items data."
msgstr "Dane pozycji zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:361
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:404
msgid "Reason for refund."
msgstr "Powód zwrotu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:356
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:399
msgid "Refund amount."
msgstr "Kwota zwrotu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:350
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:387
msgid "The date the order refund was created, in the site's timezone."
msgstr "Data zwrotu zamówienia w strefie czasowej witryny."
#: includes/wc-order-functions.php:734
msgid ""
"An error occurred while attempting to create the refund using the payment "
"gateway API."
msgstr ""
"Wystąpił błąd podczas próby utworzenia zwrotu przy użyciu API bramki "
"płatności."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:308
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:305
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-refunds-controller.php:68
msgid "Cannot create order refund, please try again."
msgstr "Nie można utworzyć zwrotu zamówienia, prosimy spróbować ponownie."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:291
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:286
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-refunds-controller.php:48
msgid "Refund amount must be greater than zero."
msgstr "Kwota zwrotu musi być większa od zera."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:287
msgid "Order is invalid"
msgstr "Zamówienie jest nieprawidłowe"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:133
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:204
msgid "Invalid order refund ID."
msgstr "Nieprawidłowy ID zwrotu zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:186
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:226
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:268
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:301
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:127
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-notes-v2-controller.php:39
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:200
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:282
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:79
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-refunds-controller.php:44
#: includes/wc-core-functions.php:149 includes/wc-order-functions.php:540
#: includes/wc-order-functions.php:1199
msgid "Invalid order ID."
msgstr "Nieprawidłowy ID zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:418
msgid ""
"Shows/define if the note is only for reference or for the customer (the user "
"will be notified)."
msgstr ""
"Pokazuje jeśli notatka jest tylko dla informacji lub tylko dla klienta "
"(użytkownik zostanie powiadomiony)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:413
msgid "Order note."
msgstr "Notatka do zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:407
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-notes-v2-controller.php:135
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:134
msgid "The date the order note was created, in the site's timezone."
msgstr ""
"Data kiedy notatka do zamówienia została dodana w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:295
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:470
msgid "Webhooks do not support trashing."
msgstr "Webhooki nie obsługują kosza."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:233
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:86
msgid "Cannot create order note, please try again."
msgstr "Nie można utworzyć notatki do zamówienia, proszę spróbować ponownie."
#: includes/data-stores/abstract-wc-order-item-type-data-store.php:135
msgid "Invalid order item."
msgstr "Nieprawidłowy ID zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:916
msgid "Limit result set to resources with a specific role."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do zasobów z daną rolą."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:910
msgid "Limit result set to resources with a specific email."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do zasobów z danym e-mailem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:786
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:280
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:186
msgid "List of shipping address data."
msgstr "Lista danych do wysyłki."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:779
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1139
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:273
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1312
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:179
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:236
msgid "Phone number."
msgstr "Numer telefonu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:773
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1133
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:267
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1306
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:173
msgid "Email address."
msgstr "Adres e-mail."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:768
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:831
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:262
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:325
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:168
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:231
msgid "ISO code of the country."
msgstr "Kod ISO kraju."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:763
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:826
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1123
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1186
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:257
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:320
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1296
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1359
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:163
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:226
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:235
msgid "Postal code."
msgstr "Kod pocztowy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:758
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:821
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1118
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1181
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:252
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:315
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1291
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1354
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:158
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:221
msgid "ISO code or name of the state, province or district."
msgstr "Kod ISO lub nazwa regionu, prowincji lub regionu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:753
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:816
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1113
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1176
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:655
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:247
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:310
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1286
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1349
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:153
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:216
msgid "City name."
msgstr "Miasto."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:748
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:811
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1108
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1171
msgid "Address line 2."
msgstr "Adres linia 2."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:743
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:806
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1103
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1166
msgid "Address line 1."
msgstr "Adres linia 1."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:738
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:801
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1098
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1161
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:232
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:295
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1271
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1334
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:138
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:201
msgid "Company name."
msgstr "Nazwa firmy."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:733
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:796
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1093
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1156
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:227
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:290
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1266
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1329
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:133
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:196
msgid "Last name."
msgstr "Nazwisko."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:728
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:791
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1088
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1151
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:222
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:285
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1261
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1324
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:128
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:191
msgid "First name."
msgstr "Imię."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:723
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:217
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:123
msgid "List of billing address data."
msgstr "Lista danych rozliczeniowych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:717
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:350
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:249
msgid "Avatar URL."
msgstr "Adres URL awatara."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:711
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:344
msgid "Total amount spent."
msgstr "Całkowita kwota wydatków."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:705
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:338
msgid "Quantity of orders made by the customer."
msgstr "Liczba zamówień wykonanych przez klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:691
msgid "Last order ID."
msgstr "ID ostatniego zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:685
msgid "Last order data."
msgstr "Dane ostatniego zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:680
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:212
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:118
msgid "Customer password."
msgstr "Hasło klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:672
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:204
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:110
msgid "Customer login name."
msgstr "Login klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:664
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:190
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:96
msgid "Customer last name."
msgstr "Nazwisko klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:656
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:182
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:88
msgid "Customer first name."
msgstr "Imię klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:650
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:176
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:82
msgid "The email address for the customer."
msgstr "Adres e-mail zamawiającego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:164
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:70
msgid "The date the customer was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Data ostatniej aktualizacji klienta w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:152
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:58
msgid "The date the customer was created, in the site's timezone."
msgstr "Data utworzenia klienta w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:84
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:46
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:78
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:632
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:81
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:401
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:87
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:344
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:78
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:974
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:75
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:196
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:90
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:487
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-categories-v1-controller.php:174
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:92
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:549
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-shipping-classes-v1-controller.php:94
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-tags-v1-controller.php:94
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:79
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1741
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:301
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:67
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:634
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:67
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:226
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:88
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:630
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:78
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:146
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-notes-v2-controller.php:129
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:98
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:381
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:92
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1112
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:54
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-categories-v2-controller.php:103
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:153
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:704
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:88
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1683
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:90
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-methods-v2-controller.php:54
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:281
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:62
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhook-deliveries-v2-controller.php:70
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:98
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:52
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-layout-templates-controller.php:61
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:122
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-categories-controller.php:103
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:84
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:852
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:508
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:72
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:925
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:80
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:581
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:364
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductAttributesById.php:51
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductCategoriesById.php:51
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductsById.php:51
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductAttributeSchema.php:30
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductReviewSchema.php:51
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductSchema.php:52
#: src/StoreApi/Schemas/V1/TermSchema.php:30
msgid "Unique identifier for the resource."
msgstr "Unikatowy identyfikator zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:476
msgid "Invalid resource id for reassignment."
msgstr "Nieprawidłowy ID zasobu w celu zmiany przeznaczenia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:466
msgid "Customers do not support trashing."
msgstr "Klienci nie obsługują kosza."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:412
msgid "Username isn't editable."
msgstr "Nazwy użytkownika nie można edytować."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:408
msgid "Email address is invalid."
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:471
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:223
msgid "Invalid resource id."
msgstr "Nieprawidłowy ID zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:327
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:402
msgid "Cannot create existing resource."
msgstr "Nie można utworzyć istniejącego zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:230
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1897
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2374
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:153
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:822
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1861
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:638
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1106
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:177
msgid "File URL."
msgstr "URL pliku"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:224
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1892
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2369
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:147
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:817
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1856
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:633
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1101
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:171
msgid "File name."
msgstr "Nazwa pliku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:218
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:141
msgid "File details."
msgstr "Szczegóły pliku."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:212
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:129
msgid "The date when download access expires, in the site's timezone."
msgstr "Data wygaśnięcia linku do pobrania w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:206
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:123
msgid "Number of downloads remaining."
msgstr "Liczba pozostałych pobrań."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:200
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:992
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:117
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1129
msgid "Order key."
msgstr "Klucz zamówienia."
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:112
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:194
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:111
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:183
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:137
msgid "Order ID."
msgstr "ID zamówienia."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:188
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:105
msgid "Downloadable file name."
msgstr "Nazwa pliku do pobrania."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:182
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:93
msgid "Downloadable product ID."
msgstr "ID produktu do pobrania."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:176
msgid "Download ID (MD5)."
msgstr "ID pobierania (MD5)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:170
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customer-downloads-v2-controller.php:87
msgid "Download file URL."
msgstr "URL pliku do pobrania."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:575
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:543
msgid "Limit result set to resources with a specific code."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do zasobów z danym kodem."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:544
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:487
msgid "List of email addresses that can use this coupon."
msgstr "Lista adresów e-mail pozwalających na użycie kuponu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:539
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:482
msgid "Maximum order amount allowed when using the coupon."
msgstr "Maksymalna kwota zamówienia, aby można było użyć kupon."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:534
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:477
msgid ""
"Minimum order amount that needs to be in the cart before coupon applies."
msgstr "Minimalna kwota zamówienia, aby można było użyć kupon."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:520
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:463
msgid "List of category IDs the coupon does not apply to."
msgstr "Lista ID kategorii, dla których kupon nie może zostać użyty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:512
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:455
msgid "List of category IDs the coupon applies to."
msgstr "Lista ID kategorii, dla których kupon może zostać użyty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:501
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:444
msgid "Max number of items in the cart the coupon can be applied to."
msgstr "Maksymalna liczba produktów w koszyku dla których można użyć kuponu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:496
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:439
msgid "How many times the coupon can be used per customer."
msgstr "Liczba, ile razy dany kupon może zostać użyty przez jednego klienta."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:483
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:426
msgid "List of product IDs the coupon cannot be used on."
msgstr "Lista ID produktów, dla których kupon nie może zostać użyty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:475
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:418
msgid "List of product IDs the coupon can be used on."
msgstr "Lista ID produktów, dla których kupon może zostać użyty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:463
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:406
msgid "Number of times the coupon has been used already."
msgstr "Liczba ile razy kupon został użyty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:458
msgid "UTC DateTime when the coupon expires."
msgstr "Data wygaśnięcia kuponów według czasu UTC."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:446
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:384
msgid "Determines the type of discount that will be applied."
msgstr "Determinuje typ rabatu, który zostanie zastosowany."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:441
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:391
msgid "Coupon description."
msgstr "Opis kuponu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:435
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:372
msgid "The date the coupon was last modified, in the site's timezone."
msgstr "Data ostatniej modyfikacji kuponu w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:429
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:360
msgid "The date the coupon was created, in the site's timezone."
msgstr "Data utworzenia kuponu w strefie czasowej witryny."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:72
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:424
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1593
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:63
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:345
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1887
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:139
msgid "Coupon code."
msgstr "Kod kuponu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:418
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:339
msgid "Unique identifier for the object."
msgstr "Unikatowy identyfikator obiektu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:256
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:275
msgid "The coupon code cannot be empty."
msgstr "Kod kuponu nie może być pusty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:110
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:104
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:118
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:104
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:104
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:118
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:109
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:117
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:87
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zones-v2-controller.php:77
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:110
msgid "Whether to bypass trash and force deletion."
msgstr "Określa, czy pominąć kosz i wymusić usunięcie."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:587
msgid "The API key provided does not have write permissions."
msgstr "Wprowadzony klucz API nie ma uprawnień do zapisu."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:579
msgid "The API key provided does not have read permissions."
msgstr "Podany klucz aplikacji nie posiada praw odczytu."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:517
msgid "Invalid nonce - nonce has already been used."
msgstr ""
"Nieprawidłowy identyfikator (nonce) - identyfikator jednorazowy został już "
"użyty."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:507
msgid "Invalid timestamp."
msgstr "Nieprawidłowa sygnatura czasowa."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:431
msgid "Invalid signature - provided signature does not match."
msgstr "Nieprawidłowy podpis - podany podpis jest niezgodny."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:423
msgid "Invalid signature - signature method is invalid."
msgstr "Nieprawidłowy podpis - podpis metody jest nieprawidłowy."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:414
msgid "Invalid signature - failed to sort parameters."
msgstr "Nieprawidłowy podpis - nie można sortować parametrów."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:370
msgid "Consumer key is invalid."
msgstr "Nieprawidłowy klucz użytkownika."
#: includes/admin/views/html-notice-updating.php:20
msgid "WooCommerce database update"
msgstr "Aktualizacja bazy danych WooCommerce"
#: includes/admin/views/html-notice-no-shipping-methods.php:26
msgid ""
"Customers will not be able to purchase physical goods from your store until "
"a shipping method is available."
msgstr ""
"Klienci nie będą mogli zamawiać fizycznych produktów z twojego sklepu, jeśli "
"metody wysyłki nie będą dostępne."
#: includes/admin/views/html-notice-no-shipping-methods.php:23
msgid ""
"Shipping is currently enabled, but you have not added any shipping methods "
"to your shipping zones."
msgstr ""
"Wysyłka jest włączona, ale nie dodałeś żadnych metod wysyłki do stref "
"wysyłki."
#: includes/admin/views/html-notice-no-shipping-methods.php:19
msgid "Add shipping methods & zones"
msgstr "Dodaj metody i strefy wysyłki"
#: includes/admin/views/html-notice-legacy-shipping.php:31
#: includes/admin/views/html-notice-no-shipping-methods.php:34
msgid "Learn more about shipping zones"
msgstr "Dowiedz się więcej o strefach wysyłki"
#: includes/admin/views/html-notice-legacy-shipping.php:27
#: includes/admin/views/html-notice-no-shipping-methods.php:31
msgid "Setup shipping zones"
msgstr "Skonfiguruj strefy wysyłki"
#: includes/admin/views/html-notice-legacy-shipping.php:21
msgid ""
"Legacy shipping methods (flat rate, international flat rate, local pickup "
"and delivery, and free shipping) are deprecated but will continue to work as "
"normal for now. They will be removed in future versions of "
"WooCommerce. We recommend disabling these and setting up new rates "
"within shipping zones as soon as possible."
msgstr ""
"Przestarzałe metody wysyłki (Płaska stawka, Międzynarodowa wysyłka, Odbiór "
"osobisty i Darmowa wysyłka) będą na razie działać. Zostaną usunięte w "
"następnych wersjach WooCommerce. Zalecamy ich wyłączenie i "
"skonfigurowanie nowych metod wysyłki tak szybko jak to możliwe."
#: includes/admin/views/html-notice-legacy-shipping.php:18
msgid ""
"a group of regions that can be assigned different shipping methods and rates."
msgstr ""
"grupa obszarów, do których mogą być przypisane różne metody i stawki wysyłki."
#: includes/admin/views/html-notice-legacy-shipping.php:18
msgid "New:"
msgstr "Nowość:"
#: includes/admin/helper/views/html-notice-woo-updater-not-activated.php:11
#: includes/admin/helper/views/html-notice-woo-updater-not-installed.php:11
#: includes/admin/views/html-notice-base-table-missing.php:13
#: includes/admin/views/html-notice-custom.php:12
#: includes/admin/views/html-notice-download-dir-sync-complete.php:10
#: includes/admin/views/html-notice-legacy-shipping.php:14
#: includes/admin/views/html-notice-maxmind-license-key.php:13
#: includes/admin/views/html-notice-no-shipping-methods.php:14
#: includes/admin/views/html-notice-redirect-only-download.php:12
#: includes/admin/views/html-notice-secure-connection.php:12
#: includes/admin/views/html-notice-template-check.php:15
#: includes/admin/views/html-notice-updated.php:14
#: includes/admin/views/html-notice-uploads-directory-is-unprotected.php:15
#: includes/admin/views/html-notice-wp-php-minimum-requirements.php:11
#: includes/wc-template-functions.php:1076
#: src/Internal/Admin/Notes/UnsecuredReportFiles.php:57
#: src/Internal/Admin/WCPayPromotion/WCPaymentGatewayPreInstallWCPayPromotion.php:81
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/experimental/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/marketing-coupons.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/payment-method-promotions.js:2
msgid "Dismiss"
msgstr "Odrzuć"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1012
msgid ""
"Your theme has a woocommerce.php file, you will not be able to override the "
"woocommerce/archive-product.php custom template since woocommerce.php has "
"priority over archive-product.php. This is intended to prevent display "
"issues."
msgstr ""
"Twój motyw zawiera plik woocommerce.php, nie możesz zmodyfikować szablonu "
"woocommerce/archive-product.php, ponieważ woocommerce.php ma wyższy "
"priorytet niż archive-product.php. Ma to na celu zapobieganie problemów z "
"wyświetlaniem."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1010
msgid "Archive template"
msgstr "Szablon archiwum"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:864
msgid "Page ID is set, but the page does not exist"
msgstr "ID strony został ustawiony, ale strona nie istnieje"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:354
msgid "MaxMind GeoIP database."
msgstr "Baza danych MaxMind GeoIP."
#. Translators: %s: classname and link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:377
msgid ""
"Your server does not support the %s function - this is required to use the "
"GeoIP database from MaxMind."
msgstr ""
"Serwer nie obsługuje funkcji %s - jest to wymagane do korzystania z bazy "
"danych GeoIP z MaxMind."
#. Translators: %1$s: MySQL version, %2$s: Recommended MySQL version.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:300
msgid "WordPress requirements"
msgstr "Wymagania WordPress"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:279
msgid "The version of cURL installed on your server."
msgstr "Wersja cURL zainstalowana na twoim serwerze."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:244
msgid "cURL version."
msgstr "Wersja cURL."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:215
msgid "Displays whether or not WP Cron Jobs are enabled."
msgstr "Informuje, czy WP Cron Jobs są włączone."
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "%s Report"
msgstr "Raport: %s"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:124
msgid ""
"The secret key is used to generate a hash of the delivered webhook and "
"provided in the request headers."
msgstr ""
"Klucz prywatny jest używany do generowania hash dostarczonego webhooka i "
"znajduje się w nagłówku żądania."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:34
msgid ""
"Postcode for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all areas. Wildcards (*) and ranges for numeric postcodes (e.g. "
"12345...12350) can also be used."
msgstr ""
"Kod pocztowy dla tej reguły. Średnikiem (;) oddziel wiele wartości. Pozostaw "
"puste, aby zastosować dla wszystkich obszarów. Wildcards (*) i zakresy "
"numerycznych kodów pocztowych (np 12345…12350) mogą być również używane."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:60
msgid "List 1 postcode per line"
msgstr "Wpisz 1 kod pocztowy w linii"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:57
msgid "Limit to specific ZIP/postcodes"
msgstr "Ogranicz do wybranych kodów pocztowych"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:78
msgid ""
"Add as many zones as you need – customers will only see the methods "
"available for their address."
msgstr ""
"Dodaj dowolną liczbę stref – klienci zobaczą tylko metody wysyłki dla "
"swojego adresu."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:76
msgid "Europe zone = Any country in Europe = Flat rate shipping"
msgstr "Europa = Wszystkie kraje w Europie = Płaska stawka"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:75
msgid "US domestic zone = All US states = Flat rate shipping"
msgstr "Stany Zjednoczone = Wszystkie stany = Płaska stawka"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:73
msgid "For example:"
msgstr "Na przykład:"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:40
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Rest of the world"
msgstr "Reszta świata"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:79
msgid "Add shipping zone"
msgstr "Dodaj strefę wysyłki"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:30
msgid "Region(s)"
msgstr "Regiony"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:33
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:40
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:29
msgid "Zone name"
msgstr "Nazwa strefy"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:28
msgid ""
"Drag and drop to re-order your custom zones. This is the order in which they "
"will be matched against the customer address."
msgstr ""
"Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność stref. W tej kolejności strefy "
"będą dopasowywane do adresu klienta."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:72
msgid ""
"A shipping zone is a geographic region where a certain set of shipping "
"methods and rates apply."
msgstr ""
"Strefa wysyłki to grupa regionów, do których mogą być przypisane różne "
"metody i stawki wysyłki."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:51
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:150
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:185
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:112
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1577
msgid "Close modal panel"
msgstr "Zamknij okno modalne"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:112
msgid ""
"You can add multiple shipping methods within this zone. Only customers "
"within the zone will see them."
msgstr ""
"Możesz dodać wiele metod wysyłki do tej strefy. Tylko klienci z tej strefy "
"będą je widzieć."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:94
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:110
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:136
msgid "Add shipping method"
msgstr "Dodaj metodę wysyłki"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:37
msgid "No shipping classes have been created."
msgstr "Brak klas wysyłkowych."
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:16
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:49
msgid "Add shipping class"
msgstr "Dodaj nową klasę wysyłkową"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:452
msgid "Product count"
msgstr "Liczba produktów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:411
msgid "Edit failed. Please try again."
msgstr "Edycja się nie powiodła. Spróbuj ponownie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:404
msgid "This shipping method does not have any settings to configure."
msgstr "Ta metoda wysyłki nie ma żadnych ustawień do skonfigurowania."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:334
msgid "Shipping method could not be added. Please retry."
msgstr "Nie można dodać metody wysyłki. Spróbuj ponownie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:333
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:378
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:439
msgid "Your changes were not saved. Please retry."
msgstr "Zmiany nie zostały zapisane. Spróbuj ponownie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:332
msgid ""
"Do you wish to save your changes first? Your changed data will be discarded "
"if you choose to cancel."
msgstr ""
"Czy chcesz zapisać zmiany? Zmiany nie zostaną zapisane, jeśli anulujesz."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:306
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:401
msgid "Zone does not exist!"
msgstr "Strefa nie istnieje!"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:144
msgid "Force shipping to the customer billing address"
msgstr "Wymuszaj wysyłkę na adres płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:143
msgid "Default to customer billing address"
msgstr "Domyślnie adres płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:142
msgid "Default to customer shipping address"
msgstr "Domyślnie adres wysyłki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:118
msgid "Calculations"
msgstr "Obliczenia"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:473
msgid "Show subcategories & products"
msgstr "Pokaz podkategorie i produkty"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:447
msgid "Show categories & products"
msgstr "Pokaż kategorie i produkty"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:446
msgid "Show categories"
msgstr "Pokaż kategorie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:177
msgid "No location by default"
msgstr "Brak domyślnej lokalizacji"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:172
msgid ""
"This option determines a customers default location. The MaxMind GeoLite "
"Database will be periodically downloaded to your wp-content directory if "
"using geolocation."
msgstr ""
"Ta opcja określa domyślną lokalizację klientów. Baza danych MaxMind GeoLite "
"będzie okresowo pobierana do twojego katalogu wp-content jeśli używasz "
"geolokalizacji."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:170
msgid "Default customer location"
msgstr "Domyślna lokalizacja klienta"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:161
msgid "Ship to specific countries"
msgstr "Wysyłaj tylko do wybranych krajów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:156
msgid "Disable shipping & shipping calculations"
msgstr "Wyłącz wysyłkę i obliczenia wysyłki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:145
msgid "Shipping location(s)"
msgstr "Lokalizacje wysyłki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:122
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:136
msgid "Sell to specific countries"
msgstr "Sprzedawaj tylko do wybranych krajów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:121
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:127
msgid "Sell to all countries, except for…"
msgstr "Sprzedawaj do wszystkich krajów za wyjatkiem…"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:226
msgid "Endpoint for the setting a default payment method page."
msgstr "Punkt końcowy dla domyślnej metody płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:225
msgid "Set default payment method"
msgstr "Ustaw domyślną metodę płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:217
msgid "Endpoint for the delete payment method page."
msgstr "Punkt końcowy dla usuwania metody płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:216
msgid "Delete payment method"
msgstr "Usuń metodę płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:292
msgid "Endpoint for the \"My account → Payment methods\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla Moje konto → Metody płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:291
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:42
#: includes/class-wc-query.php:152 includes/wc-account-functions.php:108
msgid "Payment methods"
msgstr "Metody płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:282
#: includes/class-wc-query.php:149
msgid "Addresses"
msgstr "Adresy"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:863
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:264
#: includes/admin/views/html-admin-page-product-export.php:40
#: includes/class-wc-query.php:143 includes/wc-account-functions.php:106
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Stats/Controller.php:106
#: src/Admin/ReportCSVEmail.php:57
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/AbstractOrderConfirmationBlock.php:301
#: src/Internal/Admin/Analytics.php:279
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingProducts.php:37
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/DownloadableProductTrait.php:56
#: templates/emails/email-downloads.php:22
#: templates/emails/plain/email-downloads.php:20
#: templates/order/order-downloads.php:24 assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads-wrapper.js:1
msgid "Downloads"
msgstr "Pliki do pobrania"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:368
msgid "Note: the refund reason will be visible by the customer."
msgstr "Uwaga: powód zwrotu będzie widoczny dla klienta."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:300
msgid "This order is no longer editable."
msgstr "Tego zamówienia nie można już edytować."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:295
msgid "Add item(s)"
msgstr "Dodaj element(y)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:184
msgid "Delete item"
msgstr "Usuń element"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:184
msgid "Edit item"
msgstr "Edytuj element"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:36
msgid "Customer download link"
msgstr "Link do pobrania dla klienta"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:214
msgid "Stock quantity"
msgstr "Stan magazynowy"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:655
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:826
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:179
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:72
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:49
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:121
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:23
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:53
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:119
msgid "Tax status"
msgstr "Status podatku"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1606
msgid "A simple offline gateway that lets you accept cash on delivery."
msgstr "Proste płatności przy odbiorze."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1600
msgid "A simple offline gateway that lets you accept BACS payment."
msgstr "Proste płatności za pomocą przelewu bankowego."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1594
msgid ""
"A simple offline gateway that lets you accept a check as method of payment."
msgstr "Prosta bramka płatności offline pozwalająca na płatność czekiem."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1593
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:38
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:74
msgctxt "Check payment method"
msgid "Check payments"
msgstr "Płatność czekiem"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1457
msgid "Accept payments via PayPal using account balance or credit card."
msgstr ""
"Przyjmuj płatności za pośrednictwem systemu PayPal za pomocą konta bankowego "
" lub karty kredytowej."
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-products.php:52
msgid "Ready to start selling something awesome?"
msgstr "Gotowy do rozpoczęcia sprzedaży?"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-coupons.php:48
msgid "Learn more about coupons"
msgstr "Dowiedz się więcej o kuponach"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-coupons.php:46
msgid ""
"Coupons are a great way to offer discounts and rewards to your customers. "
"They will appear here once created."
msgstr ""
"Kupony to doskonały sposób, aby oferować rabaty i nagrody dla swoich "
"klientów. Będą się tu pokazywały, kiedy je stworzysz."
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:285
msgid "Learn more about orders"
msgstr "Dowiedz się więcej o zamówieniach"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:281
msgid "When you receive a new order, it will appear here."
msgstr "Nowe zamówienia pojawią się w tym miejscu."
#: includes/admin/class-wc-admin-help.php:57
msgid "Community forum"
msgstr "Forum społeczności"
#: includes/admin/class-wc-admin-help.php:42
#: includes/admin/class-wc-admin-help.php:44
msgid "Help & Support"
msgstr "Pomoc i wsparcie"
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:649
msgid " Stripe"
msgstr "Stripe"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1599
msgid "Bank transfer (BACS) payments"
msgstr "Przelew bankowy"
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Shipping Zones"
msgstr "Strefy wysyłki"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:426
msgid ""
"Are you sure you wish to delete this note? This action cannot be undone."
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć tę notatkę? Tej czynności nie można cofnąć."
#: includes/abstracts/abstract-wc-shipping-method.php:347
#: src/Internal/Admin/Orders/Edit.php:79
msgid "Items"
msgstr "Elementy"
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:778
msgid "Limit result set to resources with a specific slug."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do zasobów przypisanych do danej nazwy skróconej "
"(slug)."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:772
msgid "Limit result set to resources assigned to a specific product."
msgstr "Ogranicz zestaw wyników do zasobów przypisanych do danego produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:760
msgid "Whether to hide resources not assigned to any products."
msgstr "Czy ukryć zasoby nieprzypisane do żadnego produktu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:744
msgid "Sort collection by resource attribute."
msgstr "Sortuj według atrybutu zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:495
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:403
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:510
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:565
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Zasób nie może zostać usunięty."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:388
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:548
msgid "Resource does not support trashing."
msgstr "Zasób nie obsługuje kosza."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:402
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:499
msgid "Can not set resource parent, taxonomy is not hierarchical."
msgstr "Nie można ustawić zasobu rodzica, taksonomia nie jest hierarchiczna."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:71
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:175
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:193
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:211
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:592
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:144
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:161
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-methods-v2-controller.php:124
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:121
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:215
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-zone-methods-v2-controller.php:272
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:47
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:263
msgid "Resource does not exist."
msgstr "Zasób nie istnieje."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:254
msgid "Taxonomy does not exist."
msgstr "Taksonomia nie istnieje."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:205
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:210
msgid "Sorry, you cannot delete this resource."
msgstr "Przepraszamy, ale nie możesz usunąć zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:197
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:116
msgid "Sorry, you cannot update resource."
msgstr "Przepraszamy, ale nie możesz zaktualizować zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:161
msgid "Sorry, you cannot create new resource."
msgstr "Przepraszamy, ale nie możesz utworzyć nowego zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:104
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:105
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:107
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attribute-terms-v1-controller.php:105
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:116
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:79
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:93
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:114
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:118
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-tax-classes-v2-controller.php:75
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:106
msgid "Required to be true, as resource does not support trashing."
msgstr "Musi być włączone, ponieważ zasób nie obsługuje wyrzucania do kosza."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:707
msgid ""
"Use WP Query arguments to modify the response; private query vars require "
"appropriate authorization."
msgstr ""
"Użyj argumentów WP Query, aby zmodyfikować odpowiedź; prywatne kwerendy "
"wymagają odpowiedniej autoryzacji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:682
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:694
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:467
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:255
msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do wszystkich elementów z wyjątkiem tych o "
"określonym identyfikatorze nadrzędnym."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:673
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:685
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:458
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:245
msgid "Limit result set to those of particular parent IDs."
msgstr ""
"Ogranicz zestaw wyników do tych z określonych identyfikatorów nadrzędnych."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:898
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:748
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:757
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:657
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:667
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:1001
#: src/Admin/API/Notes.php:643 src/Admin/API/Reports/GenericController.php:156
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductReviews.php:211
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:225
msgid "Sort collection by object attribute."
msgstr "Sortuj zbiór po atrybutach obiektu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:890
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:740
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:750
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:650
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:660
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:992
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:733
#: src/Admin/API/Notes.php:636 src/Admin/API/Reports/GenericController.php:149
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductReviews.php:203
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:217
msgid "Order sort attribute ascending or descending."
msgstr "Sortowanie atrybutów rosnąco lub malejąco."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:883
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:733
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:744
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:644
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:654
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:988
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:439
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductReviews.php:196
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:210
msgid "Offset the result set by a specific number of items."
msgstr "Przesuń wyniki o określoną liczbę pozycji."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:735
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:635
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:645
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:718
#: src/Admin/API/Reports/Stock/Controller.php:430
#: src/StoreApi/Routes/V1/AbstractTermsRoute.php:64
#: src/StoreApi/Routes/V1/Products.php:200
msgid "Limit result set to specific ids."
msgstr "Ogranicz wyniki do określonych identyfikatorów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:720
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:602
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:630
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:516
#: src/Admin/API/Reports/GenericController.php:143
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:666
msgid ""
"Limit response to resources published before a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ograniczyć odpowiedzi do zasobów opublikowanych przed danym terminem zgodnym "
"z ISO8601."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:714
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:596
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:624
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:962
#: src/Admin/API/Leaderboards.php:510
#: src/Admin/API/Reports/GenericController.php:137
#: src/Admin/API/Reports/PerformanceIndicators/Controller.php:660
msgid ""
"Limit response to resources published after a given ISO8601 compliant date."
msgstr ""
"Ograniczyć odpowiedzi do zasobów opublikowanych po danym terminie zgodnym z "
"ISO8601."
#. translators: %s: post type
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:316
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1707
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:485
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:608
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1645
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:509
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:467
msgid "The %s cannot be deleted."
msgstr "Nie można usunąć: %s."
#. translators: %s: post type
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1696
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:594
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1629
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:499
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:457
msgid "The %s has already been deleted."
msgstr "Już usunięto: %s."
#. translators: %s: post type
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1690
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:583
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1616
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:492
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:451
msgid "The %s does not support trashing."
msgstr "Nie ma obsługi kosza: %s."
#. translators: %s: post type
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1658
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:565
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1578
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:478
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:438
msgid "Sorry, you are not allowed to delete %s."
msgstr "Przepraszamy, nie masz uprawnień do usunięcia %s."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1641
msgid "Invalid post ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wpisu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:354
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:872
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:786
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:395
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:564
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-webhooks-v2-controller.php:39
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:260
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:421
msgid "ID is invalid."
msgstr "ID jest nieprawidłowy."
#. translators: %s: post type
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:313
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:220
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:281
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:833
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:741
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:333
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:202
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-order-notes-controller.php:73
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:175
msgid "Cannot create existing %s."
msgstr "Nie można utworzyć istniejących: %s."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:315
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:476
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:178
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:192
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:212
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:544
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1545
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:140
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:249
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:461
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:153
msgid "Invalid ID."
msgstr "Błędne id."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:215
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:230
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:198
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:219
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-reviews-v2-controller.php:68
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:134
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:224
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:237
msgid "Sorry, you are not allowed to batch manipulate this resource."
msgstr "Przepraszamy, ale nie masz uprawnień do zmian tego zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:200
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:169
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:956
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:215
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:126
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:183
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:204
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:200
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:88
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:119
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:119
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:218
msgid "Sorry, you are not allowed to delete this resource."
msgstr "Brak uprawnień do usunięcia wybranego zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:183
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:940
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:168
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:189
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:184
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:111
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:198
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:72
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:103
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:101
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:199
msgid "Sorry, you are not allowed to edit this resource."
msgstr "Przepraszamy, ale nie masz uprawnień do edycji tego zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:166
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:152
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:924
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:179
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:153
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:153
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:105
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:174
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:168
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:98
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-methods-v2-controller.php:92
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:103
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-crud-controller.php:56
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-controller.php:75
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:87
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:158
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:180
#: src/Admin/API/ProductAttributeTerms.php:66
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Brak uprawnień do wybranego zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:150
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:136
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:167
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:111
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:139
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:160
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:71
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:172
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:83
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:161
#: src/Admin/API/OnboardingTasks.php:247
msgid "Sorry, you are not allowed to create resources."
msgstr "Brak uprawnień do tworzenia zasobu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customer-downloads-v1-controller.php:75
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-customers-v1-controller.php:135
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-notes-v1-controller.php:121
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-attributes-v1-controller.php:147
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:134
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-sales-v1-controller.php:69
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-reports-v1-controller.php:62
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:96
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:124
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhook-deliveries-v1-controller.php:91
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:145
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-payment-gateways-v2-controller.php:85
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-setting-options-v2-controller.php:383
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-settings-v2-controller.php:179
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-shipping-methods-v2-controller.php:79
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:90
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:103
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-data-controller.php:61
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-posts-controller.php:57
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-custom-fields-controller.php:140
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:139
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-shipping-zones-controller-base.php:65
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-terms-controller.php:142
#: src/Admin/API/Features.php:62 src/Admin/API/MarketingCampaigns.php:71
#: src/Admin/API/MarketingCampaignTypes.php:82
#: src/Admin/API/MarketingChannels.php:69 src/Admin/API/Notes.php:288
#: src/Admin/API/Notes.php:302 src/Admin/API/OnboardingFreeExtensions.php:67
#: src/Admin/API/OnboardingProductTypes.php:62
#: src/Admin/API/OnboardingProfile.php:90
#: src/Admin/Features/Blueprint/RestApi.php:88
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Przepraszamy, ale nie możesz listować zasobów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-controller.php:494
msgid "List of delete resources."
msgstr "Lista usuniętych zasobów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-controller.php:486
msgid "List of updated resources."
msgstr "Lista aktualnych zasobów."
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-controller.php:478
msgid "List of created resources."
msgstr "Lista utworzonych zasobów."
#. translators: %s: items limit
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-controller.php:197
msgid "Unable to accept more than %s items for this request."
msgstr "Nie można zaakceptować więcej niż %s przedmiotów dla tego zapytania."
#: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:644
msgid "Save to account"
msgstr "Zapisz na koncie"
#: i18n/countries.php:262
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: i18n/countries.php:251
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych"
#: i18n/continents.php:280
msgid "South America"
msgstr "Ameryka Południowa"
#: i18n/continents.php:249
msgid "Oceania"
msgstr "Oceania"
#: i18n/continents.php:203
msgid "North America"
msgstr "Ameryka Północna"
#: i18n/continents.php:146
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#: i18n/continents.php:88
msgid "Asia"
msgstr "Azja"
#: i18n/continents.php:15
msgid "Africa"
msgstr "Afryka"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:497
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:73
msgid "Copying to clipboard failed. Please press Ctrl/Cmd+C to copy."
msgstr "Kopiowanie nie powiodło się. Proszę użyj Ctrl/Cmd+C, aby skopiować."
#: includes/wc-core-functions.php:615
msgid "Saudi riyal"
msgstr "Rial saudyjski"
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:624
msgid "Please enter a stronger password."
msgstr "Proszę wpisać mocniejsze hasło."
#. translators: %s: order link.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:300
msgid "Payment for order %s refunded"
msgstr "Płatność za zamówienie %s zwrócona"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:32
msgid ""
"Cancelled order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked cancelled (if they were previously processing or on-hold)."
msgstr ""
"E-maile o anulowanych zamówieniach są wysyłane, gdy zamówienia zostaną "
"oznaczone jako anulowane (jeśli miały status w trakcie realizacji lub "
"wstrzymane)."
#. translators: %s is product title
#: templates/single-product-reviews.php:75
msgid "Be the first to review “%s”"
msgstr "Napisz pierwszą opinię o „%s”"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:166
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:175
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:184
#: src/Internal/Admin/Analytics.php:158
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/SyncUI.php:68
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:48
#: assets/client/blocks/product-filter-clear-button.js:1
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#. translators: %1$s: Order number. %2$s: Customer full name.
#: templates/emails/admin-failed-order.php:28
#: templates/emails/plain/admin-failed-order.php:25
msgid "Payment for order #%1$s from %2$s has failed. The order was as follows:"
msgstr "Płatność za zamówienie #%1$s z %2$s nie powiodła się. Zamówienie:"
#: templates/checkout/thankyou.php:33
msgid ""
"Unfortunately your order cannot be processed as the originating "
"bank/merchant has declined your transaction. Please attempt your purchase "
"again."
msgstr ""
"Niestety Twoje zamówienie nie może być zrealizowane, ponieważ bank/operator "
"płatności odrzucił Twoją transakcję. Spróbuj ponownie dokonać zakupu."
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:78
msgid "Hide empty categories"
msgstr "Ukryj puste kategorie"
#: includes/wc-core-functions.php:606
msgid "Pakistani rupee"
msgstr "Rupia pakistańska"
#: includes/wc-core-functions.php:566
msgid "Kenyan shilling"
msgstr "Szyling kenijski"
#. translators: %s: taxes
#. translators: %s: tax amount
#: includes/class-wc-order.php:209 includes/wc-cart-functions.php:348
msgid "(includes %s)"
msgstr "(zawiera %s)"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:66
msgid "[{site_title}]: New order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}]: Nowe zamówienie {order_number}"
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:31
msgid "Failed order"
msgstr "Nieudane zamówienie"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:222
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:247
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-product-reviews-v1-controller.php:287
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:386
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:550
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-reviews-controller.php:1089
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:1133
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:99
#: src/StoreApi/Routes/V1/ProductsById.php:82
msgid "Invalid product ID."
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator produktu."
#. translators: error message
#: includes/class-wc-webhook.php:618
msgid "Error: Delivery URL returned response code: %s"
msgstr "Błąd: Adres URL zwrócił kod odpowiedzi: %s"
#. translators: error message
#: includes/class-wc-webhook.php:613
msgid "Error: Delivery URL cannot be reached: %s"
msgstr "Błąd: Adres URL nie może być osiągnięty: %s"
#: includes/admin/notes/class-wc-notes-run-db-update.php:244
#: includes/admin/views/html-notice-updated.php:16
msgid ""
"WooCommerce database update complete. Thank you for updating to the latest "
"version!"
msgstr ""
"Aktualizacja danych WooCommerce została zakończona. Dziękujemy za "
"aktualizację do najnowszej wersji!"
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:600
msgid ""
"Please select some product options before adding this product to your cart."
msgstr "Wybierz opcje produktu przed dodaniem go do koszyka."
#: includes/class-wc-countries.php:1405
msgid "State / Zone"
msgstr "Województwo / strefa"
#: includes/class-wc-tax.php:822
msgid "Tax class already exists"
msgstr "Klasa podatkowa już istnieje"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-tax-classes-v1-controller.php:144
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-tax-classes-v2-controller.php:94
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:677
msgid "Standard rate"
msgstr "Standardowa stawka"
#. Translators: %s: classname and link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:391
msgid ""
"Your server does not support the %s functions - this is required for better "
"character encoding. Some fallbacks will be used instead for it."
msgstr ""
"Twój serwer nie obsługuje funkcji %s - jest to wymagane dla lepszego "
"kodowanie znaków. Zostaną użyte inne funkcje."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:384
msgid ""
"Multibyte String (mbstring) is used to convert character encoding, like for "
"emails or converting characters to lowercase."
msgstr ""
"Ciąg znaków wielobajtowych (mbstring) jest używany do konwersji kodowania "
"znaków, np. do e-maili lub konwersji znaków na małe litery."
#. Translators: %s classname and link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:349
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - some gateway plugins which "
"use SOAP may not work as expected."
msgstr ""
"Twój serwer nie ma włączonej obsługi %s - niektóre bramki płatności, które "
"używają SOAP mogą nie działać poprawnie."
#. Translators: %1$s: MySQL version, %2$s: Recommended MySQL version.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:300
msgid "%1$s - We recommend a minimum MySQL version of 5.6. See: %2$s"
msgstr "%1$s - Zalecamy minimalną wersję MySQL 5.6. Zobacz: %2$s"
#. Translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:195
msgid "Increasing memory allocated to PHP"
msgstr "Zwiększenie pamięci przydzielonej dla PHP"
#. Translators: %1$s: Memory limit, %2$s: Docs link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:195
msgid "%1$s - We recommend setting memory to at least 64MB. See: %2$s"
msgstr "%1$s - Zalecamy ustawienie pamięci na co najmniej 64 MB. Patrz: %2$s"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:148
msgid "Last page"
msgstr "Ostatnia strona"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:144
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
msgid "Next page"
msgstr "Następna strona"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:127
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Previous page"
msgstr "Poprzednia strona"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:123
msgid "First page"
msgstr "Pierwsza strona"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:104
msgid "No matching tax rates found."
msgstr "Nie znaleziono pasujących stawek podatkowych."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:63
msgid "Tax rate ID: %s"
msgstr "Identyfikator stawki podatkowej: %s"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:55
msgid "Loading…"
msgstr "Ładowanie…"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:23
msgid "\"%s\" tax rates"
msgstr "Stawki podatkowe \"%s\""
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:14
msgid "Search…"
msgstr "Szukaj…"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:331
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:376
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:438
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:239
msgid "Your changed data will be lost if you leave this page without saving."
msgstr ""
"Wprowadzone zmiany zostaną utracone, jeśli opuścisz tę stronę bez ich "
"zapisania."
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguruj"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:347
msgid "Manual"
msgstr "Podręcznik"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:347
msgid "Manually sent"
msgstr "Wysłane ręcznie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:313
msgid "Content type"
msgstr "Typ treści"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:170
msgid "Body text color"
msgstr "Kolor tekstu w treści"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:158
msgid "Body background color"
msgstr "Wybierz kolor witryny"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:182
msgid "Footer text"
msgstr "Tekst stopki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:123
msgid ""
"Paste the URL of an image you want to show in the email header. Upload "
"images using the media uploader (Media > Add New)."
msgstr ""
"Adres URL do obrazka, którego chcesz użyć w nagłówku maili. Prześlij obrazki "
"za pomocą przesyłania mediów (menu Media > Dodaj)."
#. translators: %s: Nonced email preview link
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:117
msgid ""
"This section lets you customize the WooCommerce emails. Click here to preview your email template."
msgstr ""
"Tutaj możesz dostosować e-maila WooCommerce. Kliknij tutaj, aby zobaczyć podgląd szablonu maila."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:96
msgid "How the sender email appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "Jak e-mail nadawcy pojawia się w wysyłanych mailach WooCommerce."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:95
msgid "\"From\" address"
msgstr "Adres e-mail \"od\""
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:85
msgid "How the sender name appears in outgoing WooCommerce emails."
msgstr "Jak nazwa nadawcy pojawia się w wysyłanych mailach WooCommerce."
#. translators: %s: help description with link to WP Mail logging and support
#. page.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:59
msgid ""
"Email notifications sent from WooCommerce are listed below. Click on an "
"email to configure it. %s"
msgstr ""
"Powiadomienia e-mail wysyłane z WooCommerce są wymienione poniżej. Kliknij "
"na e-mail, aby go skonfigurować. %s"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:57
msgid "Email notifications"
msgstr "Powiadomienia e-mail"
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/command-palette.js:1
msgid "(no title)"
msgstr "(brak tytułu)"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:721
msgid "Average gross sales amount"
msgstr "Średnia sprzedaż brutto"
#. translators: %s: average total sales
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:473
msgid "%s average gross monthly sales"
msgstr "%s średnia miesięczna sprzedaż brutto"
#. translators: %s: average total sales
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:460
msgid "%s average gross daily sales"
msgstr "%s średnia dzienna sprzedaż brutto"
#: includes/admin/class-wc-admin-permalink-settings.php:42
msgid "Product permalinks"
msgstr "Bezpośrednie odnośniki produktów"
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:83
msgid ""
"If you need to access the setup wizard again, please click on the button "
"below."
msgstr ""
"Kliknij przycisk poniżej, jeśli chcesz użyć kreatora konfiguracji jeszcze "
"raz."
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:72
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:84
msgid "Setup wizard"
msgstr "Kreator konfiguracji"
#: i18n/states.php:1402
msgid "Seti"
msgstr "Seti"
#: i18n/states.php:1401
msgid "Sagarmatha"
msgstr "Sagarmatha"
#: i18n/states.php:1400
msgid "Rapti"
msgstr "Rapti"
#: i18n/states.php:1399
msgid "Narayani"
msgstr "Narayani"
#: i18n/states.php:1398
msgid "Mechi"
msgstr "Mechi"
#: i18n/states.php:1397
msgid "Mahakali"
msgstr "Mahakali"
#: i18n/states.php:1396
msgid "Lumbini"
msgstr "Lumbini"
#: i18n/states.php:1395
msgid "Koshi"
msgstr "Koshi"
#: i18n/states.php:1394
msgid "Karnali"
msgstr "Karnali"
#: i18n/states.php:1393
msgid "Janakpur"
msgstr "Janakpur"
#: i18n/states.php:1392
msgid "Gandaki"
msgstr "Gandaki"
#: i18n/states.php:1391
msgid "Dhaulagiri"
msgstr "Dhaulagiri"
#: i18n/states.php:1390
msgid "Bheri"
msgstr "Bheri"
#: i18n/states.php:1389
msgid "Bagmati"
msgstr "Bagmati"
#: i18n/states.php:1316
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#: i18n/states.php:1315
msgid "Putrajaya"
msgstr "Putrajaya"
#: i18n/states.php:1308
msgid "Penang (Pulau Pinang)"
msgstr "Penang (Pulau Pinang)"
#: i18n/states.php:1305
msgid "Malacca (Melaka)"
msgstr "Malacca (Melaka)"
#: i18n/states.php:1304
msgid "Labuan"
msgstr "Labuan"
#: includes/class-wc-embed.php:103 assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Buy now"
msgstr "Kup teraz"
#: includes/class-wc-post-types.php:464
msgctxt "shop_order post type singular name"
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"
#: includes/class-wc-install.php:776
msgid "Monthly"
msgstr "Miesięcznie"
#. Translators: %s Product title.
#: includes/class-wc-form-handler.php:644
#: includes/class-wc-form-handler.php:648
msgid "%s removed."
msgstr "Usunięto: %s."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:276
msgid "Enter recipients (comma separated) that will receive this notification."
msgstr "Wpisz odbiorców (po przecinku), którzy otrzymają to powiadomienie."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:21
msgid "Drag and drop, or click to set admin variation order"
msgstr "Przeciągnij i upuść lub kliknij, aby ustawić kolejność wariantów."
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:601
msgid "Show more details"
msgstr "Pokaż więcej szczegółów"
#. translators: %s: method
#. translators: %s: payment method
#. translators: %s: shipping method
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:2213
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1149
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1170
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1187
msgid "via %s"
msgstr "przez %s"
#. Description of the plugin
#: woocommerce.php
msgid "An ecommerce toolkit that helps you sell anything. Beautifully."
msgstr ""
"Zestaw narzędzi e-commerce, który pomoże ci sprzedać wszystko. Pięknie."
#: includes/class-wc-comments.php:495 templates/single-product-reviews.php:141
msgid ""
"Only logged in customers who have purchased this product may leave a review."
msgstr ""
"Tylko zalogowani klienci, którzy kupili ten produkt mogą napisać opinię."
#: templates/single-product-reviews.php:134
msgid "Your review"
msgstr "Twoja opinia"
#: templates/single-product-reviews.php:130
msgid "Very poor"
msgstr "Bardzo słabe"
#: templates/single-product-reviews.php:129
msgid "Not that bad"
msgstr "Całkiem nieźle"
#: templates/single-product-reviews.php:128
msgid "Average"
msgstr "Średnio"
#: templates/single-product-reviews.php:127
#: assets/client/admin/customer-effort-score/index.js:2
msgid "Good"
msgstr "Dobre"
#: templates/single-product-reviews.php:126
msgid "Perfect"
msgstr "Idealne"
#: templates/single-product-reviews.php:125
msgid "Rate…"
msgstr "Oceń…"
#: templates/single-product-reviews.php:124
msgid "Your rating"
msgstr "Twoja ocena"
#: templates/single-product-reviews.php:81
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Submit"
msgstr "Wyślij"
#. translators: %s is product title
#: templates/single-product-reviews.php:77
msgid "Leave a Reply to %s"
msgstr "Skomentuj %s"
#. translators: %s is product title
#: templates/single-product-reviews.php:75
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Add a review"
msgstr "Dodaj opinię"
#: templates/single-product-reviews.php:64
msgid "There are no reviews yet."
msgstr "Na razie nie ma opinii o produkcie."
#: templates/single-product/up-sells.php:26
msgid "You may also like…"
msgstr "Może spodoba się również…"
#: templates/single-product/review-meta.php:37
msgid "verified owner"
msgstr "zweryfikowany"
#: templates/single-product/review-meta.php:27
msgid "Your review is awaiting approval"
msgstr "Twój komentarz czeka na moderację"
#. translators: %f is referring to the average rating value
#: assets/client/blocks/all-products.js:21
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:2
#: assets/client/blocks/cart-blocks/cart-cross-sells-products-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/cart.js:14
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:2
#: assets/client/blocks/product-rating-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-rating-stars-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-rating-stars.js:2
#: assets/client/blocks/product-rating.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:2
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:13
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:10
#: assets/client/blocks/reviews-frontend.js:2
msgid "Rated %f out of 5"
msgstr "Ocena: %f na 5"
#: patterns/related-products.php:17 templates/single-product/related.php:27
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/product-query.js:14
msgid "Related products"
msgstr "Podobne produkty"
#: templates/single-product/rating.php:38
msgid "%s customer review"
msgid_plural "%s customer reviews"
msgstr[0] "%s opinia klienta"
msgstr[1] "%s opinie klienta"
msgstr[2] "%s opinii klienta"
#: templates/single-product/meta.php:36
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Tag:"
msgstr[1] "Tagi:"
msgstr[2] "Tagi:"
#: templates/single-product/meta.php:34
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Kategoria:"
msgstr[1] "Kategorie:"
msgstr[2] "Kategorie:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:26
#: templates/single-product/meta.php:30
msgid "SKU:"
msgstr "SKU:"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Clear selection"
msgstr "Wyczyść zaznaczenie"
#: templates/single-product/add-to-cart/variable.php:32
msgid "This product is currently out of stock and unavailable."
msgstr "Tego produktu nie ma na stanie i nie jest dostępny."
#: templates/product-searchform.php:26
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: templates/product-searchform.php:24
msgid "Search for:"
msgstr "Szukaj:"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:34
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/AbstractOrderConfirmationBlock.php:292
#: templates/order/order-details.php:50
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
#: assets/client/blocks/order-confirmation-totals-wrapper.js:1
msgid "Order details"
msgstr "Szczegóły zamówienia"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Summary.php:35
#: templates/checkout/thankyou.php:60
#: assets/client/blocks/order-confirmation-summary.js:1
msgid "Email:"
msgstr "Adres e-mail:"
#: includes/admin/class-wc-admin-taxonomies.php:344
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:169
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:178
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:187
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:196
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:205
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-tools-v2-controller.php:219
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Totals.php:226
#: src/Internal/DataStores/Orders/CustomOrdersTableController.php:273
#: src/Internal/DataStores/Orders/LegacyDataCleanup.php:218
#: templates/emails/email-order-details.php:80
#: templates/emails/plain/email-order-details.php:46
#: templates/order/order-details.php:98
msgid "Note:"
msgstr "Adnotacja:"
#: templates/order/order-again.php:22
msgid "Order again"
msgstr "Zamów jeszcze raz"
#: templates/order/form-tracking.php:49
msgid "Track"
msgstr "Śledź"
#: templates/order/form-tracking.php:37
msgid "Email you used during checkout."
msgstr "E-mail użyty w zamówieniu."
#: templates/order/form-tracking.php:37
msgid "Billing email"
msgstr "E-mail płatności"
#: templates/order/form-tracking.php:36
msgid "Found in your order confirmation email."
msgstr "Wysłany w e-mailu potwierdzającym zamówienie."
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:351
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1693
#: templates/order/form-tracking.php:36
msgid "Order ID"
msgstr "Identyfikator zamówienia"
#: templates/order/form-tracking.php:34
msgid ""
"To track your order please enter your Order ID in the box below and press "
"the \"Track\" button. This was given to you on your receipt and in the "
"confirmation email you should have received."
msgstr ""
"Aby śledzić swoje zamówienie wpisz jego numer w polu poniżej i naciśnij "
"przycisk \"Śledź\". Numer zamówienia znajdziesz na paragonie oraz w mailu "
"potwierdzającym zamówienie, który do ciebie wysłaliśmy."
#: templates/myaccount/view-order.php:43 templates/order/tracking.php:47
msgid "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
msgstr "l jS \\o\\f F Y, h:ia"
#: templates/myaccount/view-order.php:37 templates/order/tracking.php:41
msgid "Order updates"
msgstr "Aktualizacje zamówienia"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:998
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1123
msgid "Order number."
msgstr "Numer zamówienia."
#: templates/myaccount/my-orders.php:37
msgid "Recent orders"
msgstr "Ostatnie zamówienia"
#. translators: %s product name
#: templates/myaccount/my-downloads.php:39
msgid "%s download remaining"
msgid_plural "%s downloads remaining"
msgstr[0] "Pozostało pobrań: %s"
msgstr[1] "Pozostało pobrań: %s"
msgstr[2] "Pozostało pobrań: %s"
#: templates/myaccount/my-downloads.php:29
msgid "Available downloads"
msgstr "Dostępne do pobrania"
#: templates/myaccount/my-address.php:75
msgid "You have not set up this type of address yet."
msgstr "Nie ustawiłeś jeszcze tego adresu."
#: templates/myaccount/my-address.php:46
msgid "The following addresses will be used on the checkout page by default."
msgstr "Następujące adresy zostaną domyślnie użyte na stronie zamówienia."
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:150
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:255
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "IP Address"
msgstr "Adres IP"
#: templates/myaccount/form-reset-password.php:32
msgid "Re-enter new password"
msgstr "Powtórz nowe hasło"
#: templates/myaccount/form-reset-password.php:28
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: templates/myaccount/form-reset-password.php:25
msgid "Enter a new password below."
msgstr "Wpisz nowe hasło poniżej."
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:25
msgid ""
"Lost your password? Please enter your username or email address. You will "
"receive a link to create a new password via email."
msgstr ""
"Zapomniane hasło? Proszę wpisać nazwę użytkownika lub adres e-mail. Wyślemy "
"w wiadomości email, odnośnik potrzebny do utworzenia nowego hasła."
#: templates/myaccount/form-login.php:70 templates/myaccount/form-login.php:107
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:46
msgid "Save address"
msgstr "Zapisz adres"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:61
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:200
msgid "Shipping Address 2"
msgstr "Adres wysyłki 2"
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:50
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:189
msgid "Billing Address 2"
msgstr "Adres płatności 2"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:68
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:64
msgid "New password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Nowe hasło (pozostaw puste, aby nie zmieniać)"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:60
msgid "Current password (leave blank to leave unchanged)"
msgstr "Aktualne hasło (pozostaw puste, aby nie zmieniać)"
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:57
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:90
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:2242
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:97
#: includes/class-wc-countries.php:1711 includes/class-wc-form-handler.php:281
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:257
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:502
#: templates/checkout/form-verify-email.php:44
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:43
#: templates/myaccount/form-login.php:86
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail"
#: templates/loop/sale-flash.php:27 templates/single-product/sale-flash.php:27
msgid "Sale!"
msgstr "Promocja!"
#. translators: 1: total results 2: sorted by
#: templates/loop/result-count.php:32
msgid "Showing all %1$d result"
msgid_plural "Showing all %1$d results"
msgstr[0] "Wyświetlanie wszystkich wyników: %d"
msgstr[1] "Wyświetlanie wszystkich wyników: %d"
msgstr[2] "Wyświetlanie wszystkich wyników: %d"
#: templates/loop/result-count.php:28
msgid "Showing the single result"
msgstr "Wyświetlanie jednego wyniku"
#: templates/loop/no-products-found.php:22
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:5
msgid "No products were found matching your selection."
msgstr "Nie znaleziono produktów, których szukasz."
#: templates/global/form-login.php:54 templates/myaccount/form-login.php:57
msgid "Lost your password?"
msgstr "Nie pamiętasz hasła?"
#: templates/global/form-login.php:47 templates/myaccount/form-login.php:51
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: templates/global/form-login.php:34
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:28
msgid "Username or email"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
#. translators: %s: Order link.
#: templates/emails/plain/email-order-details.php:51
msgid "View order: %s"
msgstr "Zobacz zamówienie: %s"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/AbstractOrderConfirmationBlock.php:310
#: templates/emails/email-addresses.php:56
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:47
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:20
#: templates/myaccount/my-address.php:27
#: templates/order/order-details-customer.php:61
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:9 assets/client/blocks/legacy-template.js:7
#: assets/client/blocks/order-confirmation-shipping-wrapper.js:1
msgid "Shipping address"
msgstr "Adres do wysyłki"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/AbstractOrderConfirmationBlock.php:319
#: templates/emails/email-addresses.php:29
#: templates/emails/plain/email-addresses.php:20
#: templates/myaccount/form-edit-address.php:20
#: templates/myaccount/my-address.php:26 templates/myaccount/my-address.php:35
#: templates/order/order-details-customer.php:31
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/billing-address-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
#: assets/client/blocks/order-confirmation-billing-wrapper.js:1
msgid "Billing address"
msgstr "Adres rozliczeniowy"
#: templates/emails/customer-reset-password.php:35
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Kliknij tutaj, aby zresetować hasło"
#. translators: URL follows
#: templates/emails/plain/customer-new-account-blocks.php:24
#: templates/emails/plain/customer-new-account.php:32
msgid "To set your password, visit the following address: "
msgstr "Aby ustawić hasło, przejdź tutaj: "
#. translators: %s: Customer username
#: templates/emails/customer-reset-password.php:31
#: templates/emails/plain/customer-reset-password.php:29
msgid "Username: %s"
msgstr "Nazwa użytkownika: %s"
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:76
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:137
#: templates/checkout/order-received.php:35
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
#: assets/client/blocks/order-confirmation-status.js:1
msgid "Thank you. Your order has been received."
msgstr "Dziękujemy. Otrzymaliśmy Twoje zamówienie."
#: templates/checkout/payment.php:46
msgid "Update totals"
msgstr "Zaktualizuj sumę"
#. translators: $1 and $2 opening and closing emphasis tags respectively
#: templates/checkout/payment.php:44
msgid ""
"Since your browser does not support JavaScript, or it is disabled, please "
"ensure you click the %1$sUpdate Totals%2$s button before placing your order. "
"You may be charged more than the amount stated above if you fail to do so."
msgstr ""
"Ponieważ twoja przeglądarka nie wspiera JavaScriptu lub jest on wyłączony, "
"upewnij się, że klikniesz przycisk %1$sZaktualizuj koszyk%2$s przed "
"złożeniem zamówienia. Możesz zapłacić więcej, niż jest podane powyżej, jeśli "
"tego nie zrobisz."
#: templates/checkout/payment.php:34
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods. Please contact "
"us if you require assistance or wish to make alternate arrangements."
msgstr ""
"Przykro nam, ale nie jest udostępniona żadna metoda płatności. Prosimy "
"skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz wyjaśnień lub chcesz omówić "
"alternatywne sposoby płatności."
#: templates/checkout/payment.php:34
msgid "Please fill in your details above to see available payment methods."
msgstr "Wypełnij powyższe szczegóły aby zobaczyć dostępne metody płatności."
#: templates/checkout/form-shipping.php:26
msgid "Ship to a different address?"
msgstr "Wysłać na inny adres?"
#: includes/class-wc-query.php:124
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:210
msgid "Pay for order"
msgstr "Opłać zamówienie"
#: templates/checkout/form-pay.php:89
msgid ""
"Sorry, it seems that there are no available payment methods for your "
"location. Please contact us if you require assistance or wish to make "
"alternate arrangements."
msgstr ""
"Przykro nam, ale dla Twojej lokalizacji nie jest udostępniona żadna metoda "
"płatności. Prosimy skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz wyjaśnień lub "
"chcesz omówić alternatywne sposoby płatności."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:236
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1760
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"
#: templates/checkout/form-login.php:32
msgid ""
"If you have shopped with us before, please enter your details below. If you "
"are a new customer, please proceed to the Billing section."
msgstr ""
"Jeśli już robiłeś/aś u nas zakupy, prosimy wpisz swoje dane poniżej. Jeśli "
"jesteś nowym klientem przejdź do sekcji danych płatności."
#: templates/checkout/form-login.php:26
msgid "Click here to login"
msgstr "Kliknij, aby się zalogować"
#: templates/checkout/form-login.php:26
msgid "Returning customer?"
msgstr "Jeżeli masz już konto, "
#: templates/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Click here to enter your code"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać swój kod"
#: templates/checkout/form-coupon.php:26
msgid "Have a coupon?"
msgstr "Masz kupon?"
#: templates/checkout/form-checkout.php:54
msgid "Your order"
msgstr "Twoje zamówienie"
#: templates/checkout/form-checkout.php:26
#: assets/client/blocks/checkout-frontend.js:1
msgid "You must be logged in to checkout."
msgstr "Musisz się zalogować, aby zrealizować zamówienie."
#: templates/checkout/form-billing.php:53
msgid "Create an account?"
msgstr "Stworzyć konto?"
#: templates/checkout/form-billing.php:24
msgid "Billing & Shipping"
msgstr "Płatność i wysyłka"
#: templates/checkout/cart-errors.php:25
msgid "Return to cart"
msgstr "Wróć do koszyka"
#: templates/checkout/cart-errors.php:21
msgid ""
"There are some issues with the items in your cart. Please go back to the "
"cart page and resolve these issues before checking out."
msgstr ""
"Wystąpiły problemy w Twoim koszyku. Przejdź do koszyka i rozwiąż problemy "
"przed złożeniem zamówienia."
#: templates/cart/shipping-calculator.php:56
#: templates/cart/shipping-calculator.php:69
msgid "State / County:"
msgstr "Województwo / Region"
#: templates/cart/shipping-calculator.php:24
msgid "Calculate shipping"
msgstr "Oblicz koszty wysyłki"
#: templates/cart/proceed-to-checkout-button.php:26
msgid "Proceed to checkout"
msgstr "Przejdź do płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:55
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:734
#: includes/wc-template-functions.php:2327
#: src/Blocks/BlockTypes/Checkout.php:69
#: templates/checkout/form-checkout.php:32
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/fields-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/fields-style.js:1
msgid "Checkout"
msgstr "Zamówienie"
#: templates/cart/mini-cart.php:100
msgid "No products in the cart."
msgstr "Brak produktów w koszyku."
#: templates/cart/cross-sells.php:24
msgid "You may be interested in…"
msgstr "Zobacz inne równie interesujące…"
#: templates/cart/cart.php:167
msgid "Update cart"
msgstr "Zaktualizuj koszyk"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:297
#: templates/cart/cart.php:162 templates/checkout/form-coupon.php:39
msgid "Apply coupon"
msgstr "Wykorzystaj kupon"
#. translators: %s: Quantity.
#: includes/admin/importers/mappings/generic.php:25
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:260
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:414
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:73
#: templates/cart/cart.php:32 templates/cart/cart.php:118
#: templates/emails/email-order-details.php:43
#: templates/global/quantity-input.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:320
#: templates/cart/cart-totals.php:30 templates/cart/cart-totals.php:31
#: templates/cart/cart.php:33 templates/cart/cart.php:144
#: templates/checkout/review-order.php:24
#: templates/checkout/review-order.php:56
#: assets/client/blocks/legacy-template.js:7
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/footer-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents-block/footer-style.js:1
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:43
msgid "Subtotal"
msgstr "Kwota"
#: templates/cart/cart-totals.php:25
#: assets/client/blocks/cart-blocks/order-summary-heading-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/cart-blocks/order-summary-heading-style.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:37
msgid "Cart totals"
msgstr "Podsumowanie koszyka"
#: includes/wc-template-functions.php:3836
msgid "Your cart is currently empty."
msgstr "Twój koszyk aktualnie jest pusty."
#: templates/auth/header.php:27
msgid "Application authentication request"
msgstr "Żądanie uwierzytelniania aplikacji"
#: includes/class-wc-checkout.php:288 templates/auth/form-login.php:44
#: templates/global/form-login.php:38 templates/myaccount/form-login.php:43
#: templates/myaccount/form-login.php:93
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/order-confirmation-create-account.js:2
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: templates/auth/form-login.php:40 templates/myaccount/form-login.php:39
msgid "Username or email address"
msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail"
#. translators: %1$s: app name, %2$s: URL
#: templates/auth/form-login.php:34
msgid ""
"To connect to %1$s you need to be logged in. Log in to your store below, or "
"cancel and return to %1$s"
msgstr ""
"Aby połączyć się z %1$s musisz się zalogować. Zaloguj się do swojego sklepu "
"poniżej, lub anuluj i wróć do %1$s"
#: templates/auth/form-grant-access.php:65
msgid "Deny"
msgstr "Odmów"
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:465
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:474
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:676
#: templates/auth/form-grant-access.php:64 assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Approve"
msgstr "Zatwierdź"
#. Translators: %s display name.
#: templates/auth/form-grant-access.php:57
msgid "Logged in as %s"
msgstr "Zalogowany jako %s"
#. Translators: %s App name.
#. translators: %s: app name
#: templates/auth/form-grant-access.php:26 templates/auth/form-login.php:25
msgid "%s would like to connect to your store"
msgstr "%s chce uzyskać dostęp do twojego sklepu"
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:28
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Top rated products"
msgstr "Najwyżej oceniane produkty"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:27
msgid "Recently Viewed Products"
msgstr "Ostatnio oglądane produkty"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:36
msgid "Number of reviews to show"
msgstr "Liczba opinii do pokazania"
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:27
msgid "Recent reviews"
msgstr "Najnowsze opinie"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:77
msgid "Show hidden products"
msgstr "Pokaż ukryte produkty"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:72
msgid "Hide free products"
msgstr "Ukryj darmowe produkty"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:66
msgid "DESC"
msgstr "Malejąco"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:65
msgid "ASC"
msgstr "Rosnąco"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:63
msgctxt "Sorting order"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:57
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
msgid "Sales"
msgstr "Sprzedaż"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:56
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:45
msgid "On-sale products"
msgstr "Produkty w promocji"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:44
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
msgid "Featured products"
msgstr "Wyróżnione produkty"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:43
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "All products"
msgstr "Wszystkie produkty"
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:36
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:36
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:37
msgid "Number of products to show"
msgstr "Liczba produktów do pokazania"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:287
msgid "No product categories exist."
msgstr "Brak kategorii."
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:73
msgid "Only show children of the current category"
msgstr "Pokazuj tylko podkategorie bieżącej kategorii"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:68
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
msgid "Show hierarchy"
msgstr "Pokaż hierarchię"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:63
msgid "Show product counts"
msgstr "Pokaż liczbę produktów"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:58
msgid "Show as dropdown"
msgstr "Pokaż jako listę rozwijaną"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:51
msgid "Category order"
msgstr "Kolejność kategorii"
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:37
msgid "A list or dropdown of product categories."
msgstr "Rozwijana lista kategorii."
#: templates/content-widget-price-filter.php:34
msgid "Price:"
msgstr "Cena:"
#. translators: Filter: verb "to filter"
#: includes/admin/class-wc-admin-log-table-list.php:248
#: packages/action-scheduler/classes/abstracts/ActionScheduler_Abstract_ListTable.php:541
#: src/Internal/Admin/Logging/FileV2/FileListTable.php:118
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:729
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1312
#: templates/content-widget-price-filter.php:32
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Filter"
msgstr "Filtruj"
#: templates/content-widget-price-filter.php:29
#: templates/content-widget-price-filter.php:30
msgid "Max price"
msgstr "Cena maks."
#: templates/content-widget-price-filter.php:27
#: templates/content-widget-price-filter.php:28
msgid "Min price"
msgstr "Cena min."
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:31 patterns/filters.php:25
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Filter by price"
msgstr "Filtruj wg ceny"
#. translators: %s: taxonomy name
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:250
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Any %s"
msgstr "Dowolne %s"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:100
msgid "OR"
msgstr "LUB"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:99
msgid "AND"
msgstr "I"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:97
msgid "Query type"
msgstr "Typ zapytania"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-nav.php:203
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:91
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista rozwijana"
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-nav.php:202
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:90
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
#: assets/client/blocks/active-filters.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-active.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-rating.js:3
#: assets/client/blocks/product-filter-stock-status.js:2
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:9
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:8
msgid "List"
msgstr "Lista"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:82
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFilterAttribute.php:370
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Attribute"
msgstr "Atrybut"
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:76
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
msgid "Filter by"
msgstr "Filtruj według"
#. translators: %s: minimum price
#. translators: %s: maximum price
#. translators: %s: rating
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:100
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:108
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:114
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:123
msgid "Remove filter"
msgstr "Usuń filtr"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:123
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:27
#: patterns/filters.php:15 assets/client/blocks/active-filters.js:6
#: assets/client/blocks/filter-wrapper.js:1
msgid "Active filters"
msgstr "Aktywne filtry"
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:35
msgid "Hide if cart is empty"
msgstr "Ukryj jeśli koszyk jest pusty"
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:25
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:29
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:64
#: src/Blocks/BlockTypes/Cart.php:61 src/Blocks/BlockTypes/MiniCart.php:463
#: src/Blocks/BlockTypes/MiniCart.php:491 assets/client/blocks/cart.js:43
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:351
#: includes/wc-webhook-functions.php:152
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:203
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"
#: includes/wc-webhook-functions.php:151
msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymane"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:386
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:143
#: includes/admin/helper/views/html-main.php:146
#: includes/wc-webhook-functions.php:150
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Active"
msgstr "Włączono"
#: includes/wc-user-functions.php:82
msgid ""
"An account is already registered with that username. Please choose another."
msgstr "Konto z taką nazwą użytkownika już istnieje. Proszę wybrać inną."
#: includes/wc-user-functions.php:78
msgid "Please provide a valid account username."
msgstr "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika."
#: includes/wc-term-functions.php:234
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:266
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductCategories.php:245
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductCategories.php:249
#: assets/client/blocks/featured-category.js:15
msgid "Select a category"
msgstr "Wybierz kategorię"
#: includes/wc-template-functions.php:3084
#: includes/wc-template-functions.php:3254
#: includes/wc-template-functions.php:3274
msgid "Choose an option"
msgstr "Wybierz opcję"
#: includes/wc-template-functions.php:2478
msgid "Place order"
msgstr "Kupuję i płacę"
#: includes/wc-template-functions.php:2419
msgctxt "breadcrumb"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#. translators: %s: reviews count
#: includes/wc-template-functions.php:1983
msgid "Reviews (%d)"
msgstr "Opinie (%d)"
#: includes/class-wc-emails.php:622 includes/class-wc-emails.php:627
#: includes/wc-template-functions.php:1973
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/AbstractOrderConfirmationBlock.php:328
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFieldsFrontend.php:101
#: templates/checkout/form-shipping.php:57
#: templates/single-product/tabs/additional-information.php:22
msgid "Additional information"
msgstr "Informacje dodatkowe"
#: includes/wc-template-functions.php:1549
msgid "Sort by price: high to low"
msgstr "Sortuj po cenie od najwyższej"
#: includes/wc-template-functions.php:1548
msgid "Sort by price: low to high"
msgstr "Sortuj po cenie od najniższej"
#: includes/wc-template-functions.php:1546
msgid "Sort by average rating"
msgstr "Sortuj wg średniej oceny"
#: includes/wc-template-functions.php:1545
msgid "Sort by popularity"
msgstr "Sortuj wg popularności"
#: includes/wc-template-functions.php:1510
#: includes/wc-template-functions.php:1544
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
#: assets/client/blocks/catalog-sorting.js:1
msgid "Default sorting"
msgstr "Domyślne sortowanie"
#. translators: %s: page number
#: includes/wc-template-functions.php:1100
msgid " – Page %s"
msgstr " – Strona %s"
#. translators: %s: search query
#: includes/wc-template-functions.php:1096
msgid "Search results: “%s”"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: „%s”"
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
msgid "No products"
msgstr "Brak produktów"
#: includes/class-wc-brands.php:184 includes/wc-product-functions.php:252
msgctxt "slug"
msgid "uncategorized"
msgstr "bez-kategorii"
#: includes/wc-account-functions.php:72
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "shipping"
msgstr "wysyłka"
#: includes/wc-account-functions.php:71
msgctxt "edit-address-slug"
msgid "billing"
msgstr "rozliczeniowy"
#. translators: %s: Order date
#: includes/class-wc-order-refund.php:83
#: includes/data-stores/class-wc-order-refund-data-store-cpt.php:119
#: src/Internal/DataStores/Orders/OrdersTableRefundDataStore.php:198
msgid "Refund – %s"
msgstr "Zwrócono – %s"
#: includes/wc-order-functions.php:1047
msgid "Unpaid order cancelled - time limit reached."
msgstr "Anulowane nieopłacone zamówienie - osiągnięto limit czasu."
#: includes/wc-notice-functions.php:25 includes/wc-notice-functions.php:58
#: includes/wc-notice-functions.php:78 includes/wc-notice-functions.php:109
#: includes/wc-notice-functions.php:123 includes/wc-notice-functions.php:138
#: includes/wc-notice-functions.php:236
msgid "This function should not be called before woocommerce_init."
msgstr "Funkcja nie powinna być wywołana przed woocommerce_init."
#: includes/wc-core-functions.php:534
msgid "Egyptian pound"
msgstr "Funt egipski"
#: includes/wc-core-functions.php:638
msgid "Ukrainian hryvnia"
msgstr "Hrywna"
#: includes/wc-core-functions.php:634
msgid "Turkish lira"
msgstr "Lira turecka"
#: includes/wc-core-functions.php:629
msgid "Thai baht"
msgstr "Bat"
#: includes/wc-core-functions.php:521
msgid "Swiss franc"
msgstr "Frank szwajcarski"
#: includes/wc-core-functions.php:619
msgid "Swedish krona"
msgstr "Korona szwedzka"
#: includes/wc-core-functions.php:653
msgid "South African rand"
msgstr "Rand"
#: includes/wc-core-functions.php:620
msgid "Singapore dollar"
msgstr "Dolar singapurski"
#: includes/wc-core-functions.php:613
msgid "Russian ruble"
msgstr "Rubel rosyjski"
#: includes/wc-core-functions.php:611
msgid "Romanian leu"
msgstr "Lej rumuński"
#: includes/wc-core-functions.php:540
msgid "Pound sterling"
msgstr "Funt szterling"
#: includes/wc-core-functions.php:605
msgid "Philippine peso"
msgstr "Peso filipińskie"
#: includes/wc-core-functions.php:600
msgid "New Zealand dollar"
msgstr "Dolar nowozelandzki"
#: includes/wc-core-functions.php:598
msgid "Norwegian krone"
msgstr "Korona norweska"
#: includes/wc-core-functions.php:596
msgid "Nigerian naira"
msgstr "Naira"
#: includes/wc-core-functions.php:592
msgid "Mexican peso"
msgstr "Peso meksykańskie"
#: includes/wc-core-functions.php:593
msgid "Malaysian ringgit"
msgstr "Ringgit"
#: includes/wc-core-functions.php:571
msgid "South Korean won"
msgstr "Won południowokoreański"
#: includes/wc-core-functions.php:575
msgid "Lao kip"
msgstr "Kip laotański"
#: includes/wc-core-functions.php:565
msgid "Japanese yen"
msgstr "Jen"
#: includes/wc-core-functions.php:557
msgid "Indian rupee"
msgstr "Rupia indyjska"
#: includes/wc-core-functions.php:554
msgid "Indonesian rupiah"
msgstr "Rupia indonezyjska"
#: includes/wc-core-functions.php:553
msgid "Hungarian forint"
msgstr "Forint"
#: includes/wc-core-functions.php:551
msgid "Croatian kuna"
msgstr "Kuna chorwacka"
#: includes/wc-core-functions.php:549
msgid "Hong Kong dollar"
msgstr "Dolar hongkoński"
#: includes/wc-core-functions.php:532
msgid "Dominican peso"
msgstr "Peso dominikańskie"
#: includes/wc-core-functions.php:531
msgid "Danish krone"
msgstr "Korona duńska"
#: includes/wc-core-functions.php:529
msgid "Czech koruna"
msgstr "Korona czeska"
#: includes/wc-core-functions.php:524
msgid "Colombian peso"
msgstr "Peso kolumbijskie"
#: includes/wc-core-functions.php:523
msgid "Chinese yuan"
msgstr "Renminbi"
#: includes/wc-core-functions.php:522
msgid "Chilean peso"
msgstr "Peso chilijskie"
#: includes/wc-core-functions.php:519
msgid "Canadian dollar"
msgstr "Dolar kanadyjski"
#: includes/wc-core-functions.php:505
msgid "Bulgarian lev"
msgstr "Lew bułgarski"
#: includes/wc-core-functions.php:511
msgid "Brazilian real"
msgstr "Real brazylijski"
#: includes/wc-core-functions.php:504
msgid "Bangladeshi taka"
msgstr "Taka"
#: includes/wc-core-functions.php:499
msgid "Australian dollar"
msgstr "Dolar australijski"
#: includes/wc-core-functions.php:498
msgid "Argentine peso"
msgstr "Peso argentyńskie"
#: includes/wc-core-functions.php:492
msgid "United Arab Emirates dirham"
msgstr "Dirham Zjednoczonych Emiratów Arabskich"
#. translators: %s: Order date
#: includes/data-stores/abstract-wc-order-data-store-cpt.php:398
msgid "Order – %s"
msgstr "Zamówienie – %s"
#: includes/wc-cart-functions.php:316
msgid "[Remove]"
msgstr "[Usuń]"
#: includes/wc-cart-functions.php:312
msgid "Free shipping coupon"
msgstr "Kupon umożliwiający darmową wysyłkę"
#: templates/cart/cart.php:162 templates/checkout/form-coupon.php:34
msgid "Coupon:"
msgstr "Kupon:"
#: includes/wc-cart-functions.php:158
msgid "and"
msgstr "i"
#. translators: %s: Item name.
#. translators: %s: product name
#: includes/class-wc-form-handler.php:639 includes/wc-cart-functions.php:114
msgctxt "Item name in quotes"
msgid "“%s”"
msgstr "„%s”"
#: includes/wc-cart-functions.php:126
msgid "Continue shopping"
msgstr "Kontynuuj zakupy"
#. translators: %s: product name
#: includes/wc-cart-functions.php:120
msgid "%s has been added to your cart."
msgid_plural "%s have been added to your cart."
msgstr[0] "%s został dodany do koszyka."
msgstr[1] "%s zostało dodanych do koszyka."
msgstr[2] "%s zostało dodanych do koszyka."
#: includes/wc-cart-functions.php:26
msgid "This product is protected and cannot be purchased."
msgstr "Ten produkt jest chroniony i nie może być zakupiony."
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/product-filter-price.js:1
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: includes/wc-attribute-functions.php:254
#: includes/wc-attribute-functions.php:281
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: includes/wc-update-functions.php:953
msgid "Order fully refunded"
msgstr "Zwrot zamówienia w całości"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-order-tracking.php:48
msgid "Please enter a valid order ID"
msgstr "Proszę wpisać poprawny numer zamówienia"
#: includes/abstracts/abstract-wc-payment-gateway.php:612
msgid "Use a new payment method"
msgstr "Dodaj nowy sposób płatności"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:316
msgid "Password reset is not allowed for this user"
msgstr "Reset hasła nie jest możliwy dla tego użytkownika"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:296
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:302
msgid "Invalid username or email."
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub adres e-mail."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:271
msgid "Enter a username or email address."
msgstr "Wpisz nazwę użytkownika lub adres e-mail."
#: templates/myaccount/form-login.php:54
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/contact-information-style.js:1
#: assets/client/blocks/customer-account.js:1
msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:369
msgid ""
"The order totals have been updated. Please confirm your order by pressing "
"the \"Place order\" button at the bottom of the page."
msgstr ""
"Zamówienie zostało zaktualizowane. Potwierdź zamówienie klikając w przycisk "
"\"Kupuję i płacę\" na dole strony."
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Summary.php:33
#: templates/checkout/order-receipt.php:29 templates/checkout/thankyou.php:54
#: assets/client/blocks/order-confirmation-summary.js:1
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: templates/checkout/order-receipt.php:25 templates/checkout/thankyou.php:49
#: assets/client/blocks/order-confirmation-summary.js:1
msgid "Order number:"
msgstr "Numer zamówienia:"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:94
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:252
msgid "Sorry, this order is invalid and cannot be paid for."
msgstr ""
"Przepraszamy, zamówienie jest nieprawidłowe i nie może zostać opłacone."
#. translators: %s: order status
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:124
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:249
msgid ""
"This order’s status is “%s”—it cannot be paid for. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"Status tego zamówienia to „%s”—nie może być opłacone. "
"Skontaktuj się z nami, jeśli potrzebujesz pomocy."
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:127
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Status.php:124
#: templates/checkout/thankyou.php:38
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:57
msgid "Shipping costs updated."
msgstr "Koszty wysyłki zaktualizowane."
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:118
msgid "What ZIP/post codes are available for local pickup?"
msgstr "Które kody pocztowe są dostępne dla odbioru osobistego?"
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Enable local pickup"
msgstr "Włącz odbiór osobisty"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:170
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:120
msgid ""
"Separate codes with a comma. Accepts wildcards, e.g. P* will "
"match a postcode of PE30. Also accepts a pattern, e.g. NG1___ "
"would match NG1 1AA but not NG10 1AA"
msgstr ""
"Kody oddziel przecinkami. Maski wieloznaczne są akceptowane, np. "
"P* będzie pasować do kodu PE30. Akceptowane również są wzorce, np. "
"NG1___ będzie pasować do NG1 1AA ale nie do NG10 1AA"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:168
msgid "What ZIP/post codes are available for local delivery?"
msgstr "Które kody pocztowe są dostępne dla lokalnej dostawy?"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:166
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:116
msgid "Allowed ZIP/post codes"
msgstr "Dozwolone kody pocztowe"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:160
msgid ""
"What fee do you want to charge for local delivery, disregarded if you choose "
"free. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Opłata za dostawę, pomijana, jeśli wybierzesz darmową dostawę. Pozostaw "
"puste, aby wyłączyć."
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:158
msgid "Delivery fee"
msgstr "Koszt dostawy"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:153
msgid "Fixed amount per product"
msgstr "Stała opłata na produkt"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:152
msgid "Percentage of cart total"
msgstr "Procent od sumy koszyka"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:151
msgid "Fixed amount"
msgstr "Stała kwota"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:148
msgid "How to calculate delivery charges"
msgstr "W jaki sposób obliczyć opłatę za dostawę"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:145
msgid "Fee type"
msgstr "Typ opłaty"
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:132
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:103
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:89
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingHelper.php:98
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:175
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Enable"
msgstr "Włącz"
#: includes/shipping/legacy-international-delivery/class-wc-shipping-legacy-international-delivery.php:59
msgid "Excluding selected countries"
msgstr "Z wyjątkiem zaznaczonych krajów"
#: includes/shipping/legacy-international-delivery/class-wc-shipping-legacy-international-delivery.php:58
msgid "Selected countries"
msgstr "Wybrane kraje"
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:149
msgid ""
"Users will need to spend this amount to get free shipping (if enabled above)."
msgstr ""
"Klienci będą musieli wydać tą kwotę, aby dostać darmową wysyłkę (jeśli tak "
"jest ustawione powyżej)."
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:136
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:146
msgid "Minimum order amount"
msgstr "Minimalna wartość zamówienia"
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:142
msgid "A minimum order amount AND a coupon"
msgstr "Minimalnej wartości zamówienia ORAZ kuponu"
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:141
msgid "A minimum order amount OR a coupon"
msgstr "Minimalnej wartości zamówienia LUB kuponu"
#: includes/shipping/free-shipping/class-wc-shipping-free-shipping.php:129
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:139
msgid "A valid free shipping coupon"
msgstr "Kuponu umożliwiającego darmową wysyłkę"
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:133
msgid "Free shipping requires..."
msgstr "Darmowa wysyłka wymaga…"
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:112
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:174
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:124
msgid "Method availability"
msgstr "Dostępność"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:129
msgid ""
"Option name | Additional cost [+- Percents%] | Per cost type (order, class, "
"or item)"
msgstr ""
"Nazwa | Dodatkowy koszt [+- Percents%] | Typ (rząd, klasa, lub jednostka)"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:126
msgid ""
"One per line: Option name | Additional cost [+- Percents] | Per cost type "
"(order, class, or item) Example: Priority mail | 6.95 [+ 0.2%] | "
"order."
msgstr ""
"Opcje wysyłki z dodatkowymi kosztami (jeden na linię): Nazwa | Dodatkowy "
"koszt [+- Percents%] | Typ (wpisz: zamówienie, kategoria, lub rzecz) Np. "
"Przesyłka priorytetowa | 6.95 [+ 0,2%] | zamówienie."
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:121
msgid ""
"These rates are extra shipping options with additional costs (based on the "
"flat rate)."
msgstr ""
"Te stawki umożliwiają dodanie nowych sposobów wysyłki (oparte na płaskiej "
"stawce)."
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:118
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:124
msgid "Additional rates"
msgstr "Dodatkowe stawki"
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:89
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:111
msgid "Per order: Charge shipping for the most expensive shipping class"
msgstr "Na zamówienie: stosuj koszt dla najdroższej klasy wysyłkowej"
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:88
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:110
msgid "Per class: Charge shipping for each shipping class individually"
msgstr "Na klasę: stosuj koszt dla każdej klasy wysyłkowej oddzielnie"
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:83
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:105
msgid "Calculation type"
msgstr "Rodzaj kalkulatora"
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:72
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:97
msgid "No shipping class cost"
msgstr "Brak klasy wysyłkowej"
#. translators: %s: shipping class name
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:60
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:88
msgid "\"%s\" shipping class cost"
msgstr "Koszt dla klasy wysyłkowej \"%s\""
#. translators: %s: Admin shipping settings URL
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:80
msgid ""
"These costs can optionally be added based on the product "
"shipping class."
msgstr ""
"Koszty te można opcjonalnie dodać w oparciu o klasę wysyłkową "
"produktu."
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:48
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:76
msgid "Shipping class costs"
msgstr "Klasa wysyłkowa"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:49
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:129
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:191
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:141
msgid "Select some countries"
msgstr "Wybierz kraje"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:37
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:117
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:179
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:129
msgid "All allowed countries"
msgstr "Wszystkie dozwolone kraje"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:32
#: includes/shipping/legacy-international-delivery/class-wc-shipping-legacy-international-delivery.php:52
msgid "Availability"
msgstr "Dostępność"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:25
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:105
msgid "Method title"
msgstr "Tytuł metody"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:12
msgid ""
"Supports the following placeholders: [qty] = number of items, "
"[cost] = cost of items, [fee percent=\"10\" "
"min_fee=\"20\"] = Percentage based fee."
msgstr ""
"Wspierane są symbole [qty] = liczba produktów, [cost]"
" = koszt produktów, [fee percent=\"10\" min_fee=\"20\"] "
"= opłata procentowa."
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:10
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:12
msgid "Enter a cost (excl. tax) or sum, e.g. 10.00 * [qty]."
msgstr "Wpisz koszt (bez podatku) na zamówienie, np. 5.00. Domyślnie jest 0."
#: includes/shipping/flat-rate/class-wc-shipping-flat-rate.php:45
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:18
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:28
msgid "Flat rate"
msgstr "Płaska stawka"
#: includes/wc-account-functions.php:280 includes/wc-account-functions.php:413
#: src/Blocks/BlockTypes/Checkout.php:543
msgid "Credit card"
msgstr "Karta kredytowa"
#. translators: %s: Order ID.
#: templates/emails/email-order-details.php:34
msgid "[Order #%s]"
msgstr "[Zamówienie %s]"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:139
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:147
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:155
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:163
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:171
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:179
msgid "Get your API credentials from PayPal."
msgstr "Pobierz dane do API z PayPal."
#. translators: %s: URL
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:134
msgid ""
"Enter your PayPal API credentials to process refunds via PayPal. Learn how "
"to access your PayPal API Credentials."
msgstr ""
"Wpisz dane PayPal API, aby procesować zwroty przez PayPal. Dowiedz się jak "
"zdobyć dane PayPal API tutaj."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:131
msgid "API credentials"
msgstr "Dane API"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:119
msgid "Authorize"
msgstr "Autoryzuj"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:118
msgid "Capture"
msgstr "Przechwyć"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:114
msgid ""
"Choose whether you wish to capture funds immediately or authorize payment "
"only."
msgstr ""
"Wybierz czy chcesz przejąć pieniądze natychmiast czy tylko zatwierdzić "
"płatność"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:111
msgid "Payment action"
msgstr "Metoda płatności"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:107
msgid ""
"PayPal verifies addresses therefore this setting can cause errors (we "
"recommend keeping it disabled)."
msgstr ""
"PayPal weryfikuje adresy dlatego to ustawienie może powodować problemy "
"(rekomendujemy zostawienie wyłączonego)."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:106
msgid ""
"Enable \"address_override\" to prevent address information from being "
"changed."
msgstr ""
"Włącz \"address_override\", aby zapobiegać zmianom informacji adresowych."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:104
msgid "Address override"
msgstr "Nadpisywanie adresu"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:99
msgid "Send shipping details to PayPal instead of billing."
msgstr "Przesyłaj dane do wysyłki zamiast dane do płatności do PayPala."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:92
msgid ""
"Please enter a prefix for your invoice numbers. If you use your PayPal "
"account for multiple stores ensure this prefix is unique as PayPal will not "
"allow orders with the same invoice number."
msgstr ""
"Wpisz prefiks do numerów faktur. Jeśli używasz konta PayPal dla wielu "
"sklepów upewnij się, że prefiks jest unikalny, ponieważ PayPal nie pozwala "
"na zamównienia z takim samym numerem faktury."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:90
msgid "Invoice prefix"
msgstr "Prefiks faktury"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:84
msgid ""
"Optionally enable \"Payment Data Transfer\" (Profile > Profile and Settings >"
" My Selling Tools > Website Preferences) and then copy your identity token "
"here. This will allow payments to be verified without the need for PayPal "
"IPN."
msgstr ""
"Opcjonalnie włącz \"transfer danych płatności (Payment Data Transfer)\" "
"(Profil> Profil i Ustawienia> Moje narzędzia sprzedaży> Preferencje WWW), a "
"następnie skopiuj tutaj swój token. Pozwoli to na weryfikację płatności bez "
"potrzeby PayPal IPN."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:82
msgid "PayPal identity token"
msgstr "Identyfikator kodów Pay Pal"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:76
msgid ""
"If your main PayPal email differs from the PayPal email entered above, input "
"your main receiver email for your PayPal account here. This is used to "
"validate IPN requests."
msgstr ""
"Jeśli Twój główny e-mail PayPal różni się od e-maila podanego powyżej, wpisz "
"tutaj e-mail PayPal do odbioru płatności. Ten adres jest używany do "
"walidacji żądań IPN."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:74
msgid "Receiver email"
msgstr "E-mail odbiorcy"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:42
msgid "Advanced options"
msgstr "Opcje zaawansowane"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:57
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:114
msgid "Enable logging"
msgstr "Włącz logowanie"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:55
msgid "Debug log"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:49
msgid "Enable PayPal sandbox"
msgstr "Włącz tryb testowy PayPal"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:47
msgid "PayPal sandbox"
msgstr "Tryb testowy PayPal"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:36
msgid ""
"Please enter your PayPal email address; this is needed in order to take "
"payment."
msgstr ""
"Proszę wpisać adres e-mail z PayPala. Jest to wymagane do przyjęcia "
"płatności."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:34
msgid "PayPal email"
msgstr "Adres e-mail konta PayPal"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:31
msgid ""
"Pay via PayPal; you can pay with your credit card if you don't have a PayPal "
"account."
msgstr ""
"Płać z PayPal; możesz zapłacić kartą kredytową jeśli nie masz konta PayPal."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:30
msgid "This controls the description which the user sees during checkout."
msgstr "Opis, który użytkownik widzi podczas składania zamówienia."
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:16
msgid "Enable PayPal Standard"
msgstr "Włącz PayPal standard"
#. translators: %s: Order shipping method
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-request.php:294
msgid "Shipping via %s"
msgstr "Dostarczy %s"
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-pdt-handler.php:175
msgid "PDT payment completed"
msgstr "Płatność PDT zakończona"
#. translators: 1: Payment amount
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-pdt-handler.php:165
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (amt %s)."
msgstr "Błąd walidacji: Ilości PayPal się nie zgadzają (ogółem %s)"
#. translators: %1$s: order ID, %2$s: order link.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:336
msgid ""
"Order #%1$s has had a reversal cancelled. Please check the status of payment "
"and update the order status accordingly here: %2$s"
msgstr ""
"Wycofanie zostało anulowane dla zamówienia #%1$s. Sprawdź status płatności i "
"zaktualizuj odpowiednio status zamówienia: %2$s"
#. translators: %s: order link.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:334
msgid "Reversal cancelled for order #%s"
msgstr "Wycofanie zostało anulowane dla zamówienia %s"
#. translators: %1$s: order ID, %2$s: reason code.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:321
msgid ""
"Order #%1$s has been marked on-hold due to a reversal - PayPal reason code: "
"%2$s"
msgstr ""
"Zamówienie #%1$s zostało oznaczone jako wstrzymane w związku z "
"unieważnieniem płatności - kod przyczyny PayPal: %2$s"
#. translators: %s: order link.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:319
msgid "Payment for order %s reversed"
msgstr "Płatność do zamówienia %s została wycofana"
#. translators: %1$s: order ID, %2$s: reason code.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:302
msgid "Order #%1$s has been marked as refunded - PayPal reason code: %2$s"
msgstr ""
"Zamówienie #%1$s zostało oznaczone jako zwrócone - kod przyczyny PayPal: %2$s"
#. translators: %s: payment status.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:237
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:296
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:315
msgid "Payment %s via IPN."
msgstr "Płatność przez BPP (IPN): %s."
#. translators: %s: pending reason.
#. translators: 1: Pending reason
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:214
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-pdt-handler.php:182
msgid "Payment pending (%s)."
msgstr "Oczekujące na płatność: (%s)."
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:208
msgid "IPN payment completed"
msgstr "Płatność BPP (IPN) zakończona"
#. translators: %s: email address .
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:176
msgid ""
"Validation error: PayPal IPN response from a different email address (%s)."
msgstr "Błąd: odpowiedź PayPal IPN z innego adresu e-mail (%s)."
#. translators: %s: Amount.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:159
msgid "Validation error: PayPal amounts do not match (gross %s)."
msgstr "Błąd walidacji: Kwoty PayPal się nie zgadzają (ogółem %s)"
#. translators: %s: currency code.
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-ipn-handler.php:143
msgid "Validation error: PayPal currencies do not match (code %s)."
msgstr "Błąd walidacji: Kwoty PayPal się nie zgadzają (ogółem %s)"
#. translators: 1: Refund amount, 2: Refund ID
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:432
msgid "Refunded %1$s - Refund ID: %2$s"
msgstr "Zwrócone %1$s - ID zwrotu: %2$s"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:324
msgid "PayPal Standard does not support your store currency."
msgstr "PayPal Standard nie wspiera waluty ustawionej w sklepie."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:324
msgid "Gateway disabled"
msgstr "Bramka wyłączona"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:200
msgid "What is PayPal?"
msgstr "Co to jest PayPal?"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:197
msgid "PayPal acceptance mark"
msgstr "Akceptowane metody płatności PayPal"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:23
#: assets/client/blocks/wc-payment-method-paypal.js:1
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:80
#: assets/client/blocks/wc-payment-method-paypal.js:1
msgid "Proceed to PayPal"
msgstr "Kontynuuj do PayPal"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:349
msgid "Payment to be made upon delivery."
msgstr "Płatność przy odbiorze."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:133
msgid "Accept COD if the order is virtual"
msgstr "Akceptuj \"za pobraniem\", jeśli zamówienie jest wirtualne"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:132
msgid "Accept for virtual orders"
msgstr "Akceptacja dla wirtualnych zamówień"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:128
msgid "Select shipping methods"
msgstr "Wybierz metody wysyłki"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:124
msgid ""
"If COD is only available for certain methods, set it up here. Leave blank to "
"enable for all methods."
msgstr ""
"Jeśli ta metoda płatności ma być dostępna tylko dla wybranych sposobów "
"wysyłki, ustaw je tutaj. Pozostaw puste, aby włączyć dla wszystkich."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:119
msgid "Enable for shipping methods"
msgstr "Włącz dla wysyłki"
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:114
msgid "Instructions that will be added to the thank you page."
msgstr "Instrukcje, które będą dołączone do strony z podziękowaniem."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:108
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:115
msgid "Pay with cash upon delivery."
msgstr "Płatność za pobraniem."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:107
msgid "Payment method description that the customer will see on your website."
msgstr "Opis metody płatności, który klienci zobaczą na stronie."
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:81
msgid "Have your customers pay with cash (or by other means) upon delivery."
msgstr "Pozwól klientom płacić za pobraniem."
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:81
msgid ""
"Please send a check to Store Name, Store Street, Store Town, Store State / "
"County, Store Postcode."
msgstr ""
"Proszę przesłać czek na: nazwa sklepu, adres, miasto, województwo, kod "
"pocztowy."
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:67
msgid "Enable check payments"
msgstr "Włącz płatności czekiem"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:456
msgid "Branch code"
msgstr "Kod karty"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:451
#: includes/gateways/class-wc-payment-gateway-echeck.php:47
msgid "Routing number"
msgstr "Numer konta"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:441
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:446
msgid "Bank code"
msgstr "Kod identyfikacyjny banku - SWIFT/BIC"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:436
msgid "Branch sort"
msgstr "Numer rozliczeniowy"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:431
msgid "IFSC"
msgstr "Kod IFSC"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:426
msgid "Bank transit number"
msgstr "Numer rozliczeniowy banku"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:421
msgid "BSB"
msgstr "BSB"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:390
msgid "Awaiting BACS payment"
msgstr "Czekanie na przelew"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:354
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:372
msgid "Our bank details"
msgstr "Nasze dane bankowe"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:188
msgid "Remove selected account(s)"
msgstr "Usuń zaznaczone konto(a)"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:188
msgid "+ Add account"
msgstr "+ Dodaj konto"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:163
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "BIC / Swift"
msgstr "BIC (dawny Swift)"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:162
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:350
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:160
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Bank name"
msgstr "Nazwa banku"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:159
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:342
#: includes/gateways/class-wc-payment-gateway-echeck.php:51
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Account number"
msgstr "Numer konta"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:158
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Account name"
msgstr "Nazwa konta"
#: includes/class-wc-query.php:146 includes/wc-account-functions.php:109
msgid "Account details"
msgstr "Szczegóły konta"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:142
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:316
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid "Sort code"
msgstr "Numer rozliczeniowy (Sort Code)"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:118
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:87
msgid "Instructions that will be added to the thank you page and emails."
msgstr "Instrukcje, które będą dołączone do strony i e-maili z podziękowaniem."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:116
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:85
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:112
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:112
msgid ""
"Make your payment directly into our bank account. Please use your Order ID "
"as the payment reference. Your order will not be shipped until the funds "
"have cleared in our account."
msgstr ""
"Prosimy o wpłatę bezpośrednio na nasze konto bankowe. Proszę użyć numeru "
"zamówienia jako tytułu płatności. Twoje zamówienie zostanie zrealizowane po "
"zaksięgowaniu wpłaty na naszym koncie."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:111
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:80
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:100
msgid "Payment method description that the customer will see on your checkout."
msgstr "Opis metody płatności, którą klienci zobaczą na stronie zamówienia."
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:53
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:105
#: src/Admin/Features/PaymentGatewaySuggestions/DefaultPaymentGateways.php:180
#: assets/client/blocks/wc-payment-method-bacs.js:1
msgid "Direct bank transfer"
msgstr "Przelew bankowy"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:104
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:73
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:22
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:27
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:107
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:140
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:111
#: src/Blocks/Shipping/ShippingController.php:182
msgid "This controls the title which the user sees during checkout."
msgstr "Tytuł, który widzi użytkownik podczas składania zamówienia."
#: includes/admin/importers/mappings/generic.php:21
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:81
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:102
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:71
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:98
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:20
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:138
#: includes/shipping/legacy-local-pickup/class-wc-shipping-legacy-local-pickup.php:109
#: includes/widgets/class-wc-widget-cart.php:30
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav-filters.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:77
#: includes/widgets/class-wc-widget-price-filter.php:32
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:44
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-search.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:30
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-rating-filter.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-recent-reviews.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-recently-viewed.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-top-rated-products.php:29
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:98
msgid "Enable bank transfer"
msgstr "Włącz przelewy bankowe"
#: includes/emails/class-wc-email.php:1164
msgid "Are you sure you want to delete this template file?"
msgstr "Czy na pewno chcesz skasować ten szablon?"
#: includes/emails/class-wc-email.php:1150
msgid "Hide template"
msgstr "Schowaj szablon"
#: includes/emails/class-wc-email.php:1149
msgid "View template"
msgstr "Pokaż szablon"
#: includes/emails/class-wc-email.php:1125
msgid "File was not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku."
#: includes/emails/class-wc-email.php:1111
msgid "Copy file to theme"
msgstr "Skopiuj plik do katalogu motywu"
#. translators: %s: Path to template file
#: includes/emails/class-wc-email.php:1078
msgid ""
"This template has been overridden by your theme and can be found in: %s."
msgstr ""
"Ten szablon jest nadpisywany przez twój motyw i można go znaleźć tu: %s."
#: includes/emails/class-wc-email.php:1072
msgid "Delete template file"
msgstr "Usuń plik szablonu"
#: includes/emails/class-wc-email.php:1048
msgid "Plain text template"
msgstr "Szablon zwykłego tekstu"
#: includes/emails/class-wc-email.php:1047
msgid "HTML template"
msgstr "Szablon HTML"
#: includes/emails/class-wc-email.php:966
msgid "Template file deleted from theme."
msgstr "Szablon skasowany z katalogu motywu."
#: includes/emails/class-wc-email.php:935
msgid "Template file copied to theme."
msgstr "Szablon skopiowany do katalogu motywu."
#: includes/emails/class-wc-email.php:888
msgid "Could not write to template file."
msgstr "Nie można zapisać szablonu."
#: includes/emails/class-wc-email.php:823
msgid "Multipart"
msgstr "HTML + zwykły tekst"
#: includes/emails/class-wc-email.php:822
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: includes/emails/class-wc-email.php:819
msgid "Plain text"
msgstr "Zwykły tekst"
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:32
msgid ""
"New order emails are sent to chosen recipient(s) when a new order is "
"received."
msgstr "E-maile o nowym zamówieniu są wysyłane po otrzymaniu zamówienia."
#: includes/class-wc-post-types.php:469
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:31
msgid "New order"
msgstr "Nowe zamówienie"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:63
msgid ""
"Customer \"reset password\" emails are sent when customers reset their "
"passwords."
msgstr "Te maile są wysyłane w momencie resetu hasła przez klienta."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-reset-password.php:62
#: templates/myaccount/form-lost-password.php:38
msgid "Reset password"
msgstr "Zresetuj hasło"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:271
msgid "Partial refund email heading"
msgstr "Nagłówek e-maila częściowego zwrotu"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:263
msgid "Full refund email heading"
msgstr "Nagłówek e-maila całkowitego zwrotu"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:255
msgid "Partial refund subject"
msgstr "Tytuł częściowego zwrotu"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:247
msgid "Full refund subject"
msgstr "Tytuł całkowitego zwrotu"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:47
msgid ""
"Order refunded emails are sent to customers when their orders are refunded."
msgstr ""
"E-maile o zwróconych zamówieniach są wysyłane, gdy zamówienie zostanie "
"oznaczone jako zwrócone."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:46
msgid "Refunded order"
msgstr "Zamówienie zwrócone"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:74
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been refunded"
msgstr "[{site_title}] Twoje zamówienie {order_number} zostało zwrócone"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:72
msgid "Your {site_title} order #{order_number} has been partially refunded"
msgstr ""
"[{site_title}] Twoje zamówienie {order_number} zostało częściowo zwrócone"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-on-hold-order.php:67
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:69
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Dziękujemy za złożenie zamówienia"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:34
msgid ""
"This is an order notification sent to customers containing order details "
"after payment."
msgstr ""
"To jest powiadomienie wysyłane do klienta po płatności, zawiera szczegóły "
"zamówienia."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-processing-order.php:33
msgid "Processing order"
msgstr "Zamówienie w trakcie realizacji"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:72
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Nowa notka została dodana do Twojego zamówienia"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:62
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "{site_title} - Wiadomość do Twojego zamówienia z {order_date}"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:40
msgid "Customer note emails are sent when you add a note to an order."
msgstr ""
"Maile z notatkami do zamówienia są wysyłane do klienta, gdy dodasz notatkę "
"do zamówienia."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-note.php:39
msgid "Customer note"
msgstr "Notka dla klienta"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:93
#: src/Blocks/Domain/Services/Email/CustomerNewAccount.php:84
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "{site_title} - Witamy!"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:68
msgid ""
"Customer \"new account\" emails are sent to the customer when a customer "
"signs up via checkout or account pages."
msgstr ""
"Maile dotyczące zakładania nowego konta są wysyłane w momencie założenia "
"konta przez użytkownika z trakcie zamówienia lub na stronie Moje konto."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-new-account.php:67
#: src/Blocks/Domain/Services/Email/CustomerNewAccount.php:57
msgid "New account"
msgstr "Nowe konto"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:209
msgid "Email heading (paid)"
msgstr "Nagłówek e-maila (zapłacono)"
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:35
msgid ""
"Order detail emails can be sent to customers containing their order "
"information and payment links."
msgstr ""
"E-maila ze szczegółami zamówienia mogą być wysyłane do klienta i zawierać "
"informacje o zamówieniu oraz odnośniki do płatności."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:33
msgid ""
"Order complete emails are sent to customers when their orders are marked "
"completed and usually indicate that their orders have been shipped."
msgstr ""
"E-maile o zrealizowanych zamówieniach są wysyłane, gdy zamówienia zostaną "
"oznaczone jako zrealizowane i zwykle oznaczają wysyłkę zamówień."
#: includes/emails/class-wc-email-customer-completed-order.php:32
msgid "Completed order"
msgstr "Zrealizowane zamówienie"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:197
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:228
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:290
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:195
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:220
#: includes/emails/class-wc-email.php:804
msgid "Choose which format of email to send."
msgstr "Wybierz format wiadomości e-mail."
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:195
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:226
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:288
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:193
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:218
#: includes/emails/class-wc-email.php:802
msgid "Email type"
msgstr "Typ wiadomości e-mail"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:178
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:193
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:176
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:201
#: includes/emails/class-wc-email.php:785
msgid "Email heading"
msgstr "Nagłówek wiadomości e-mail"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:170
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:185
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:168
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:193
#: includes/emails/class-wc-email.php:777
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
#. translators: %s: admin email
#. translators: %s: WP admin email
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:164
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:162
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:187
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "Wpisz odbiorców (po przecinku) dla tego maila. Domyślnie: %s."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:314
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:161
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:159
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:184
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Odbiorcy"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:157
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:243
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:155
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:180
#: includes/emails/class-wc-email.php:773
msgid "Enable this email notification"
msgstr "Włącz powiadomienie e-mail"
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:155
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:241
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:153
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:178
#: includes/emails/class-wc-email.php:771
#: includes/gateways/bacs/class-wc-gateway-bacs.php:96
#: includes/gateways/cheque/class-wc-gateway-cheque.php:65
#: includes/gateways/cod/class-wc-gateway-cod.php:91
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:14
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:19
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:99
msgid "Enable/Disable"
msgstr "Włączyć/wyłączyć"
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:32
msgid ""
"Failed order emails are sent to chosen recipient(s) when orders have been "
"marked failed (if they were previously pending or on-hold)."
msgstr ""
"E-maile o nieudanych zamówieniach są wysyłane, gdy zamówienia zostaną "
"oznaczone jako nieudane (gdy wcześniej były oznaczone jako w trakcie "
"realizacji lub wstrzymane)."
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:31
msgid "Cancelled order"
msgstr "Anulowane zamówienie"
#. translators: %s: order number
#. translators: %s: order ID
#: includes/class-wc-query.php:140 src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1575
msgid "Order #%s"
msgstr "Zamówienie numer #%s"
#: includes/class-wc-product-variable.php:76
#: src/Blocks/InteractivityComponents/Dropdown.php:27
msgid "Select options"
msgstr "Wybierz opcje"
#. translators: %s: number of orders
#. translators: %s: count
#: includes/class-wc-post-types.php:694
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostStatusRegistrar.php:42
msgid "Failed (%s)"
msgid_plural "Failed (%s)"
msgstr[0] "Nieudane (%s)"
msgstr[1] "Nieudane (%s)"
msgstr[2] "Nieudane (%s)"
#: includes/class-wc-post-types.php:688 includes/wc-order-functions.php:106
msgctxt "Order status"
msgid "Failed"
msgstr "Nieudane"
#. translators: %s: number of orders
#: includes/class-wc-post-types.php:685
msgid "Refunded (%s)"
msgid_plural "Refunded (%s)"
msgstr[0] "Zwrócone (%s)"
msgstr[1] "Zwrócone (%s)"
msgstr[2] "Zwrócone (%s)"
#: includes/class-wc-post-types.php:679 includes/wc-order-functions.php:105
msgctxt "Order status"
msgid "Refunded"
msgstr "Zwrócone"
#. translators: %s: number of orders
#: includes/class-wc-post-types.php:676
msgid "Cancelled (%s)"
msgid_plural "Cancelled (%s)"
msgstr[0] "Anulowano (%s)"
msgstr[1] "Anulowano (%s)"
msgstr[2] "Anulowano (%s)"
#: includes/class-wc-post-types.php:670 includes/wc-order-functions.php:104
msgctxt "Order status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. translators: %s: number of orders
#: includes/class-wc-post-types.php:667
msgid "Completed (%s)"
msgid_plural "Completed (%s)"
msgstr[0] "Zrealizowane (%s)"
msgstr[1] "Zrealizowane (%s)"
msgstr[2] "Zrealizowane (%s)"
#: includes/class-wc-post-types.php:661 includes/wc-order-functions.php:103
msgctxt "Order status"
msgid "Completed"
msgstr "Zrealizowane"
#. translators: %s: number of orders
#: includes/class-wc-post-types.php:658
msgid "On hold (%s)"
msgid_plural "On hold (%s)"
msgstr[0] "Wstrzymane (%s)"
msgstr[1] "Wstrzymane (%s)"
msgstr[2] "Wstrzymane (%s)"
#: includes/class-wc-post-types.php:652 includes/wc-order-functions.php:102
msgctxt "Order status"
msgid "On hold"
msgstr "Wstrzymane (oczekujące na płatność)"
#. translators: %s: number of orders
#: includes/class-wc-post-types.php:649
msgid "Processing (%s)"
msgid_plural "Processing (%s)"
msgstr[0] "W trakcie realizacji (%s)"
msgstr[1] "W trakcie realizacji (%s)"
msgstr[2] "W trakcie realizacji (%s)"
#: includes/class-wc-post-types.php:643 includes/wc-order-functions.php:101
msgctxt "Order status"
msgid "Processing"
msgstr "W trakcie realizacji"
#. translators: %s: number of orders
#: includes/class-wc-post-types.php:640
msgid "Pending payment (%s)"
msgid_plural "Pending payment (%s)"
msgstr[0] "Oczekujące na płatność (%s)"
msgstr[1] "Oczekujące na płatność (%s)"
msgstr[2] "Oczekujące na płatność (%s)"
#: includes/class-wc-post-types.php:634 includes/wc-order-functions.php:100
msgctxt "Order status"
msgid "Pending payment"
msgstr "Oczekujące na płatność"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks-table-list.php:39
msgid "No webhooks found."
msgstr "Nie znaleziono żadnych webhooków."
#: includes/class-wc-post-types.php:543
msgid ""
"This is where you can add new coupons that customers can use in your store."
msgstr ""
"Tutaj możesz dodać nowe kupony, których klienci mogą używać w twoim sklepie."
#: includes/class-wc-post-types.php:538
msgid "Parent coupon"
msgstr "Nadrzędny kupon"
#: includes/class-wc-post-types.php:537
msgid "No coupons found in trash"
msgstr "Nie znaleziono kuponów w koszu"
#: includes/class-wc-post-types.php:536
msgid "No coupons found"
msgstr "Brak kuponów"
#: includes/class-wc-post-types.php:535
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search coupons"
msgstr "Szukaj kuponów"
#: includes/class-wc-post-types.php:534
msgid "View coupon"
msgstr "Zobacz kupon"
#: includes/class-wc-post-types.php:533
msgid "New coupon"
msgstr "Nowy kupon"
#: includes/class-wc-post-types.php:532
msgid "Edit coupon"
msgstr "Edytuj kupon"
#: includes/class-wc-post-types.php:530
msgid "Add new coupon"
msgstr "Dodaj kupon"
#: includes/class-wc-post-types.php:529
msgid "Add coupon"
msgstr "Dodaj kupon"
#: includes/class-wc-post-types.php:528
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Coupons"
msgstr "Kupony"
#: includes/class-wc-post-types.php:527
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid "Coupon"
msgid_plural "Coupons"
msgstr[0] "Kupon"
msgstr[1] "Kupony"
msgstr[2] "Kuponów"
#: includes/class-wc-post-types.php:503
msgid "Refunds"
msgstr "Zwroty"
#: includes/class-wc-post-types.php:480
msgid "This is where store orders are stored."
msgstr "Tutaj przechowywane są zamówienia."
#: includes/class-wc-post-types.php:474
msgid "Parent orders"
msgstr "Nadrzędne zamówienia"
#: includes/class-wc-post-types.php:473
msgid "No orders found in trash"
msgstr "Nie znaleziono zamówień w koszu"
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:464
#: includes/class-wc-post-types.php:472
msgid "No orders found"
msgstr "Nie znaleziono zamówień"
#: includes/class-wc-post-types.php:471
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:265
msgid "Search orders"
msgstr "Szukaj zamówień"
#: includes/class-wc-post-types.php:468
msgid "Edit order"
msgstr "Edytuj zamówienie"
#: includes/class-wc-post-types.php:466
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/command-palette.js:1
msgid "Add new order"
msgstr "Dodaj zamówienie"
#: includes/class-wc-post-types.php:465
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:284
msgid "Add order"
msgstr "Dodaj zamówienie"
#: includes/class-wc-post-types.php:343
msgid "Use as product image"
msgstr "Użyj jako obrazek produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:342
msgid "Remove product image"
msgstr "Usuń obrazek produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:341
msgid "Set product image"
msgstr "Ustaw obrazek produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:340
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:1
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:1
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:1
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:1
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:1
msgid "Product image"
msgstr "Obrazek produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:339
msgid "Parent product"
msgstr "Nadrzędny produkt"
#: includes/class-wc-post-types.php:338
msgid "No products found in trash"
msgstr "Nie znaleziono produktów w koszu"
#: includes/class-wc-post-types.php:337
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
msgid "No products found"
msgstr "Nie znaleziono żadnego produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:336
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Search products"
msgstr "Szukaj produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:334
#: src/Blocks/AIContent/PatternsDictionary.php:461
msgid "View product"
msgstr "Zobacz produkt"
#: includes/class-wc-post-types.php:333
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "New product"
msgstr "Nowy produkt"
#: includes/class-wc-post-types.php:332
#: includes/tracks/events/class-wc-products-tracking.php:148
msgid "Edit product"
msgstr "Edytuj produkt"
#: includes/class-wc-post-types.php:330
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/command-palette.js:1
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
msgid "Add new product"
msgstr "Dodaj produkt"
#. translators: %s number of products in cart.
#. translators: %d is the count of products.
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductCategories.php:397
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:13
#: assets/client/blocks/featured-product.js:13
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:12
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-collection.js:11
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-query.js:11
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:11
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:12
msgid "%d product"
msgid_plural "%d products"
msgstr[0] "%d produkt"
msgstr[1] "%d produkty"
msgstr[2] "%d produktów"
#: includes/class-wc-post-types.php:328
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:249
msgid "New %s"
msgstr "Nowy %s"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:247
msgid "Add new %s"
msgstr "Dodaj nowy %s"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:245
msgid "Update %s"
msgstr "Aktualizuj %s"
#. translators: %s: attribute name
#. translators: %s: Address title
#: includes/class-wc-post-types.php:243 templates/myaccount/my-address.php:67
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/edit-downloads-modal/edit-downloads-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Edit %s"
msgstr "Edytuj %s"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:241
msgid "Parent %s:"
msgstr "Rodzic %s:"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:239
msgid "Parent %s"
msgstr "Rodzic %s"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:237
msgid "All %s"
msgstr "Wszystkie %s"
#. translators: %s: attribute name
#: includes/class-wc-post-types.php:235
msgid "Search %s"
msgstr "Szukaj %s"
#: includes/class-wc-post-types.php:197
msgid "New shipping class Name"
msgstr "Nazwa nowej klasy wysyłkowej"
#: includes/class-wc-post-types.php:196
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add new shipping class"
msgstr "Dodaj nową klasę wysyłkową"
#: includes/class-wc-post-types.php:195
msgid "Update shipping class"
msgstr "Zaktualizuj klasę wysyłkową"
#: includes/class-wc-post-types.php:194
msgid "Edit shipping class"
msgstr "Edytuj klasę wysyłkową"
#: includes/class-wc-post-types.php:193
msgid "Parent shipping class:"
msgstr "Nadrzędna klasa wysyłkowa:"
#: includes/class-wc-post-types.php:192
msgid "Parent shipping class"
msgstr "Nadrzędna klasa wysyłkowa"
#: includes/class-wc-post-types.php:191
msgid "All shipping classes"
msgstr "Wszystkie klasy wysyłkowe"
#: includes/class-wc-post-types.php:190
msgid "Search shipping classes"
msgstr "Szukaj klas wysyłkowych"
#: includes/class-wc-post-types.php:189
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Shipping classes"
msgstr "Klasy wysyłkowe"
#: includes/class-wc-post-types.php:144
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: includes/class-wc-post-types.php:140 includes/class-wc-post-types.php:142
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:278
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-tag-cloud.php:29
msgid "Product tags"
msgstr "Tagi produktów"
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Select product categories"
msgstr "Wybierz kategorie produktu"
#: includes/class-wc-post-types.php:100
msgctxt "Admin menu name"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: includes/blocks/class-wc-brands-block-template-utils-duplicated.php:249
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
msgid "Product Category"
msgstr "Kategoria produktu"
#: includes/class-wc-install.php:2255
msgid "Premium support"
msgstr "Pomoc techniczna premium"
#: includes/class-wc-install.php:2250
msgid "API docs"
msgstr "Dokumentacja API"
#: includes/class-wc-install.php:2250
msgid "View WooCommerce API docs"
msgstr "Zobacz dokumentację WooCommerce API"
#: includes/class-wc-install.php:2249
msgid "View WooCommerce documentation"
msgstr "Zobacz dokumentację WooCommerce"
#: includes/class-wc-install.php:2201
msgid "View WooCommerce settings"
msgstr "Zobacz ustawienia WooCommerce"
#: includes/class-wc-install.php:910
msgctxt "Page slug"
msgid "my-account"
msgstr "moje-konto"
#: includes/class-wc-install.php:905
msgctxt "Page slug"
msgid "checkout"
msgstr "zamówienie"
#: includes/class-wc-install.php:900
msgctxt "Page slug"
msgid "cart"
msgstr "koszyk"
#: includes/class-wc-install.php:895
msgctxt "Page slug"
msgid "shop"
msgstr "sklep"
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:601
#: templates/single-product/add-to-cart/variation.php:22
msgid ""
"Sorry, this product is unavailable. Please choose a different combination."
msgstr ""
"Przepraszamy, ten produkt jest niedostępny. Prosimy wybrać inną kombinację."
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:599
msgid ""
"Sorry, no products matched your selection. Please choose a different "
"combination."
msgstr ""
"Przepraszamy, żaden produkt nie spełnia twojego wyboru. Prosimy wybrać inną "
"kombinację."
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:561
#: includes/wc-template-functions.php:2920 templates/checkout/terms.php:31
msgid "required"
msgstr "wymagane"
#: includes/class-wc-frontend-scripts.php:509
msgid "Please select a rating"
msgstr "Proszę wybrać ocenę"
#: includes/class-wc-form-handler.php:1071
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Wprowadzone hasła nie są identyczne."
#: includes/class-wc-form-handler.php:1067
msgid "Please enter your password."
msgstr "Proszę wpisać swoje hasło."
#: includes/class-wc-form-handler.php:977
msgid "Username is required."
msgstr "Nazwa użytkownika jest wymagana."
#: includes/class-wc-log-levels.php:152
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: includes/class-wc-cart.php:1085
msgid "Please choose product options…"
msgstr "Proszę wybierz opcje produktów …"
#. translators: %s: Attribute name.
#: includes/class-wc-cart.php:1127
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:1281
msgid "%s is a required field"
msgid_plural "%s are required fields"
msgstr[0] "%s jest polem wymaganym"
msgstr[1] "%s są polami wymaganymi"
msgstr[2] "%s są polami wymaganymi"
#: includes/class-wc-form-handler.php:894
msgid "Please choose a product to add to your cart…"
msgstr "Wybierz produkt do dodania do koszyka…"
#: includes/class-wc-form-handler.php:886
msgid ""
"Please choose the quantity of items you wish to add to your cart…"
msgstr "Wybierz liczbę produktów, które chcesz dodać do koszyka…"
#: includes/class-wc-form-handler.php:771
msgid ""
"Your order can no longer be cancelled. Please contact us if you need "
"assistance."
msgstr ""
"Twoje zamówienie zostało już przetworzone i nie może zostać anulowane. "
"Proszę skontaktuj się z nami jeśli potrzebujesz pomocy."
#: includes/class-wc-form-handler.php:766
msgid "Your order was cancelled."
msgstr "Twoje zamówienie zostało anulowane."
#: includes/class-wc-form-handler.php:764
msgid "Order cancelled by customer."
msgstr "Zamówienie zostało anulowane przez klienta."
#: includes/class-wc-cart-session.php:530
msgid "The cart has been filled with the items from your previous order."
msgstr "Koszyk został wypełniony produktami z Twojego poprzedniego zamówienia."
#: includes/class-wc-form-handler.php:722
msgid "Cart updated."
msgstr "Koszyk zaktualizowany."
#. Translators: %s Product title.
#: includes/class-wc-form-handler.php:700
msgid "You can only have 1 %s in your cart."
msgstr "Możesz mieć tylko 1 produkt (%s) w koszyku."
#: includes/class-wc-form-handler.php:366
msgid "Account details changed successfully."
msgstr "Zmieniono szczegóły konta."
#: includes/class-wc-form-handler.php:312
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nowe hasła nie są takie same."
#: includes/class-wc-form-handler.php:309
msgid "Please re-enter your password."
msgstr "Proszę ponownie wpisać swoje hasło."
#: includes/class-wc-form-handler.php:306
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Wpisz aktualne hasło."
#: includes/class-wc-form-handler.php:303
msgid "Please fill out all password fields."
msgstr "Proszę wypełnić wszystkie pola haseł."
#: includes/class-wc-form-handler.php:315
msgid "Your current password is incorrect."
msgstr "Aktualne hasło jest nieprawidłowe."
#: includes/class-wc-form-handler.php:297
msgid "This email address is already registered."
msgstr "Podany adres email jest już zarejestrowany."
#: includes/class-wc-form-handler.php:295 includes/wc-user-functions.php:57
msgid "Please provide a valid email address."
msgstr "Proszę podać poprawny adres e-mail."
#: includes/class-wc-form-handler.php:208
msgid "Address changed successfully."
msgstr "Adres został zmieniony."
#. translators: 1: product quantity 2: product name 3: order number
#: includes/class-wc-emails.php:773
msgid "%1$s units of %2$s have been backordered in order #%3$s."
msgstr "%1$s szt. produktu: %2$s zostało kupionych w zamówieniu nr %3$s."
#: includes/class-wc-emails.php:771
msgid "Product backorder"
msgstr "Produkt na zamówienie"
#. translators: %s: product name
#: includes/class-wc-emails.php:735
msgid "%s is out of stock."
msgstr "%s brak w magazynie"
#: includes/class-wc-emails.php:733
msgid "Product out of stock"
msgstr "Produktu brak na stanie"
#: includes/class-wc-emails.php:695
msgid "Product low in stock"
msgstr "Mała ilość w magazynie"
#: templates/emails/email-customer-details.php:24
#: templates/emails/plain/email-customer-details.php:22
msgid "Customer details"
msgstr "Dane klienta"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1626
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:220
#: assets/client/blocks/cart.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Note"
msgstr "Notatka"
#: includes/class-wc-download-handler.php:494
msgid "File not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku"
#: includes/class-wc-download-handler.php:232
msgid "No file defined"
msgstr "Nie wybrano pliku"
#: includes/class-wc-download-handler.php:209
msgid "This is not your download link."
msgstr "To nie jest twój odnośnik pobierania."
#: includes/class-wc-download-handler.php:206
msgid "Log in to Download Files"
msgstr "Zaloguj się w celu pobrania plików"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:65
#: includes/class-wc-download-handler.php:206
#: src/Blocks/BlockTypes/CustomerAccount.php:221
#: templates/auth/form-login.php:49 templates/global/form-login.php:51
#: templates/myaccount/form-login.php:32
msgid "Login"
msgstr "Logowanie"
#: includes/class-wc-download-handler.php:203
#: includes/class-wc-download-handler.php:206
msgid "You must be logged in to download files."
msgstr "Musisz się zalogować, aby pobierać pliki."
#: includes/class-wc-download-handler.php:190
msgid "Sorry, this download has expired"
msgstr "Przepraszamy, to pobieranie wygasło."
#: includes/class-wc-download-handler.php:179
msgid "Sorry, you have reached your download limit for this file"
msgstr "Przepraszamy, osiągnąłeś swój limit pobierania tego pliku."
#: includes/class-wc-download-handler.php:167
#: includes/class-wc-form-handler.php:773
#: includes/data-stores/abstract-wc-order-data-store-cpt.php:146
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-checkout.php:255
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-my-account.php:127
#: includes/wc-order-functions.php:715
msgid "Invalid order."
msgstr "Nieprawidłowe zamówienie."
#: includes/class-wc-download-handler.php:57
#: includes/class-wc-download-handler.php:62
#: includes/class-wc-download-handler.php:79
#: includes/class-wc-download-handler.php:97
msgid "Invalid download link."
msgstr "Niepoprawny link pobierania."
#: includes/class-wc-coupon.php:1137
msgid "Please enter a coupon code."
msgstr "Proszę wpisać kod kuponu."
#: includes/class-wc-coupon.php:1134
msgid "Coupon does not exist!"
msgstr "Kupon nie istnieje!"
#: includes/class-wc-coupon.php:1114 includes/class-wc-discounts.php:834
msgid "Sorry, this coupon is not valid for sale items."
msgstr ""
"Przepraszamy, ten kupon nie może być zastosowany do przecenionych produktów."
#. translators: %s: categories list
#: includes/class-wc-coupon.php:1111 includes/class-wc-discounts.php:949
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the categories: %s."
msgstr "Przepraszamy, ten kupon nie może być użyty do wybranych kategorii."
#. translators: %s: products list
#: includes/class-wc-coupon.php:1091 includes/class-wc-discounts.php:908
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to the products: %s."
msgstr "Przepraszamy, ten kupon nie może być użyty do wybranych produktów."
#: includes/class-wc-coupon.php:1066
msgid "Sorry, this coupon is not applicable to your cart contents."
msgstr ""
"Przepraszamy, ten kupon nie może być użyty z zawartością twojego koszyka."
#. translators: %s: coupon maximum amount
#: includes/class-wc-coupon.php:1063 includes/class-wc-discounts.php:743
msgid "The maximum spend for this coupon is %s."
msgstr "Maksymalna kwota zamówienia dla tego kuponu to %s."
#. translators: %s: coupon minimum amount
#: includes/class-wc-coupon.php:1059 includes/class-wc-discounts.php:724
msgid "The minimum spend for this coupon is %s."
msgstr "Minimalna wartość zamówienia dla tego kuponu to %s."
#: includes/class-wc-coupon.php:1055 includes/class-wc-discounts.php:705
msgid "This coupon has expired."
msgstr "Ten kupon stracił ważność."
#: includes/class-wc-coupon.php:1052
msgid "Coupon usage limit has been reached."
msgstr "Limit wykorzystania kuponu został osiągnięty."
#. translators: %s: coupon code
#: includes/class-wc-coupon.php:1049
msgid ""
"Sorry, coupon \"%s\" has already been applied and cannot be used in "
"conjunction with other coupons."
msgstr ""
"Przepraszamy, kupon \"%s\" został już użyty nie może być powiązany z innymi "
"kuponami."
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:1247
#: includes/class-wc-coupon.php:1045
msgid "Coupon code already applied!"
msgstr "Kupon został zastosowany!"
#. translators: %s: coupon code
#: includes/class-wc-coupon.php:1031
msgid ""
"Sorry, it seems the coupon \"%s\" is invalid - it has now been removed from "
"your order."
msgstr ""
"Przepraszamy, kupon \"%s\" jest nieprawidłowy – został usunięty z "
"twojego zamówienia."
#. translators: %s: coupon code
#: includes/class-wc-coupon.php:1027 includes/class-wc-discounts.php:605
msgid "Coupon \"%s\" does not exist!"
msgstr "Kupon \"%s\" nie istnieje!"
#: includes/class-wc-coupon.php:1023 includes/class-wc-discounts.php:1063
msgid "Coupon is not valid."
msgstr "Kupon jest błędny."
#: includes/class-wc-coupon.php:1005
msgid "Coupon code removed successfully."
msgstr "Kupon został pomyślnie usunięty."
#: includes/class-wc-coupon.php:1002
msgid "Coupon code applied successfully."
msgstr "Kupon został pomyślnie użyty."
#: includes/class-wc-privacy-erasers.php:56
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:195
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:260
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
#: includes/class-wc-countries.php:1324 includes/class-wc-countries.php:1427
msgid "Municipality"
msgstr "Gmina"
#: includes/class-wc-countries.php:1286
msgid "Prefecture"
msgstr "Prefektura"
#: includes/class-wc-countries.php:873 includes/class-wc-countries.php:1186
#: includes/class-wc-countries.php:1201 includes/class-wc-countries.php:1453
#: includes/class-wc-countries.php:1596
msgid "County"
msgstr "Hrabstwo"
#: includes/class-wc-countries.php:1152
msgid "Town / District"
msgstr "Miasto / Dystrykt"
#: includes/class-wc-countries.php:1012 includes/class-wc-countries.php:1119
#: includes/class-wc-countries.php:1155 includes/class-wc-countries.php:1391
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:551
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: includes/class-wc-countries.php:919 includes/class-wc-countries.php:998
msgid "Canton"
msgstr "Kanton"
#: includes/class-wc-countries.php:882 includes/class-wc-countries.php:990
#: includes/class-wc-countries.php:1017 includes/class-wc-countries.php:1030
#: includes/class-wc-countries.php:1067 includes/class-wc-countries.php:1072
#: includes/class-wc-countries.php:1192 includes/class-wc-countries.php:1256
#: includes/class-wc-countries.php:1358 includes/class-wc-countries.php:1413
#: includes/class-wc-countries.php:1518 includes/class-wc-countries.php:1561
#: includes/class-wc-countries.php:1638
msgid "Province"
msgstr "Prowincja"
#: includes/class-wc-countries.php:929 includes/class-wc-countries.php:1465
#: includes/class-wc-countries.php:1574 includes/class-wc-countries.php:1606
msgid "District"
msgstr "Dystrykt"
#: includes/class-wc-countries.php:896
msgid "Suburb"
msgstr "Dzielnica"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:70
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:130
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:529
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:81
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:153
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:89
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:243
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:34
#: includes/class-wc-countries.php:804
#: templates/cart/shipping-calculator.php:87
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Postcode / ZIP"
msgstr "Kod pocztowy"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:81
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:141
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:92
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:164
#: includes/class-wc-countries.php:796
#: templates/cart/shipping-calculator.php:51
#: templates/cart/shipping-calculator.php:57
#: templates/cart/shipping-calculator.php:70
msgid "State / County"
msgstr "Województwo / Region"
#: includes/class-wc-countries.php:788
msgid "Town / City"
msgstr "Miasto"
#: includes/class-wc-countries.php:755
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:743
msgid "Company name"
msgstr "Nazwa firmy"
#: includes/class-wc-countries.php:511
msgid "(ex. tax)"
msgstr "(bez podatku)"
#: includes/class-wc-countries.php:511
msgid "(ex. VAT)"
msgstr "(bez VAT)"
#: includes/class-wc-countries.php:500
msgid "(incl. tax)"
msgstr "(z podatkiem)"
#: includes/class-wc-countries.php:500
msgid "(incl. VAT)"
msgstr "(z VAT)"
#: includes/class-wc-countries.php:489
msgid "VAT"
msgstr "VAT"
#: includes/class-wc-countries.php:478
msgid "the"
msgstr " "
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "to"
msgstr "do"
#: includes/class-wc-comments.php:161
msgid "Please rate the product."
msgstr "Proszę oceń ten produkt."
#: includes/class-wc-checkout.php:955 includes/class-wc-form-handler.php:440
#: includes/class-wc-form-handler.php:447
#: includes/class-wc-form-handler.php:576
#: includes/class-wc-form-handler.php:600
msgid "Invalid payment method."
msgstr "Błędna metoda płatności."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:398
msgid "Invalid shipping method!"
msgstr "Błędny sposób wysyłki."
#. translators: %s: shipping location (prefix e.g. 'to' + ISO 3166-1 alpha-2
#. country code)
#: includes/class-wc-checkout.php:938
msgid ""
"Unfortunately we do not ship %s. Please enter an "
"alternative shipping address."
msgstr ""
"Niestety nie wysyłamy do: %s. Prosimy o podanie innego "
"adresu."
#. translators: 1: state field 2: valid states
#: includes/class-wc-checkout.php:901
msgid "%1$s is not valid. Please enter one of the following: %2$s"
msgstr "%1$s nie jest poprawny. Proszę wybrać z poniższych: %2$s"
#. translators: %s: email address
#. translators: %s: Email address.
#: includes/class-wc-checkout.php:881 includes/class-wc-form-handler.php:166
msgid "%s is not a valid email address."
msgstr "%s nie jest poprawnym adresem e-mail."
#. translators: %s: phone number
#. translators: %s: Phone number.
#: includes/class-wc-checkout.php:871 includes/class-wc-form-handler.php:158
msgid "%s is not a valid phone number."
msgstr "%s nie jest poprawnym numerem telefonu."
#: includes/class-wc-form-handler.php:150
#: includes/shortcodes/class-wc-shortcode-cart.php:41
msgid "Please enter a valid postcode / ZIP."
msgstr "Proszę wpisać poprawny kod pocztowy."
#. translators: %s: field name
#. translators: %s: Field name.
#: includes/class-wc-checkout.php:908 includes/class-wc-form-handler.php:132
#: includes/class-wc-form-handler.php:288
msgid "%s is a required field."
msgstr "%s jest wymaganym polem."
#. translators: %s: shop cart url
#: includes/class-wc-checkout.php:1236
msgid ""
"Sorry, your session has expired. Return "
"to shop"
msgstr ""
"Przepraszamy, Twoja sesja wygasła. Wróć "
"do strony głównej"
#: includes/class-wc-checkout.php:1247
msgid "We were unable to process your order, please try again."
msgstr "Nie mogliśmy przetworzyć twojego zamówienia. Proszę spróbować później."
#: includes/class-wc-checkout.php:265
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/order-note-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
msgid "Notes about your order, e.g. special notes for delivery."
msgstr "Uwagi do zamówienia, np. informacje o dostarczeniu przesyłki."
#: includes/class-wc-checkout.php:276
msgid "Account username"
msgstr "Konto użytkownika"
#. translators: 1: quantity in stock 2: current quantity
#: includes/class-wc-cart.php:1237
msgid ""
"You cannot add that amount to the cart — we have %1$s in stock and you "
"already have %2$s in your cart."
msgstr ""
"Nie możesz dodać takiej ilości do koszyka — w magazynie posiadamy %1$s "
"a w koszyku masz już %2$s."
#. translators: 1: product name 2: quantity in stock
#: includes/class-wc-cart.php:1210
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:263
msgid ""
"You cannot add that amount of "%1$s" to the cart because there is "
"not enough stock (%2$s remaining)."
msgstr ""
"Nie możesz dodać tej ilości "%1$s" do koszyka, ponieważ nie mamy "
"tyle w magazynie (pozostało: %2$s)."
#. translators: %s: product name
#: includes/class-wc-cart.php:1193
#: src/StoreApi/Utilities/CartController.php:247
msgid ""
"You cannot add "%s" to the cart because the product is out of "
"stock."
msgstr ""
"Nie możesz dodać "%s" do koszyka, ponieważ produktu nie ma w "
"magazynie."
#: includes/class-wc-cart.php:1178
msgid "Sorry, this product cannot be purchased."
msgstr "Przepraszamy, ten produkt nie może zostać kupiony."
#: includes/class-wc-cart.php:603
msgid "Get cart should not be called before the wp_loaded action."
msgstr "Funkcja \"Get cart\" nie powinna być wywołana przed akcją wp_loaded."
#. translators: %s: product name
#: includes/class-wc-cart.php:771
msgid ""
"Sorry, \"%s\" is not in stock. Please edit your cart and try again. We "
"apologize for any inconvenience caused."
msgstr ""
"Przepraszamy, brak produktu w magazynie: \"%s\". Prosimy zaktualizować "
"koszyk i spróbować ponownie. Przepraszamy za niedogodności."
#: includes/class-wc-cart.php:748
msgid "An item which is no longer available was removed from your cart."
msgstr "Niedostępna rzecz została usunięta z Twojego koszyka. "
#. translators: %s: product name
#: includes/class-wc-cart-session.php:178
msgid ""
"%s has been removed from your cart because it can no longer be purchased. "
"Please contact us if you need assistance."
msgstr ""
"%s został usunięty z koszyka ponieważ nie można go już zamówić. Skontaktuj "
"się z nami jeśli potrzebujesz pomocy."
#. translators: %d: page number
#. translators: %d: Page number.
#. translators: %d is the page number (1, 2, 3...).
#: includes/class-wc-breadcrumb.php:377
#: includes/class-wc-template-loader.php:547
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:17
#: assets/client/blocks/all-products.js:18
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
msgid "Page %d"
msgstr "Strona %d"
#. translators: %s: search term
#: includes/class-wc-breadcrumb.php:367
msgid "Search results for “%s”"
msgstr "Wyniki wyszukiwania: „%s”"
#. translators: %s: author name
#: includes/class-wc-breadcrumb.php:326
msgid "Author: %s"
msgstr "Autor: %s"
#. translators: %s: tag name
#: includes/class-wc-breadcrumb.php:283
msgid "Posts tagged “%s”"
msgstr "Wpisy otagowane „%s”"
#. translators: %s: product tag
#: includes/class-wc-breadcrumb.php:231
msgid "Products tagged “%s”"
msgstr "Produkty otagowane „%s”"
#: includes/class-wc-breadcrumb.php:117
msgid "Error 404"
msgstr "Błąd 404"
#. translators: %s: error message
#: includes/class-wc-auth.php:436
msgid "Access denied"
msgstr "Brak dostępu"
#: includes/class-wc-auth.php:430
msgid "You do not have permission to access this page"
msgstr "Nie masz wystarczających uprawnień na dostęp do tej strony."
#: includes/class-wc-auth.php:409
msgid "Invalid nonce verification"
msgstr "Nieprawidłowa weryfikacja nonce"
#: includes/class-wc-auth.php:278
msgid ""
"An error occurred in the request and at the time were unable to send the "
"consumer data"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w żądaniu i w tym czasie nie udało się przesłać danych klienta"
#: includes/class-wc-auth.php:195
msgid "The callback_url needs to be over SSL"
msgstr "Callback_url musi być przez SSL."
#. translators: %s: url
#: includes/class-wc-auth.php:188
msgid "The %s is not a valid URL"
msgstr "%s nie jest prawidłowym adresem URL"
#. translators: %s: scope
#: includes/class-wc-auth.php:180
msgid "Invalid scope %s"
msgstr "Nieprawidłowy zakres %s"
#: includes/class-wc-auth.php:108
msgid "View and manage products"
msgstr "Zobacz i zarządzaj produktami"
#: includes/class-wc-auth.php:107
msgid "View and manage orders and sales reports"
msgstr "Zobacz i zarządzaj zamówieniami oraz raportami sprzedaży"
#: includes/class-wc-auth.php:106
msgid "View and manage customers"
msgstr "Zobacz i zarządzaj klientami"
#: includes/class-wc-auth.php:105
msgid "View and manage coupons"
msgstr "Zobacz i zarządzaj kuponami"
#: includes/class-wc-auth.php:101
msgid "Create products"
msgstr "Tworzenie produktów"
#: includes/class-wc-auth.php:100
msgid "Create orders"
msgstr "Tworzenie zamówień"
#: includes/class-wc-auth.php:99
msgid "Create customers"
msgstr "Tworzenie klientów"
#: includes/class-wc-auth.php:98
msgid "Create coupons"
msgstr "Tworzenie kuponów"
#: includes/class-wc-auth.php:97 includes/class-wc-auth.php:104
msgid "Create webhooks"
msgstr "Tworzenie webhooks"
#: includes/admin/importers/views/html-csv-import-done.php:110
#: includes/class-wc-auth.php:94 includes/class-wc-post-types.php:335
#: includes/class-wc-product-grouped.php:42
msgid "View products"
msgstr "Zobacz produkty"
#: includes/class-wc-auth.php:93
msgid "View orders and sales reports"
msgstr "Zobacz zamówienia i raporty sprzedaży"
#: includes/class-wc-auth.php:92
msgid "View customers"
msgstr "Zobacz klientów"
#: includes/class-wc-auth.php:91
msgid "View coupons"
msgstr "Zobacz kupony"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:28
#: includes/class-wc-ajax.php:2451
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsCommentsOverrides.php:98
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Ukryj komunikat."
#: includes/class-wc-ajax.php:2327
msgid "API Key updated successfully."
msgstr "Klucz API został pomyślnie zaktualizowany."
#: includes/class-wc-ajax.php:2290
msgid "Permissions is missing."
msgstr "Brak uprawnień."
#: includes/class-wc-ajax.php:2287
msgid "User is missing."
msgstr "Brak użytkownika."
#: includes/class-wc-ajax.php:2284
msgid "Description is missing."
msgstr "Brak opisu."
#: includes/gateways/paypal/class-wc-gateway-paypal.php:413
msgid "Refund failed."
msgstr "Zwrot nieudany."
#: includes/class-wc-ajax.php:2176
msgid "Invalid refund amount"
msgstr "Nieprawidłowa kwota zwrotu"
#: i18n/states.php:694
msgid "Valle"
msgstr "Valle"
#. translators: 1: product ID 2: old stock level 3: new stock level
#: includes/wc-order-functions.php:788
msgid "Item #%1$s stock increased from %2$s to %3$s."
msgstr "Stan magazynowy #%1$s zwiększony z %2$s do %3$s."
#: includes/class-wc-ajax.php:329
msgid "Sorry, your session has expired."
msgstr "Przykro mi, ale Twoja sesja wygasła. "
#: includes/class-wc-ajax.php:277
msgid "Coupon has been removed."
msgstr "Kupon został usunięty."
#: includes/class-wc-ajax.php:274
msgid "Sorry there was a problem removing this coupon."
msgstr "Wystąpił problem podczas usuwania tego kuponu."
#. translators: %s item name.
#: includes/class-wc-ajax.php:1393
msgid "Deleted %s"
msgstr "Usunięto %s"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:315
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:316
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:429
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:430
#: includes/wc-product-functions.php:325
#: assets/client/blocks/order-confirmation-additional-fields.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-billing-address.js:1
#: assets/client/blocks/order-confirmation-shipping-address.js:1
msgid "Placeholder"
msgstr "Symbol zastępczy"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-coupons-v1-controller.php:272
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-coupons-v2-controller.php:290
msgid "The coupon code already exists"
msgstr "Kupon został już użyty"
#. translators: %s: parameter
#: includes/class-wc-auth.php:172
msgid "Missing parameter %s"
msgstr "Brakujący parametr %s"
#: includes/abstracts/abstract-wc-order.php:1237
msgid "Invalid coupon code"
msgstr "Nieprawidłowy kod kuponu"
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:666
msgid ""
"WooCommerce API. Use a consumer key in the username field and a consumer "
"secret in the password field."
msgstr ""
"WooCommerce API. Użyj klucza w polu nazwy użytkownika i klucza prywatnego w "
"polu hasła."
#: includes/class-wc-rest-authentication.php:212
msgid "Consumer secret is invalid."
msgstr "Klucz prywatny jest nieprawidłowy."
#: includes/admin/views/html-report-by-date.php:39
msgid "Custom:"
msgstr "Własne:"
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Hide this message"
msgstr "Ukryj wiadomość"
#: includes/admin/views/html-notice-template-check.php:26
msgid "Learn more about templates"
msgstr "Dowiedz się więcej o szablonach"
#: includes/admin/views/html-notice-install.php:15
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Skip setup"
msgstr "Pomiń konfigurację"
#: includes/admin/views/html-notice-install.php:15
msgid "Run the Setup Wizard"
msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji"
#: includes/admin/views/html-notice-install.php:14
msgid ""
"Welcome to WooCommerce – You‘re almost ready to "
"start selling :)"
msgstr ""
"Witamy w WooCommerce – Jesteś prawie gotowy do "
"rozpoczęcia sprzedaży :)"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:661
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:832
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:333
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:127
msgid "Sold individually?"
msgstr "Sprzedawany pojedynczo?"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:316
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:202
msgid "Backorders?"
msgstr "Na zamówienie?"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:657
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:828
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:258
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:174
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:123
msgid "In stock?"
msgstr "W magazynie?"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:227
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:145
msgid "Catalog & search"
msgstr "Katalog i wyszukiwarka"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:221
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:138
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
#. translators: %s: Height unit
#. translators: %s: dimension unit
#. translators: %s is dimension unit label
#. translators: %s: Height
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:669
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:843
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:198
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:135
msgid "Height (%s)"
msgstr "Wysokość (%s)"
#. translators: %s: Width unit
#. translators: %s: dimension unit
#. translators: %s is dimension unit label
#. translators: %s: width
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:667
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:841
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:190
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:133
msgid "Width (%s)"
msgstr "Szerokość (%s)"
#. translators: %s: Length unit
#. translators: %s: dimension unit
#. translators: %s is dimension unit label
#. translators: %s: length
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:665
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:839
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:182
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:131
msgid "Length (%s)"
msgstr "Długość (%s)"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:158
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:109
msgid "L/W/H"
msgstr "Dł./Szer./Wys."
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:66
msgid "Enter sale price (%s)"
msgstr "Wpisz cenę promocyjną (%s)"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:31
msgid "Decrease existing price by (fixed amount or %):"
msgstr "Zmniejsz regularną cenę o (wartość lub procent):"
#: includes/admin/class-wc-admin-marketplace-promotions.php:324
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:47
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:39
#: src/Blocks/BlockTypes/AbstractProductGrid.php:626
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductImage.php:111
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductSaleBadge.php:120
#: assets/client/blocks/all-products.js:4
#: assets/client/blocks/cart-blocks/cart-cross-sells-products-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/cart.js:12
#: assets/client/blocks/product-image-frontend.js:2
#: assets/client/blocks/product-image.js:2
#: assets/client/blocks/product-sale-badge-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/product-sale-badge.js:1
msgid "Sale"
msgstr "Promocja"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:41
msgid "Enter price (%s)"
msgstr "Wpisz cenę (%s)"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:29
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:53
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:126
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:164
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:299
msgid "Change to:"
msgstr "Zmień na:"
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:262
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:320
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:178
msgid "— No Change —"
msgstr "— Bez zmian —"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:165
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:106
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:131
#: includes/admin/views/html-admin-settings.php:45
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:437
#: templates/myaccount/form-edit-account.php:85
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:241
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status.php:14
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:46
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:305
msgid "Logs"
msgstr "Dziennik zdarzeń"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status.php:13
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:45
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:134
#: assets/client/admin/chunks/5691.js:1
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1017
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1047
msgid "Overrides"
msgstr "Nadpisywanie"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1004
msgid ""
"This section shows any files that are overriding the default WooCommerce "
"template pages."
msgstr ""
"Ta sekcja pokazuje wszystkie pliki, które nadpisują domyśle szablony "
"WooCommerce"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:1004
msgid "Templates"
msgstr "Szablony"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:992
msgid "Not declared"
msgstr "Nie zadeklarowane"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:988
msgid ""
"Displays whether or not the current active theme declares WooCommerce "
"support."
msgstr ""
"Wyświetla, czy aktualnie włączony motyw deklaruje wsparcie WooCommerce."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:987
msgid "WooCommerce support"
msgstr "Wsparcie WooCommerce"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:982
msgid "The parent theme developers URL."
msgstr "Adres URL autorów motywu nadrzędnego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:542
msgid "Parent theme author URL."
msgstr "Adres URL autora motywu nadrzędnego."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:969
msgid "The installed version of the parent theme."
msgstr "Zainstalowana wersja motywu nadrzędnego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:536
msgid "Parent theme version."
msgstr "Wersja motywu nadrzędnego."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:964
msgid "The name of the parent theme."
msgstr "Nazwa motywu nadrzędnego."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:530
msgid "Parent theme name."
msgstr "Nazwa motywu nadrzędnego."
#. Translators: %s docs link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:956
msgid ""
"If you are modifying WooCommerce on a parent theme that you did not build "
"personally we recommend using a child theme. See: How to create a child theme"
msgstr ""
"Jeśli modyfikujesz WooCommerce lub motyw nadrzędny, którego nie jesteś "
"autorem, polecamy używanie motywu potomnego. Zobacz: Jak tworzyć motywy potomne"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:949
msgid "Displays whether or not the current theme is a child theme."
msgstr "Wyświetla czy aktualnie włączony motyw jest motywem potomny."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:948
msgid "Child theme"
msgstr "Motyw potomny"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:944
msgid "The theme developers URL."
msgstr "Adres URL twórców motywu"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:943
msgid "Author URL"
msgstr "Adres URL autora"
#. translators: %s: parent theme latest version
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:975
msgid "%s is available"
msgstr "%s jest dostępne"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:930
msgid "The installed version of the current active theme."
msgstr "Zainstalowana wersja aktualnie włączonego motywu."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:929
#: assets/client/admin/chunks/marketplace.js:1
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:925
msgid "The name of the current active theme."
msgstr "Nazwa aktualnie włączonego motywu."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:919
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:734
msgid ""
"A list of taxonomy terms that can be used in regard to order/product "
"statuses."
msgstr ""
"Lista terminów taksonomii, która mogą być użyte do statusów "
"zamówień/produktów."
#. Translators: %1$s: shortcode text, %2$s: block slug.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:874
msgid "Page does not contain the %s shortcode."
msgstr "Strona nie zawiera shortcode %s."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:168
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:861
msgid "Page not set"
msgstr "Strona nie ustawiona"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:1451
msgctxt "Page setting"
msgid "My account"
msgstr "Moje konto"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:1446
msgctxt "Page setting"
msgid "Checkout"
msgstr "Zamówienie"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:1441
msgctxt "Page setting"
msgid "Cart"
msgstr "Koszyk"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:1436
msgctxt "Page setting"
msgid "Shop base"
msgstr "Strona sklepu"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:134
msgid "API Version"
msgstr "Wersja API"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:729
msgid "The number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Liczba punktów dziesiętnych w wyświetlanych cenach."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:724
msgid "The decimal separator of displayed prices."
msgstr "Separator dziesiętny w wyświetlanych cen."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:719
msgid "The thousand separator of displayed prices."
msgstr "Separator tysięcy w wyświetlanych cen."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:714
msgid "The position of the currency symbol."
msgstr "Pozycja symbolu waluty."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:709
msgid ""
"What currency prices are listed at in the catalog and which currency "
"gateways will take payments in."
msgstr ""
"Które waluty są używane w sklepie, i w których walutach są przyjmowane "
"płatności przez bramki płatności."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:704
msgid "Does your site force a SSL Certificate for transactions?"
msgstr "Czy twoja witryna wymusza użycia certyfikatu SSL dla transakcji?"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:703
msgid "Force SSL"
msgstr "Wymuś SSL"
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:438
msgid "Network enabled"
msgstr "Włączona sieć"
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:425
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:671
msgid "Visit plugin homepage"
msgstr "Odwiedź stronę domową wtyczki"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:371
msgid "Active plugins."
msgstr "Włączone wtyczki."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:514
msgid "Table does not exist"
msgstr "Tabela nie istnieje"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:342
msgid "WC database version."
msgstr "Wersja bazy danych WC."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:460
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:412
msgid ""
"WooCommerce plugins may use this method of communication when checking for "
"plugin updates."
msgstr ""
"Rozszerzenia WooCommerce mogą używać tej metody komunikacji podczas "
"sprawdzania dostępności aktualizacji wtyczki."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:411
msgid "Remote get"
msgstr "Metoda Remote get"
#. translators: %s: error message
#: includes/class-wc-ajax.php:1070 includes/wc-rest-functions.php:99
msgid "Error: %s"
msgstr "Błąd: %s"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:398
msgid ""
"PayPal uses this method of communicating when sending back transaction "
"information."
msgstr ""
"PayPal używa tej metody komunikacji przy przesyłaniu informacji "
"transakcyjnych."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:397
msgid "Remote post"
msgstr "Metoda Remote post"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:370
msgid "GZip (gzopen) is used to open the GEOIP database from MaxMind."
msgstr "GZip (gzopen) jest używany do otwierania bazy danych GEOIP z MaxMind."
#. Translators: %s: classname and link.
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:363
msgid ""
"Your server does not have the %s class enabled - HTML/Multipart emails, and "
"also some extensions, will not work without DOMDocument."
msgstr ""
"Twój serwer nie ma włączonej klasy %s - e-maile HTML/Multipart, a także "
"niektóre rozszerzenia nie będą działać bez DOMDocument."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:356
msgid ""
"HTML/Multipart emails use DOMDocument to generate inline CSS in templates."
msgstr ""
"E-maile HTML/Multipart używają DOMDocument do generowania styli CSS w "
"szablonach."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:342
msgid ""
"Some webservices like shipping use SOAP to get information from remote "
"servers, for example, live shipping quotes from FedEx require SOAP to be "
"installed."
msgstr ""
"Niektóre usługi sieciowe, takie jak metody wysyłki, używają SOAP do "
"pobierania informacji ze zdalnych serwerów, na przykład zapytania w czasie "
"rzeczywistym do FedEx wymagają zainstalowanego SOAP."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:335
msgid ""
"Your server does not have fsockopen or cURL enabled - PayPal IPN and other "
"scripts which communicate with other servers will not work. Contact your "
"hosting provider."
msgstr ""
"Serwer nie ma włączonego fsockopen ani cURL - PayPal IPN i inne skrypty "
"komunikujące się z zewnętrznymi serwerami nie będą działać. Proszę "
"skontaktować się z hostingodawcą."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:329
msgid ""
"Payment gateways can use cURL to communicate with remote servers to "
"authorize payments, other plugins may also use it when communicating with "
"remote services."
msgstr ""
"Bramki płatności mogą używać cURL do komunikacji z serwerami zdalnymi do "
"autoryzacji płatności, inne wtyczki mogą również używać go podczas "
"komunikowania się z usługami zdalnymi."
#. Translators: %s: default timezone..
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:320
msgid "Default timezone is %s - it should be UTC"
msgstr "Domyślną strefą czasową jest %s - powinna być UTC"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:315
msgid "The default timezone for your server."
msgstr "Domyślna strefa czasowa serwera."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:314
msgid "Default timezone is UTC"
msgstr "Domyślną strefą czasową jest UTC"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:310
msgid ""
"The largest filesize that can be uploaded to your WordPress installation."
msgstr "Największy rozmiar pliku, który może być przesłany do WordPressa."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:256
msgid "Max upload size."
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:295
msgid "The version of MySQL installed on your hosting server."
msgstr "Wersja MySQL zainstalowana na serwerze."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:262
msgid "MySQL version."
msgstr "Wersja MySQL."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:284
msgid ""
"Suhosin is an advanced protection system for PHP installations. It was "
"designed to protect your servers on the one hand against a number of well "
"known problems in PHP applications and on the other hand against potential "
"unknown vulnerabilities within these applications or the PHP core itself. If "
"enabled on your server, Suhosin may need to be configured to increase its "
"data submission limits."
msgstr ""
"Suhosin jest zaawansowanym systemem ochrony dla instalacji PHP. Został "
"zaprojektowany do ochrony serwerów z jednej strony przed liczbą dobrze "
"znanych problemów w aplikacjach PHP i z drugiej strony przed potencjalnymi "
"lukami w zabezpieczeniach tych aplikacji lub w samym PHP. Jeśli Suhosin jest "
"włączony na serwerze, być może będzie musiał być skonfigurowany do "
"zwiększenia limitów zgłoszeń."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:283
msgid "SUHOSIN installed"
msgstr "Zainstalowano rozszerzenie SUHOSIN"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:274
msgid ""
"The maximum number of variables your server can use for a single function to "
"avoid overloads."
msgstr ""
"Maksymalna liczba zmiennych, których serwer może użyć do pojedynczej funkcji,"
" aby uniknąć przeciążenia."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:273
msgid "PHP max input vars"
msgstr "PHP Max Input Vars"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:269
msgid ""
"The amount of time (in seconds) that your site will spend on a single "
"operation before timing out (to avoid server lockups)"
msgstr ""
"Czas (w sekundach), który twoja witryna będzie wykonywać pojedynczą operację,"
" zanim zostanie osiągnięty limit czasu (w celu uniknięcia zawieszenia się "
"serwera)"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:268
msgid "PHP time limit"
msgstr "Limit czasu wykonania PHP"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:264
msgid "The largest filesize that can be contained in one post."
msgstr "Największy rozmiar pliku, który może być zawarty w poleceniu post."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:263
msgid "PHP post max size"
msgstr "Maksymalna wielkość zapytania post w PHP"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:256
msgid "The version of PHP installed on your hosting server."
msgstr "Wersja PHP używana na serwerze."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:220
msgid "PHP version."
msgstr "Wersja PHP."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:251
msgid "Information about the web server that is currently hosting your site."
msgstr "Informacje o serwerze, na którym jest utrzymywana twoja witryna."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:214
msgid "Server info."
msgstr "Informacje o serwerze."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:245
msgid "Server environment"
msgstr "Środowisko serwerowe"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:226
msgid "The current language used by WordPress. Default = English"
msgstr "Aktualny język używany przez WordPressa. Domyślnie: angielski"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:225
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:204
msgid "Displays whether or not WordPress is in Debug Mode."
msgstr "Wyświetla, czy WordPress jest w trybie debugowania."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:190
msgid "The maximum amount of memory (RAM) that your site can use at one time."
msgstr ""
"Maksymalny rozmiar pamięci (RAM), z którego może korzystać witryna w czasie "
"zapytania."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:185
msgid "Whether or not you have WordPress Multisite enabled."
msgstr "Czy masz włączoną instalację WordPress Multisite."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:157
msgid "The version of WordPress installed on your site."
msgstr "Wersja WordPressa zainstalowana w twojej witrynie."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:137
msgid ""
"Several WooCommerce extensions can write logs which makes debugging problems "
"easier. The directory must be writable for this to happen."
msgstr ""
"Niektóre rozszerzenia do WooCommerce mogą zapisywać logi, które ułatwią "
"rozwiązywanie problemów. Ten katalog musi mieć uprawnienia do zapisu, żeby "
"to było możliwe."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:136
msgid "Log directory writable"
msgstr "Prawa zapisu do katalogu logów"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:96
msgid "The version of WooCommerce installed on your site."
msgstr "Wersja WordPressa zainstalowana w twojej witrynie."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:86
msgid "The root URL of your site."
msgstr "Bazowy adres URL witryny."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:80
msgid "WordPress environment"
msgstr "Środowisko WordPressa"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:66
msgid "Copy for support"
msgstr "Kopiuj dla pomocy technicznej"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:56
msgid "Understanding the status report"
msgstr "Jak rozumieć raport systemu"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:54
msgid "Get system report"
msgstr "Pobierz raport systemowy"
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:51
msgid ""
"Please copy and paste this information in your ticket when contacting "
"support:"
msgstr ""
"Proszę skopiować i wkleić informacje w swoim tickecie kontaktując się ze "
"wsparciem technicznym."
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-logs.php:53
msgid "There are currently no logs to view."
msgstr "Brak logów do wyświetlenia."
#: includes/admin/class-wc-admin-addons.php:178
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:258
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:390
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:400
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:410
#: src/Admin/API/OnboardingThemes.php:441 assets/client/blocks/cart.js:33
#: assets/client/blocks/cart.js:37
#: assets/client/blocks/checkout-blocks/shipping-methods-frontend.js:1
#: assets/client/blocks/checkout.js:18 assets/client/blocks/checkout.js:22
#: assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:21
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Free"
msgstr "Bezpłatnie"
#: src/Admin/Features/Navigation/CoreMenu.php:122
#: src/Internal/Admin/Marketing.php:75 src/Internal/Admin/Marketing.php:76
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:120
msgid "Itemized"
msgstr "Dla każdego przedmiotu"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:119
msgid "As a single total"
msgstr "Jako jedną sumę"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:113
msgid "Display tax totals"
msgstr "Wyświetlanie sumy podatków"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:109
msgid ""
"Define text to show after your product prices. This could be, for example, "
"\"inc. Vat\" to explain your pricing. You can also have prices substituted "
"here using one of the following: {price_including_tax}, {price_excluding_tax}"
"."
msgstr ""
"Wpisz tekst wyświetlany po cenach produktów. Może to być np. wyjaśnienie \"z "
"VAT\". Możesz również użyć następujących tagów: {price_including_tax}, "
"{price_excluding_tax}."
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:104
msgid "Price display suffix"
msgstr "Sufiks wyświetlanej ceny"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:89
msgid "Display prices during cart and checkout"
msgstr "Wyświetlanie cen w koszyku i zamówieniu"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:84
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:96
msgid "Excluding tax"
msgstr "Bez podatku"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:83
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:95
msgid "Including tax"
msgstr "Z podatkiem"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:77
msgid "Display prices in the shop"
msgstr "Wyświetlanie cen w sklepie"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:66
msgid "Additional tax classes"
msgstr "Dodatkowe klasy podatkowe"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:59
msgid "Round tax at subtotal level, instead of rounding per line"
msgstr "Zaokrąglaj podatek na sumie częściowej, a nie per wiersz"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:58
msgid "Rounding"
msgstr "Zaokrąglanie"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:53
msgid "Shipping tax class based on cart items"
msgstr "Klasa podatkowa oparta o produkty w koszyku"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:47
msgid ""
"Optionally control which tax class shipping gets, or leave it so shipping "
"tax is based on the cart items themselves."
msgstr ""
"Opcjonalnie możesz kontrolować która klasa podatkowa zostanie użyta do "
"wysyłki, nie zmieniaj, aby było to oparte na produktach w koszyku."
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:46
msgid "Shipping tax class"
msgstr "Klasa podatkowa wysyłki"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:43
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:40
msgid "Customer billing address"
msgstr "Adres płatności klienta"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:96
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:39
msgid "Customer shipping address"
msgstr "Adres wysyłki klienta"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:34
msgid "This option determines which address is used to calculate tax."
msgstr ""
"To ustawienie definiuje który adres będzie używany do obliczenia podatku."
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:32
msgid "Calculate tax based on"
msgstr "Obliczaj podatek w oparciu o"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:27
msgid "No, I will enter prices exclusive of tax"
msgstr "Nie, będę wpisywać ceny bez podatku"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:26
msgid "Yes, I will enter prices inclusive of tax"
msgstr "Tak, będę wpisywać ceny zawierające podatek"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:24
msgid ""
"This option is important as it will affect how you input prices. Changing it "
"will not update existing products."
msgstr ""
"To ustawienie jest ważne ze względu na wpływ na ceny. Zmiana tego ustawienia "
"nie zaktualizuje już istniejących produktów."
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:20
msgid "Prices entered with tax"
msgstr "Ceny wpisywane z podatkiem"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:185
msgid "Enable taxes"
msgstr "Włącz podatki"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:207
msgid "Save webhook"
msgstr "Zapisz webhooka"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:196
msgid "Updated at"
msgstr "Zaktualizowany"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:179
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:188
msgid "Created at"
msgstr "Utworzony"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:172
msgid "Webhook actions"
msgstr "Akcje webhooka"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:123
msgid "Secret"
msgstr "Klucz prywatny"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:113
msgid "URL where the webhook payload is delivered."
msgstr "URL do którego podpina się webhook."
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:102
msgid "Enter the action that will trigger this webhook."
msgstr "Wpisz akcję, która uruchomi webhook."
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:101
msgid "Action event"
msgstr "Akcja"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:712
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:84
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:82
msgid "Product deleted"
msgstr "Produkt usunięty"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:81
msgid "Product updated"
msgstr "Produkt zaktualizowany"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:80
msgid "Product created"
msgstr "Produkt utworzony"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:78
msgid "Order deleted"
msgstr "Zamówienie zostało usunięte"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:77
msgid "Order updated"
msgstr "Zamówienie zaktualizowane"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:76
msgid "Order created"
msgstr "Zamówienie utworzone"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:75
msgid "Customer deleted"
msgstr "Klient usunięty"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:74
msgid "Customer updated"
msgstr "Klient zaktualizowany"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:73
msgid "Customer created"
msgstr "Klient utworzony"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:71
msgid "Coupon deleted"
msgstr "Kupon usunięty"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:70
msgid "Coupon updated"
msgstr "Kupon zaktualizowany"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:69
msgid "Coupon created"
msgstr "Kupon utworzony"
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:57
msgid "Select when the webhook will fire."
msgstr "Wybierz kiedy webhook ma być uruchamiany."
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:37
msgid ""
"The options are "Active" (delivers payload), "Paused" "
"(does not deliver), or "Disabled" (does not deliver due delivery "
"failures)."
msgstr ""
"Dostępne opcje: "Aktywny" (dostarcza), "Wstrzymany" (nie "
"dostarcza) lub "Wyłączony" (nie dostarcza z powodu awarii)."
#. translators: %s: date
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:25
msgid ""
"Friendly name for identifying this webhook, defaults to Webhook created on "
"%s."
msgstr "Nazwa do identyfikacji webhooka, domyślnie Webhook utworzony %s.."
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:16
msgid "Webhook data"
msgstr "Dane webhooka"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
#: assets/client/blocks/all-reviews.js:3
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
#: assets/client/blocks/handpicked-products.js:8
#: assets/client/blocks/product-best-sellers.js:12
#: assets/client/blocks/product-categories.js:1
#: assets/client/blocks/product-category.js:12
#: assets/client/blocks/product-new.js:12
#: assets/client/blocks/product-on-sale.js:12
#: assets/client/blocks/product-search.js:1
#: assets/client/blocks/product-tag.js:9
#: assets/client/blocks/product-top-rated.js:12
#: assets/client/blocks/products-by-attribute.js:12
#: assets/client/blocks/reviews-by-category.js:14
#: assets/client/blocks/reviews-by-product.js:14
msgid "Content"
msgstr "Treść"
#: assets/client/admin/chunks/63.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:132
#: includes/wc-account-functions.php:263
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
msgid "Method"
msgstr "Metoda"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:246
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:37
msgid "Tax name"
msgstr "Nazwa podatku"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:242
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:33
msgid "State code"
msgstr "Kod województwa"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:241
msgid "Country code"
msgstr "Kod kraju"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:238
msgid "No row(s) selected"
msgstr "Nie zaznaczono wierszy"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:49
msgid "Import CSV"
msgstr "Import CSV"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:47
msgid "Remove selected row(s)"
msgstr "Usuń zaznaczone wiersze"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:46
msgid "Insert row"
msgstr "Dodaj wiersz"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:454
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1343
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1416
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1491
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1556
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:522
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:607
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:713
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:805
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1518
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1626
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1732
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1824
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:125
msgid "Tax rate ID."
msgstr "ID stawki podatkowej."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:40
msgid "Choose whether or not this tax rate also gets applied to shipping."
msgstr ""
"Wybierz czy stawka podatkowa ma również być stosowana do kosztów wysyłki."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:39
msgid ""
"Choose whether or not this is a compound rate. Compound tax rates are "
"applied on top of other tax rates."
msgstr ""
"Wybierz czy to jest składana stawka. Składane stawki podatkowe są stosowane "
"po wyliczeniu pozostałych stawek podatkowych."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:248
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:39
msgid "Compound"
msgstr "Stawka składana"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:38
msgid ""
"Choose a priority for this tax rate. Only 1 matching rate per priority will "
"be used. To define multiple tax rates for a single area you need to specify "
"a different priority per rate."
msgstr ""
"Wybierz priorytet dla tej stawki podatkowej. Tylko 1 stawka dla priorytetu "
"zostanie użyta. Aby zdefiniować wiele stawek podatkowych dla jednego obszaru "
"musisz użyć innych priorytetów dla stawek."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:247
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:38
msgid "Priority"
msgstr "Priorytet"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:37
msgid "Enter a name for this tax rate."
msgstr "Wpisz nazwę dla tej stawki podatkowej"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:36
msgid "Enter a tax rate (percentage) to 4 decimal places."
msgstr "Wpisz stawkę podatkową (w procentach) do 4 miejsc po przecinku"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:36
msgid "Rate %"
msgstr "Stawka %"
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:35
msgid ""
"Cities for this rule. Semi-colon (;) separate multiple values. Leave blank "
"to apply to all cities."
msgstr ""
"Miasta dla tej stawki. Oddziel wartości średnikiem (;). Pozostaw puste, aby "
"użyć dla wszystkich miast."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:33
msgid "A 2 digit state code, e.g. AL. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"Dwuliterowy kod stanu, np. AL. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:32
msgid "A 2 digit country code, e.g. US. Leave blank to apply to all."
msgstr ""
"Dwuliterowy kod kraju, np. PL. Pozostaw puste, aby zastosować do wszystkich."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:32
msgid "Country code"
msgstr "Kod kraju"
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:161
msgid "QRCode"
msgstr "Kod QR"
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:153
msgid "Consumer secret"
msgstr "Klucz prywatny"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:103
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:148
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:156
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Copy"
msgstr "Kopia"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:48
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:148
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:156
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:65
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:68
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:145
msgid "Consumer key"
msgstr "Klucz klienta"
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:132
#: includes/class-wc-ajax.php:2363
msgid "Revoke key"
msgstr "Unieważnij klucz"
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:127
msgid "Generate API key"
msgstr "Wygeneruj klucz API"
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:68
msgid "Select the access type of these keys."
msgstr "Wybierz uprawnienia dla klucza."
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:43
msgid "Owner of these keys."
msgstr "Właściciel klucza."
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:29
msgid "Friendly name for identifying this key."
msgstr "Nazwa do identyfikacji klucza."
#: includes/admin/settings/views/html-keys-edit.php:12
msgid "Key details"
msgstr "Szczegóły klucza"
#. translators: $s tax rate section name
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:83
msgid "%s rates"
msgstr "Stawki: %s"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:75
msgid "Standard rates"
msgstr "Standardowe stawki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:74
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:13
msgid "Tax options"
msgstr "Opcje podatku"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:644
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:808
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:110
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zones.php:31
msgid "Shipping method(s)"
msgstr "Metody wysyłki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:155
msgid "Ship to specific countries only"
msgstr "Wysyłaj tylko do wybranych krajów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:154
msgid "Ship to all countries"
msgstr "Wysyłaj do wszystkich krajów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:153
msgid "Ship to all countries you sell to"
msgstr "Wysyłaj do wszystkich krajów do których sprzedajesz"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:146
msgid ""
"Choose which countries you want to ship to, or choose to ship to all "
"locations you sell to."
msgstr ""
"Wybierz kraje, do których chcesz wysyłać albo wysyłaj do wszystkich krajów."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:137
msgid "This controls which shipping address is used by default."
msgstr "Wybierz adres, który adres będzie domyślnie stosowany."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:136
msgid "Shipping destination"
msgstr "Adres wysyłki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:128
msgid "Hide shipping costs until an address is entered"
msgstr "Schowaj koszty wysyłki przed wpisaniem adresu"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:119
msgid "Enable the shipping calculator on the cart page"
msgstr "Włącz kalkulator wysyłki na stronie koszyka"
#: assets/client/blocks/cart.js:37 assets/client/blocks/checkout.js:28
msgid "Shipping Calculations"
msgstr "Kalkulator wysyłki"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:166
msgid "Show \"verified owner\" label on customer reviews"
msgstr "Pokaż etykietkę \"zweryfikowany właściciel\" przy opiniach klientów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:186
msgid "Product ratings"
msgstr "Oceny produktów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:127
msgid "This controls what unit you will define lengths in."
msgstr "Tutaj możesz ustawić jednostkę wymiarów."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:126
msgid "Dimensions unit"
msgstr "Jednostka miar"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:110
msgid "This controls what unit you will define weights in."
msgstr "Tutaj możesz ustawić jednostkę wagi."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:109
msgid "Weight unit"
msgstr "Jednostka wagi"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:103
msgid "Measurements"
msgstr "Jednostki miary"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:421
msgid ""
"Enable this option to grant access to downloads when orders are "
"\"processing\", rather than \"completed\"."
msgstr ""
"Włącz, aby umożliwić pobieranie kiedy zamówienia mają status \"w trakcie "
"realizacji\", a nie \"zrealizowane\"."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:417
msgid "Grant access to downloadable products after payment"
msgstr "Przyznaj dostęp do pobieranych produktów po płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:411
msgid "This setting does not apply to guest purchases."
msgstr "To ustawienie nie dotyczy pobrań dla gości."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:407
msgid "Downloads require login"
msgstr "Pobieranie wymaga zalogowania"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:406
msgid "Access restriction"
msgstr "Ograniczenia dostępu"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:386
msgid "Redirect only"
msgstr "Tylko przekierowuj"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:385
msgid "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
msgstr "X-Accel-Redirect/X-Sendfile"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:384
msgid "Force downloads"
msgstr "Wymuszaj pobieranie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:365
msgid "File download method"
msgstr "Sposób pobierania plików"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:326
msgid "Stock display format"
msgstr "Wyświetlanie stanu magazynowego"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:319
msgid "Hide out of stock items from the catalog"
msgstr "Ukrywaj produkty, których nie ma w magazynie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:318
msgid "Out of stock visibility"
msgstr "Widoczność braku w magazynie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:303
msgid "Out of stock threshold"
msgstr "Próg braku w magazynie"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:115
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:101
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:259
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:287
msgid "Low stock threshold"
msgstr "Niski próg zapasów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:275
msgid "Notification recipient(s)"
msgstr "Odbiorca(y) powiadomień"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:265
msgid "Enable out of stock notifications"
msgstr "Włącz powiadomienia o braku towaru w magazynie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:255
msgid "Enable low stock notifications"
msgstr "Włącz powiadomienia o niskim stanie magazynowym"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:254
msgid "Notifications"
msgstr "Powiadomienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:240
msgid ""
"Hold stock (for unpaid orders) for x minutes. When this limit is reached, "
"the pending order will be cancelled. Leave blank to disable."
msgstr ""
"Wstrzymuj stan magazynowy (dla nieopłaconych zamówień) na X minut. Jeśli ten "
"czas zostanie przekroczony zamówienie zostanie anulowane. Pozostaw puste, "
"aby wyłączyć."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:239
msgid "Hold stock (minutes)"
msgstr "Wstrzymuj stan magazynowy (w minutach)"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:232
msgid "Enable stock management"
msgstr "Włącz zarządzanie stanem magazynowym"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:231
msgid "Manage stock"
msgstr "Zarządzanie stanem magazynowym"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:81
msgid "Enable AJAX add to cart buttons on archives"
msgstr ""
"Włącz przyciski dodawania do koszyka w technologii AJAX na stronach archiwów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:74
msgid "Redirect to the cart page after successful addition"
msgstr "Przekieruj do koszyka po dodaniu produktu"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:73
msgid "Add to cart behaviour"
msgstr "Dodawanie do koszyka"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:334
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:505
msgid "Sort by price (desc)"
msgstr "Cena (malejąco)"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:333
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:504
msgid "Sort by price (asc)"
msgstr "Cena (rosnąco)"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:332
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:503
msgid "Sort by most recent"
msgstr "Sortuj od najnowszych"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:331
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:502
#: includes/widgets/class-wc-widget-rating-filter.php:27
#: src/StoreApi/Schemas/V1/ProductCollectionDataSchema.php:84
#: assets/client/blocks/all-products-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/all-products.js:19
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
msgid "Average rating"
msgstr "Średnia ocena"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:330
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:501
msgid "Popularity (sales)"
msgstr "Popularność (sprzedaż)"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:329
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:500
msgid "Default sorting (custom ordering + name)"
msgstr "Domyślne sortowanie (niestandardowe sortowanie + nazwa)"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:492
msgid "Default product sorting"
msgstr "Domyślne sortowanie produktów"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:472
msgid "Show subcategories"
msgstr "Pokaż podkategorie"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:445
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:471
msgid "Show products"
msgstr "Pokaż produkty"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:439
msgid "Shop page display"
msgstr "Wygląd strony sklepu"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:70
msgid ""
"This sets the base page of your shop - this is where your product archive "
"will be."
msgstr ""
"Ustawia bazową stronę sklepu - tutaj będą wyświetlane wszystkie produkty."
#. translators: %s: URL to settings.
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:64
msgid ""
"The base page can also be used in your product permalinks."
msgstr ""
"Strona bazowa może być także użyta w bezpośrednich "
"odnośnikach."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:62
msgid "Shop page"
msgstr "Strona sklepu"
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/blocks/mini-cart.js:1
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Display"
msgstr "Wyświetlanie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-integrations.php:25
msgid "Integration"
msgstr "Integracja"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:276
msgid "This sets the number of decimal points shown in displayed prices."
msgstr "Ustawia liczbę miejsc dziesiętnych wyświetlanych w cenach."
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-system-status-v2-controller.php:599
msgid "Number of decimals."
msgstr "Liczba znaków po przecinku."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:266
msgid "This sets the decimal separator of displayed prices."
msgstr "Ustawia separator dziesiętny w wyświetlanych cenach."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:256
msgid "This sets the thousand separator of displayed prices."
msgstr "Pozwala ustawić separator tysięcy w cenach."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:240
msgid "This controls the position of the currency symbol."
msgstr "Kontroluje położenie symbolu waluty."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:229
msgid ""
"This controls what currency prices are listed at in the catalog and which "
"currency gateways will take payments in."
msgstr ""
"W jakiej walucie są wyswietlane ceny i która waluta będzie akceptowana w "
"bramkach płatności."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:228
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:708
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:223
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend."
msgstr "Poniższe ustawienia dotyczą wyświetlania cen w sklepie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:221
msgid "Currency options"
msgstr "Opcje waluty"
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:370
#: includes/wc-template-functions.php:1070
msgid ""
"This is a demo store for testing purposes — no orders shall be "
"fulfilled."
msgstr ""
"Wersja demonstracyjna sklepu do celów testowych — zamówienia nie będą "
"realizowane."
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:381
msgid "Store notice"
msgstr "Napis w sklepie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:180
msgid "Geolocate (with page caching support)"
msgstr "Geolokalizacja (ze wsparciem pamięci podręcznej)"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:179
msgid "Geolocate"
msgstr "Lokalizacja geograficzna"
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:41
msgid "Shop base address"
msgstr "Adres sklepu"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:89
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:223
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:38
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:118
#: includes/shipping/legacy-local-delivery/class-wc-shipping-legacy-local-delivery.php:180
msgid "Specific Countries"
msgstr "Wybrane kraje"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:120
msgid "Sell to all countries"
msgstr "Sprzedawaj do wszystkich krajów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:112
msgid "This option lets you limit which countries you are willing to sell to."
msgstr "Ta opcja pozwala na ograniczenie sprzedaży do wybranych państw."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:111
msgid "Selling location(s)"
msgstr "Lokalizacja sprzedaży"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:146
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:134
msgid "Base color"
msgstr "Podstawowy kolor"
#. translators: %s: Available placeholders for use
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:184
msgid "The text to appear in the footer of all WooCommerce emails."
msgstr ""
"Tekst, który będzie się pojawiać w stopce wszystkich maili z WooCommerce."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:122
msgid "Header image"
msgstr "Obrazek w nagłówku"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:114
msgid "Email template"
msgstr "Szablon wiadomości e-mail"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:84
msgid "\"From\" name"
msgstr "Nazwa nadawcy"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:77
msgid "Email sender options"
msgstr "Opcje nadawcy wiadomości e-maili"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:38
msgid "Email options"
msgstr "Opcje e-mail"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:25
msgid "Emails"
msgstr "E-maile"
#: assets/client/admin/app/index.js:2
msgid ""
"Installed payment methods are listed below and can be sorted to control "
"their display order on the frontend."
msgstr ""
"Zainstalowane bramki są pokazane poniżej. Przeciągnij i upuść bramki, aby "
"zmienić kolejność wyświetlania w sklepie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:208
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Add payment method\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla strony Zamówienie → Dodaj metodę płatności."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:207
#: includes/class-wc-query.php:155 src/Admin/PluginsHelper.php:1142
#: templates/myaccount/form-add-payment-method.php:54
#: templates/myaccount/payment-methods.php:77
msgid "Add payment method"
msgstr "Dodaj metodę płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:199
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Order received\" page."
msgstr "Krok końcowy dla strony Zamówienie → Potwierdzenia zamówienia."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:198
#: includes/class-wc-query.php:127 assets/client/blocks/legacy-template.js:7
msgid "Order received"
msgstr "Zamówienie otrzymane"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:190
msgid "Endpoint for the \"Checkout → Pay\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla Zamówienie → Płatność."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:189
#: includes/wc-account-functions.php:302 templates/checkout/thankyou.php:36
msgid "Pay"
msgstr "Zapłać"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:184
msgid ""
"Endpoints are appended to your page URLs to handle specific actions during "
"the checkout process. They should be unique."
msgstr ""
"Punkty końcowe są dopisywane do adresu URL strony w celu przeprowadzenia "
"specyficznych akcji na stronach kont. Powinny być unikatowe."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:182
msgid "Checkout endpoints"
msgstr "Zamówienie - punkty końcowe"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:133
msgid ""
"If you define a \"Terms\" page the customer will be asked if they accept "
"them when checking out."
msgstr ""
"Jeśli ustawisz stronę \"Regulamin\" klient będzie proszony o zaakceptowanie "
"regulaminu przy finalizacji zamówienia."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:132
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:824
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:828
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:885
msgid "Terms and conditions"
msgstr "Regulamin"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:92
msgid "Checkout page"
msgstr "Strona zamówienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:72
msgid "Cart page"
msgstr "Strona koszyka"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:66
msgid ""
"These pages need to be set so that WooCommerce knows where to send users to "
"checkout."
msgstr ""
"Te strony powinny zostać ustawione aby WooCommerce odpowiednio skierował "
"użytkowników do strony płatności."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:168
msgid "Force HTTP when leaving the checkout"
msgstr "Wymuś HTTP przy opuszczaniu płatności"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:157
msgid "Force secure checkout"
msgstr "Wymuś bezpieczne zamówienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:57
msgid "Allows customers to checkout without an account."
msgstr "Pozwala klientom na zakupy bez założenia konta."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:209
msgid ""
"When applying multiple coupons, apply the first coupon to the full price and "
"the second coupon to the discounted price and so on."
msgstr ""
"Przy użyciu wielu kuponów, zastosuj pierwszy kupon do wyjściowej ceny a "
"następny kupon do obniżonej ceny i tak dalej."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:205
msgid "Calculate coupon discounts sequentially"
msgstr "Oblicz rabaty kuponów kolejno"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:201
msgid "Coupons can be applied from the cart and checkout pages."
msgstr "Kupony mogą być stosowane w koszyku i na stronach zamówienia"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:195
msgid "Enable the use of coupon codes"
msgstr "Włącz używanie kuponów"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:104
msgid "General options"
msgstr "Opcje ogólne"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:74
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:85
msgid "Account creation"
msgstr "Rejestracja konta"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:310
msgid ""
"Endpoint for the triggering logout. You can add this to your menus via a "
"custom link: yoursite.com/?customer-logout=true"
msgstr ""
"Punkt końcowy powodujący wylogowanie. Możesz dodać do menu poprzez link: "
"twojastrona.pl/?customer-logout=true"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:309
#: templates/auth/form-grant-access.php:59
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:301
msgid "Endpoint for the \"My account → Lost password\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla strony Moje konto → Zapomniane hasło."
#: includes/admin/class-wc-admin-customize.php:77
#: includes/admin/class-wc-admin-menus.php:409
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:300
#: includes/class-wc-query.php:161
msgid "Lost password"
msgstr "Zapomniane hasło"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:283
msgid "Endpoint for the \"My account → Addresses\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla strony Moje konto → Adresy."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:274
msgid "Endpoint for the \"My account → Edit account\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla strony Moje konto → Edytuj konto."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:273
msgid "Edit account"
msgstr "Edytuj konto"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:256
msgid "Endpoint for the \"My account → View order\" page."
msgstr "Punkt końcowy dla strony Moje konto → Zobacz zamówienie."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:255
#: includes/class-wc-post-types.php:470
msgid "View order"
msgstr "Zobacz zamówienie"
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:112
msgid "My account page"
msgstr "Strona mojego konta"
#: templates/myaccount/navigation.php:25
msgid "Account pages"
msgstr "Strony konta"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:246
#: templates/checkout/form-pay.php:29
msgid "Totals"
msgstr "Łącznie"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:216
msgid "Total sales minus shipping and tax."
msgstr "Suma sprzedaży minus koszty wysyłki i podatek."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:216
msgid "Net profit"
msgstr "Zysk netto"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:214
msgid "This is the sum of the 'Shipping total' field within your orders."
msgstr "To jest suma pola 'Wysyłka' twoich zamówień."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:214
msgid "Total shipping"
msgstr "Suma kosztów wysyłki"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:213
msgid "This is the sum of the 'Order total' field within your orders."
msgstr "To jest suma pola 'Suma zamówienia' twoich zamówień."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:213
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:282
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Total sales"
msgstr "Suma sprzedaży"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:211
msgid "Period"
msgstr "Okres"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:233
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:257
msgid "No taxes found in this period"
msgstr "Nie znaleziono podatków w tym okresie"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:201
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:215
msgid "This is the total tax for the rate (shipping tax + product tax)."
msgstr ""
"To jest całkowity koszt podatku dla stawki (podatek wysyłki + podatek "
"produktu)"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:201
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:215
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:232
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Total tax"
msgstr "Suma podatku"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:200
msgid ""
"This is the sum of the \"Tax rows\" shipping tax amount within your orders."
msgstr "To jest suma kwoty podatku wysyłki w zamówieniach."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:200
msgid "Shipping tax amount"
msgstr "Kwota podatku wysyłki"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:199
msgid "This is the sum of the \"Tax rows\" tax amount within your orders."
msgstr "To jest suma kwoty podatku w zamówieniach."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:199
msgid "Tax amount"
msgstr "Kwota podatku"
#: src/Admin/API/Reports/Categories/Controller.php:141
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:129
#: src/Admin/API/Reports/Products/Stats/Controller.php:140
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:177
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:179
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Stats/Controller.php:156
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Stats/Controller.php:144
msgid "Number of orders."
msgstr "Liczba zamówień."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:197
#: src/Admin/API/Reports/Taxes/Controller.php:231
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
msgid "Rate"
msgstr "Stawka"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-stock.php:175
msgid "Units in stock"
msgstr "Sztuk w magazynie"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:680
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:851
#: includes/admin/reports/class-wc-report-stock.php:174
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:146
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/generic/taxonomy/create-taxonomy-modal.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Parent"
msgstr "Element nadrzędny"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-stock.php:46
msgid "No products found."
msgstr "Nie znaleziono produktów."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:543
msgid "Sales amount"
msgstr "Kwota sprzedaży"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:331
msgid "Top earners"
msgstr "Najbardziej opłacalne"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:279
msgid "Top freebies"
msgstr "Najlepsze darmowe"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:274
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:326
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:371
msgid "No products found in range"
msgstr "Nie znaleziono produktów z podanego zakresu"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:234
msgid "Top sellers"
msgstr "Bestsellery"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:216
msgid "Product search"
msgstr "Wyszukiwanie produktu"
#. translators: Reset button text for filters.
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:208
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:10
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter-wrapper-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:7
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:7
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:4
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:5
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:176
msgid "Showing reports for:"
msgstr "pokazuje raporty dla:"
#. translators: %s: total items purchased
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:128
msgid "%s purchases for the selected items"
msgstr "%s zakupy dla wybranych produktów"
#. translators: %s: total items sold
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:121
msgid "%s sales for the selected items"
msgstr "%s sprzedaż dla wybranych produktów"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:771
msgid "Net sales amount"
msgstr "Wartość sprzedaży netto"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:761
msgid "Gross sales amount"
msgstr "Wartość sprzedaży brutto"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:751
msgid "Shipping amount"
msgstr "Wartość wysyłki"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:731
msgid "Average net sales amount"
msgstr "Średnia sprzedaż netto"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:713
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:198
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:212
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:130
msgid "Number of orders"
msgstr "Liczba zamówień"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:705
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:535
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Stats/Controller.php:151
msgid "Number of items sold"
msgstr "Liczba sprzedanych produktów"
#. translators: %s: total coupons
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:562
msgid "%s worth of coupons used"
msgstr "%s wartość użytych kuponów"
#. translators: %s: total shipping
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:553
msgid "%s charged for shipping"
msgstr "%s opłaty za wysyłkę"
#. translators: %s: total items
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:533
msgid "%s items purchased"
msgstr "%s zakupione produkty"
#. translators: %s: total orders
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:523
msgid "%s orders placed"
msgstr "%s złożone zamówienia"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:508
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and excluding shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"To jest końcowa wartość zamówienia po uwzględnieniu zwrotów, bez "
"uwzględnienia kosztów wysyłki i podatków."
#. translators: %s: net sales
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:505
msgid "%s net sales in this period"
msgstr "sprzedaż netto w tym okresie %s"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:490
msgid ""
"This is the sum of the order totals after any refunds and including shipping "
"and taxes."
msgstr ""
"To jest suma wszystkich zamówień po uwzględnieniu zwrotów, kosztów dostawy i "
"podatków"
#. translators: %s: total sales
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:487
msgid "%s gross sales in this period"
msgstr "%s sprzedaż brutto w tym okresie"
#. translators: %s: average sales
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:478
msgid "%s average net monthly sales"
msgstr "%s średnia miesięczna sprzedaż netto"
#. translators: %s: average sales
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:465
msgid "%s average net daily sales"
msgstr "%s średnia dzienna sprzedaż netto"
#: includes/admin/helper/class-wc-helper.php:385
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:230
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:210
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:581
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1697
#: src/Internal/Features/FeaturesController.php:1315
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/active-filters-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/active-filters-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/active-filters.js:5
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:229
#: includes/widgets/class-wc-widget-brand-thumbnails.php:215
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:269
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/blocks/featured-category.js:1
#: assets/client/blocks/featured-product.js:1
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:214
msgid "Select categories…"
msgstr "Wybierz kategorie…"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-out-of-stock.php:23
msgid "No out of stock products found."
msgstr "Nie znaleziono niedostępnych produktów."
#: includes/admin/reports/class-wc-report-low-in-stock.php:23
msgid "No low in stock products found."
msgstr "Nie znaleziono produktów z niskim stanem magazynowym"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:359
msgid "new users"
msgstr "nowi użytkownicy"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:352
msgid "Signups"
msgstr "Rejestracje"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:348
msgid "guest orders"
msgstr "zamówienia gości"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:338
msgid "customer orders"
msgstr "zamówienia klienta"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:150
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "orders"
msgid_plural "orders"
msgstr[0] "zamówienie"
msgstr[1] "zamówienia"
msgstr[2] "zamówień"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:131
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:342
msgid "Guest orders"
msgstr "Zamówienia gości"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:126
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:332
msgid "Customer orders"
msgstr "Zamówienia klientów"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:117
msgid "Guest sales"
msgstr "Sprzedaż dla gości"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-customers-v2-controller.php:198
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-customers-controller.php:104
msgid "Customer role."
msgstr "Rola klienta."
#. translators: %s: signups amount
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:44
msgid "%s signups in this period"
msgstr "%s rejestracje w tym okresie"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:221
msgid "Last order"
msgstr "Ostatnie zamówienie"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:220
msgid "Money spent"
msgstr "Wydane pieniądze"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:218
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:345
#: src/Internal/Admin/Logging/Settings.php:379
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:216
#: includes/class-wc-checkout.php:278
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:542
#: templates/myaccount/form-login.php:79
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:215
msgid "Name (Last, First)"
msgstr "Imię, nazwisko"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:184
msgid "Link previous orders"
msgstr "Połącz poprzednie zamówienia"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:169
msgid "View orders"
msgstr "Podgląd zamówień"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:157
msgid "Refresh stats"
msgstr "Odśwież statystyki"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:140
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:100
#: includes/admin/reports/class-wc-report-downloads.php:180
#: templates/myaccount/my-orders.php:63 templates/myaccount/orders.php:57
msgctxt "hash before order number"
msgid "#"
msgstr "#"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:72
msgid "Search customers"
msgstr "Szukaj klientów"
#. translators: User display name
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:67
msgid "Refreshed stats for %s"
msgstr "Odświerz statystyki dla %s"
#. translators: single or plural number of orders
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:56
msgid "%s previous order linked"
msgid_plural "%s previous orders linked"
msgstr[0] "połączono %s poprzednie zamówienie"
msgstr[1] "połączono %s poprzednie zamówienia"
msgstr[2] "połączono %s poprzednich zamówień"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customer-list.php:42
msgid "No customers found."
msgstr "Nie znaleziono klientów."
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:340
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:465
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
msgid "Customer"
msgstr "Klient"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:484
msgid "Discount amount"
msgstr "Kwota rabatu"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:476
msgid "Number of coupons used"
msgstr "Liczba użytych kuponów"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:369
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:241
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:275
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:622
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:414
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:42
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:39
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:48
msgid "Export CSV"
msgstr "Eksport pliku CSV"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:279
msgid "Most discount"
msgstr "Największy rabat"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:274
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:325
msgid "No coupons found in range"
msgstr "Nie znaleziono kuponów w podanym zakresie"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:230
msgid "Most popular"
msgstr "Najpopularniejsze"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:225
msgid "No used coupons found"
msgstr "Nie znaleziono użytych kuponów"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:216
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:231
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:222
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:41
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-customers.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-taxes.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:208
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "All coupons"
msgstr "Wszystkie kupony"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:207
msgid "Choose coupons…"
msgstr "Wybierz kupony…"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:177
msgid "Filter by coupon"
msgstr "Filtruj wg kuponu"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:136
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:173
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:120
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:580
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:145
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:135
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:172
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:119
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:579
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:144
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:55
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:52
msgid "This month"
msgstr "Bieżący miesiąc"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:134
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:171
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:118
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:578
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:143
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:54
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:51
#: assets/client/admin/date/index.js:1
msgid "Last month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:133
#: includes/admin/reports/class-wc-report-customers.php:170
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-category.php:117
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:577
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:142
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:53
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-date.php:50
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. translators: %s: coupons amount
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:119
msgid "%s coupons used in total"
msgstr "łącznie użyto kuponów: %s"
#. translators: %s: discount amount
#: includes/admin/reports/class-wc-report-coupon-usage.php:112
msgid "%s discounts in total"
msgstr "%s suma rabatów"
#. translators: 1: total items sold 2: days
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:584
#: includes/admin/reports/class-wc-admin-report.php:619
msgid "Sold %1$d item in the last %2$d days"
msgid_plural "Sold %1$d items in the last %2$d days"
msgstr[0] "Sprzedano %1$d pozycję w ciągu ostatnich %2$d dni"
msgstr[1] "Sprzedano %1$d pozycje w ciągu ostatnich %2$d dni"
msgstr[2] "Sprzedano %1$d pozycji w ciągu ostatnich %2$d dni"
#. translators: 1: total income 2: days
#: includes/admin/class-wc-admin-dashboard.php:581
#: includes/admin/reports/class-wc-admin-report.php:616
msgid "Sold %1$s worth in the last %2$d days"
msgstr "Sprzedano na kwotę %1$s w ciągu ostatnich %2$d dni"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:722
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:532
msgid "Variation description."
msgstr "Opis wariantu."
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1942
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:2401
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-taxes-v1-controller.php:693
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-product-variations-v2-controller.php:849
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1899
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-product-variations-controller.php:665
#: includes/rest-api/Controllers/Version3/class-wc-rest-products-controller.php:1144
msgid "Tax class."
msgstr "Klasa podatkowa."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:369
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:386
msgid "Same as parent"
msgstr "Taka sama jak nadrzędny"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:15
#: includes/class-wc-post-types.php:185
msgid "Shipping classes"
msgstr "Klasy wysyłkowe"
#. translators: %s dimension unit
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:333
msgid "Dimensions (L×W×H) (%s)"
msgstr "Wymiary (Dł.×Szer.×Wys.) (%s)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:187
msgid "Sale end date"
msgstr "Data końca promocji"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:183
msgid "Sale start date"
msgstr "Data początku promocji"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:169
msgid "Cancel schedule"
msgstr "Anuluj harmonogram"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:672
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:821
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:55
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:41
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:138
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:180
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:261
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Sale price"
msgstr "Cena promocyjna"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:153
msgid "Variation price (required)"
msgstr "Cena wariantu (wymagana)"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:673
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:820
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:45
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:34
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:139
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:153
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:230
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Regular price"
msgstr "Cena"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:126
msgid "Enable this option to enable stock management at variation level"
msgstr ""
"Włącz tę opcję, aby umożliwić zarządzanie magazynem produktów na poziomie "
"wariantów"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:120
msgid ""
"Enable this option if a product is not shipped or there is no shipping cost"
msgstr ""
"Zaznacz jeśli produkt nie wymaga fizycznej wysyłki lub nie ma kosztów wysyłki"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:116
msgid ""
"Enable this option if access is given to a downloadable file upon purchase "
"of a product"
msgstr "Zaznacz jeśli po zakupie produktu dawany jest dostęp do pobrania pliku"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:113
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:349
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-payment-gateways.php:133
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:82
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:795
#: src/Internal/ProductDownloads/ApprovedDirectories/Admin/Table.php:202
#: assets/client/admin/chunks/settings-payments-main.js:1
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:237
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:75
msgid "Upload an image"
msgstr "Prześlij obrazek"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:75
msgid "Remove this image"
msgstr "Usuń obrazek"
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/product-filter-attribute.js:1
msgid "Any"
msgstr "Dowolne"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-download.php:28
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-variation-download.php:28
msgid "Insert file URL"
msgstr "Wstaw adres URL pliku"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-download.php:28
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-variation-download.php:28
msgid "Choose file"
msgstr "Wybierz plik"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-download.php:23
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-variation-download.php:23
msgid "http://"
msgstr "http://"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-download.php:19
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-variation-download.php:19
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:323
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-downloads.js:1
msgid "File name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:35
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/downloads/downloads-menu/downloads-menu.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj"
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:70
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
msgid "Shipping methods"
msgstr "Metody wysyłki"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-shipping.php:26
msgid "Shipping name"
msgstr "Nazwa wysyłki"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:481
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:767
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:128
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:142
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:150
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:158
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:166
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:174
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:182
#: assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalnie"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:480
msgid "Or, enter tax rate ID:"
msgstr "Lub wybierz ID wysokości podatku:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:460
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:245
msgid "Rate %"
msgstr "Stawka %"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:459
msgid "Rate code"
msgstr "Kod stawki"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:656
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:827
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:458
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:194
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:385
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:250
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:91
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:67
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:122
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:199
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:322
msgid "Tax class"
msgstr "Klasa podatkowa"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:457
msgid "Rate name"
msgstr "Nazwa stawki"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:319
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:446
msgid "Add tax"
msgstr "Dodaj podatek"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:403
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/product-list/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add products"
msgstr "Dodaj produkty"
#. translators: refund amount
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:390
msgid ""
"You will need to manually issue a refund through your payment gateway after "
"using this."
msgstr ""
"Musisz ręcznie dokonać zwrotu w systemie płatności po użyciu tej funkcji."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:382
msgid "Payment gateway"
msgstr "Bramka płatności"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:369
msgid "Reason for refund (optional):"
msgstr "Powód zwrotu (opcjonalnie):"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:349
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-date.php:781
msgid "Refund amount"
msgstr "Kwota zwrotu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:342
msgid "Total available to refund"
msgstr "Razem do zwrotu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:338
msgid "Amount already refunded"
msgstr "Kwoty zwrócone"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:333
msgid "Restock refunded items"
msgstr "Przywróć stan magazynowy"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:326
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:114
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-zone-methods.php:166
#: templates/myaccount/form-reset-password.php:45
#: assets/client/admin/app/index.js:2 assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/admin/wp-admin-scripts/beta-features-tracking-modal.js:1
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:316
msgid "Add fee"
msgstr "Dodaj opłatę"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:315
msgid "Add product(s)"
msgstr "Dodaj produkt(y)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:303
#: includes/class-wc-order.php:2312
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-orders.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
msgid "Refund"
msgstr "Zwrot"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:300
msgid "To edit this order change the status back to \"Pending payment\""
msgstr ""
"Aby edytować to zamówienie zmień jego status na \"Oczekujące na płatność\""
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:266
msgid "Refunded"
msgstr "Zwrócono"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:221
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:253
msgid "Order Total"
msgstr "Suma zamówienia"
#: assets/client/blocks/cart.js:23 assets/client/blocks/checkout.js:15
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:27
msgid "Discount"
msgstr "Rabat"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:261
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:49
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:50
#: includes/admin/reports/class-wc-report-taxes-by-code.php:196
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:27
#: includes/class-wc-countries.php:489 includes/class-wc-order-item-tax.php:170
#: includes/class-wc-tax.php:977 assets/client/admin/chunks/0.js:1
msgid "Tax"
msgstr "Podatek"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:43
#: templates/checkout/form-pay.php:28
msgid "Qty"
msgstr "Ilość"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:866
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:42
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:33
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:63
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:129
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Cost"
msgstr "Koszt"
#. translators: %s: Item name.
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:40
#: includes/class-wc-form-handler.php:639
#: includes/gateways/paypal/includes/class-wc-gateway-paypal-request.php:495
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Item"
msgstr "Produkt"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:126
msgid "After pre-tax discounts."
msgstr "Rabaty po opodatkowaniu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item-meta.php:72
msgid "Add meta"
msgstr "Dodaj pole"
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:386
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1282
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:572
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1572
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:218
msgid "Product SKU."
msgstr "SKU produktu."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-item.php:30
msgid "Variation ID:"
msgstr "Identyfikator wariantu:"
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:110
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-order-refunds-v1-controller.php:392
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-orders-v1-controller.php:1288
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-report-top-sellers-v1-controller.php:158
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-order-refunds-v2-controller.php:466
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-orders-v2-controller.php:1468
#: src/Admin/API/Reports/Downloads/Controller.php:147
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:139
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:160
#: src/Admin/API/Reports/Variations/Controller.php:166
msgid "Product ID."
msgstr "ID produktu."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-fee.php:21
#: src/StoreApi/Schemas/V1/OrderFeeSchema.php:36
msgid "Fee name"
msgstr "Nazwa opłaty"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:32
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:375
msgid "Access expires"
msgstr "Dostęp wygasa"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:27
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:363
#: includes/wc-account-functions.php:239
#: assets/client/blocks/order-confirmation-downloads.js:1
msgid "Downloads remaining"
msgstr "Pozostało pobrań"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:19
msgid "Downloaded %s time"
msgid_plural "Downloaded %s times"
msgstr[0] "Pobrano %s raz"
msgstr[1] "Pobrano %s razy"
msgstr[2] "Pobrano %s razy"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:8
msgid "Revoke access"
msgstr "Odbierz dostęp"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-images.php:81
msgid "Add product gallery images"
msgstr "Dodaj galerię obrazków produktu"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-images.php:81
msgid "Add to gallery"
msgstr "Dodaj do galerii"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-images.php:81
msgid "Add images to product gallery"
msgstr "Dodaj obrazki do galerii produktu"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-images.php:56
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-images.php:81
msgid "Delete image"
msgstr "Usuń obrazek"
#. translators: 1: variation id 2: product name
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1374
msgid "Variation #%1$s of %2$s"
msgstr "Wariant #%1$s z %2$s"
#. translators: 1: Downloadable file, 2: List of allowed filetypes.
#: includes/class-wc-product-download.php:124
msgid ""
"The downloadable file %1$s cannot be used as it does not have an allowed "
"file type. Allowed types include: %2$s"
msgstr ""
"Plik %1$s nie może być użyty do pobrania, bo ma niedozwolone rozszerzenie. "
"Dozwolone rozszerzenia to: %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:139
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:189
msgid "Go to the last page"
msgstr "Przejdź do ostatniej strony"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:138
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:188
msgid "Go to the next page"
msgstr "Przejdź do następnej strony"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:136
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:186
msgctxt "number of pages"
msgid "of"
msgstr "z"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:129
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:179
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:132
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2
msgid "Current page"
msgstr "Bieżąca strona"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:128
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:178
msgid "Select Page"
msgstr "Wybierz stronę"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:126
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:176
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Przejdź do poprzedniej strony"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:125
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:175
msgid "Go to the first page"
msgstr "Przejdź do pierwszej strony"
#. translators: variations count
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:120
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:170
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s element"
msgstr[1] "%s elementy"
msgstr[2] "%s elementów"
#: includes/admin/views/html-report-by-date.php:58
msgid "Go"
msgstr "Idź"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:157
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:111
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:506
msgid "Download expiry"
msgstr "Ważność wygaśnięcia pobierania"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:678
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:868
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:142
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:110
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:488
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:144
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Download limit"
msgstr "Limit pobrań"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:109
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:43
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:359
msgid "Downloadable products"
msgstr "Produkty do pobrania"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:96
msgid "Toggle "Manage stock""
msgstr "Przełącz \"Zarządzaj stanem magazynowym\""
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:93
msgid "Set scheduled sale dates"
msgstr "Ustaw daty promocji"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:92
msgid "Decrease sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Zmniejsz cenę promocyjną o (wartość lub procent)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:91
msgid "Increase sale prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Zwiększ cenę promocyjną o (wartość lub procent)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:90
msgid "Set sale prices"
msgstr "Ustaw ceny promocyjne"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:89
msgid "Decrease regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Zmniejsz normalną cenę o (wartość lub procent)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:88
msgid "Increase regular prices (fixed amount or percentage)"
msgstr "Zwiększ normalną cenę o (wartość lub procent)"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:87
msgid "Set regular prices"
msgstr "Ustaw normalne ceny"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:86
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Pricing"
msgstr "Cennik"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:84
msgid "Toggle "Virtual""
msgstr "Przełącz "Wirtualny""
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:83
msgid "Toggle "Downloadable""
msgstr "Przełącz "Do pobrania""
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:82
msgid "Toggle "Enabled""
msgstr "Włącz/wyłącz"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:80
msgid "Delete all variations"
msgstr "Usuń wszystkie warianty"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:42
msgid "Default Form Values"
msgstr "Domyślny wariant"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:48
#: includes/admin/plugin-updates/views/html-notice-untested-extensions-modal.php:44
#: includes/admin/settings/views/html-admin-page-shipping-classes.php:20
#: src/Internal/Admin/Notes/CustomizeStoreWithBlocks.php:80
#: src/Internal/Admin/Notes/CustomizingProductCatalog.php:77
#: src/Internal/Admin/Notes/EditProductsOnTheMove.php:65
#: src/Internal/Admin/Notes/EUVATNumber.php:56
#: src/Internal/Admin/Notes/LaunchChecklist.php:57
#: src/Internal/Admin/Notes/MagentoMigration.php:94
#: src/Internal/Admin/Notes/ManageOrdersOnTheGo.php:58
#: src/Internal/Admin/Notes/MigrateFromShopify.php:73
#: src/Internal/Admin/Notes/MobileApp.php:50
#: src/Internal/Admin/Notes/OnboardingPayments.php:61
#: src/Internal/Admin/Notes/OnlineClothingStore.php:92
#: src/Internal/Admin/Notes/OrderMilestones.php:241
#: src/Internal/Admin/Notes/PaymentsRemindMeLater.php:75
#: src/Internal/Admin/Notes/PerformanceOnMobile.php:62
#: src/Internal/Admin/Notes/RealTimeOrderAlerts.php:54
#: src/Internal/Admin/Notes/SellingOnlineCourses.php:78
#: src/Internal/Admin/Notes/UnsecuredReportFiles.php:50
#: src/Internal/Admin/Notes/WooCommercePayments.php:121
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/shipping-recommendations.js:1
#: assets/client/admin/chunks/wcpay-payment-welcome-page.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/admin/onboarding/index.js:2
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/all-products.js:20
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:18
#: assets/client/blocks/classic-shortcode.js:1
#: assets/client/blocks/price-filter.js:5
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Learn more"
msgstr "Dowiedz się więcej"
#: includes/admin/class-wc-admin-assets.php:255
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-advanced.php:47
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:156
msgid "Enable reviews"
msgstr "Włącz opinie"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-advanced.php:30
msgid "Custom ordering position."
msgstr "Niestandardowa kolejność."
#: includes/admin/importers/mappings/generic.php:26
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-advanced.php:28
#: includes/widgets/class-wc-widget-products.php:53
msgid "Menu order"
msgstr "Kolejność w menu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-advanced.php:16
msgid "Enter an optional note to send the customer after purchase."
msgstr "Wpisz opcjonalną notatkę wysyłaną do klienta po złożeniu zamówienia."
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:671
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:883
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-advanced.php:14
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:137
msgid "Purchase note"
msgstr "Notatka do zakupu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:60
msgid ""
"Cross-sells are products which you promote in the cart, based on the current "
"product."
msgstr ""
"Produkty \"Cross-sell\" to produkty, które dodatkowo promujesz w koszyku na "
"podstawie wybranego przez klienta produktu."
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:682
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:853
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:48
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:149
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1153
msgid "Cross-sells"
msgstr "Produkty \"Cross-sell\""
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:44
msgid ""
"Upsells are products which you recommend instead of the currently viewed "
"product, for example, products that are more profitable or better quality or "
"more expensive."
msgstr ""
"Produkty \"up-sell\" możesz polecić klientowi zamiast obecnie przeglądanego "
"produktu, np. produkty, na których masz większą marżę, lepszej jakości lub "
"droższe."
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:681
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:852
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:32
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:148
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1120
msgid "Upsells"
msgstr "Produkty \"up-sell\""
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:61
msgid "Save attributes"
msgstr "Zapisz atrybuty"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:32
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:59
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:122
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:172
#: src/Blocks/BlockTypes/ProductFiltersOverlayNavigation.php:96
#: assets/client/admin/chunks/5546.js:2 assets/client/admin/chunks/5691.js:1
#: assets/client/admin/chunks/customize-store.js:1
#: assets/client/admin/chunks/launch-store.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
#: assets/client/blocks/product-filters-overlay-navigation.js:1
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:30
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:32
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-attributes.php:59
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:122
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:172
#: assets/client/admin/chunks/multichannel-marketing.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "Expand"
msgstr "Rozwiń"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:72
msgid ""
"Shipping classes are used by certain shipping methods to group similar "
"products."
msgstr ""
"Klasy wysyłkowe są używane przez niektóre sposoby wysyłki, aby grupować "
"podobne produkty."
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:676
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:849
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:70
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:363
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:449
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:206
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:123
#: includes/class-wc-post-types.php:188
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:142
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Shipping class"
msgstr "Klasa wysyłkowa"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:61
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:210
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:126
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-class/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "No shipping class"
msgstr "Brak klasy wysyłkowej"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:47
msgid "LxWxH in decimal form"
msgstr "Dł.xSzer.xWys. w systemie dziesiętnym"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:45
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:106
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:342
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:113
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:44
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:105
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:341
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:112
#: assets/client/blocks/all-products.js:16
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:43
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:104
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:340
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:111
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:836
#: includes/wc-template-functions.php:3646
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:13
msgid "Dimensions"
msgstr "Wymiary"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-shipping.php:23
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:314
msgid "Weight in decimal form"
msgstr "Waga w systemie dziesiętnym"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:107
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:120
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:98
#: includes/wc-template-functions.php:3639
#: assets/client/admin/product-editor/blocks/product-fields/shipping-dimensions/edit.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:182
msgid "Sold individually"
msgstr "Sprzedawany pojedynczo"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:155
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:294
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-products-v1-controller.php:1958
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-products-v2-controller.php:1915
msgid ""
"Controls whether or not the product is listed as \"in stock\" or \"out of "
"stock\" on the frontend."
msgstr ""
"Kontroluje czy produkt jest wyświetlany jako \"w magazynie\", czy \"brak w "
"magazynie\"."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:152
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:291
#: includes/admin/reports/class-wc-report-stock.php:176
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:388
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:843
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
#: assets/client/blocks/product-collection.js:1
#: assets/client/blocks/product-query.js:12
msgid "Stock status"
msgstr "Stan magazynowy"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:236
msgid ""
"If managing stock, this controls whether or not backorders are allowed. If "
"enabled, stock quantity can go below 0."
msgstr ""
"Jeśli zarządzanie stanem magazynowym jest nieaktywne, zamówienia poza stan "
"magazynowy będą możliwe. Jeśli ta opcja jest włączona stan magazynowy może "
"wynosić poniżej 0."
#: includes/wc-product-functions.php:969
msgid "Allow, but notify customer"
msgstr "Pozwalaj, ale poinformuj klienta"
#: includes/wc-product-functions.php:968
msgid "Do not allow"
msgstr "Nie zezwalaj"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:89
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:233
msgid "Allow backorders?"
msgstr "Zezwalać na zamówienia oczekujące?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:75
msgid ""
"Stock quantity. If this is a variable product this value will be used to "
"control stock for all variations, unless you define stock at variation level."
msgstr ""
"Stan magazynowy. Jeśli to jest produkt z wariantami ta wartość zostanie "
"użyta, aby kontrolować stan magazynowy wszystkich wariantów, chyba że "
"ustawisz stan magazynowy na poziomie wariantu."
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:293
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:311
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:193
msgid "Stock qty"
msgstr "Ilość na stanie"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:127
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:274
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:168
msgid "Manage stock?"
msgstr "Zarządzać stanem magazynowym?"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:197
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:388
msgid ""
"Choose a tax class for this product. Tax classes are used to apply different "
"tax rates specific to certain types of product."
msgstr ""
"Wybierz klasę podatkową dla tego produktu. Klasy podatkowe umożliwiają "
"przypisywanie różnych stawek podatkowych do różnych typów produktów."
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:24
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:97
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:72
#: includes/wc-product-functions.php:933
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:186
msgid ""
"Define whether or not the entire product is taxable, or just the cost of "
"shipping it."
msgstr ""
"Ustaw czy sprzedaż produktu będzie opodatkowana, czy tylko koszty jego "
"wysyłki."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:183
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:80
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:56
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:29
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:59
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:125
msgctxt "Tax status"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:182
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:79
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:55
msgid "Shipping only"
msgstr "Tylko wysyłka"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:181
#: includes/admin/views/html-bulk-edit-product.php:78
#: includes/admin/views/html-quick-edit-product.php:54
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:28
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:58
#: includes/shipping/local-pickup/class-wc-shipping-local-pickup.php:124
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:83
msgid "Taxable"
msgstr "Opodatkowany"
#: src/Admin/Features/ProductBlockEditor/Init.php:277
msgid "Standard product"
msgstr "Produkt standardowy"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:159
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:508
msgid ""
"Enter the number of days before a download link expires, or leave blank."
msgstr "Wpisz liczbę dni po których pobieranie wygaśnie albo pozostaw puste."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:33
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:158
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:507
#: src/Blocks/BlockTypes/OrderConfirmation/Downloads.php:150
#: templates/emails/email-downloads.php:58
#: templates/emails/plain/email-downloads.php:40
#: templates/order/order-downloads.php:62 assets/client/blocks/mini-cart.js:1
#: assets/client/blocks/product-filters.js:1
msgid "Never"
msgstr "Nigdy"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:144
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:490
msgid "Leave blank for unlimited re-downloads."
msgstr "Pozostaw puste pole, aby umożliwić nieograniczoną liczbę pobrań."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-download-permission.php:29
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:143
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:489
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Unlimited"
msgstr "Nieograniczone"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:118
msgid "Add File"
msgstr "Dodaj plik"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:85
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:428
msgid ""
"This is the URL or absolute path to the file which customers will get access "
"to. URLs entered here should already be encoded."
msgstr ""
"To jest adres URL lub ścieżka bezwzględna do pliku, do którego klienci "
"otrzymają dostęp. Adresy URL wpisane tutaj powinny już być zakodowane."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:85
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:428
msgid "File URL"
msgstr "Adres URL pliku"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:84
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:427
msgid "This is the name of the download shown to the customer."
msgstr "Nazwa pobrania (pokazywana na stronie sklepu)."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:79
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:423
msgid "Downloadable files"
msgstr "Pliki do pobrania"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:69
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:188
msgctxt "placeholder"
msgid "To…"
msgstr "Do…"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:68
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:184
msgctxt "placeholder"
msgid "From…"
msgstr "Od…"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:67
msgid "Sale price dates"
msgstr "Daty promocji"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:56
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:169
#: src/Internal/TransientFiles/TransientFilesEngine.php:396
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:31
msgid "This text will be shown on the button linking to the external product."
msgstr ""
"Ten tekst będzie pokazany na przycisku prowadzącym do zewnętrznego produktu."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:30
#: includes/class-wc-product-external.php:171
#: includes/class-wc-product-external.php:181
msgctxt "placeholder"
msgid "Buy product"
msgstr "Kup produkt"
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:685
#: includes/admin/importers/class-wc-product-csv-importer-controller.php:859
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:29
#: includes/export/class-wc-product-csv-exporter.php:151
msgid "Button text"
msgstr "Tekst przycisku"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:21
msgid "Enter the external URL to the product."
msgstr "Wpisz zewnętrzny adres URL do produktu."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-general.php:19
msgid "Product URL"
msgstr "Adres URL produktu"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:24
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:90
msgid ""
"SKU refers to a Stock-keeping unit, a unique identifier for each distinct "
"product and service that can be purchased."
msgstr ""
"SKU odnosi się do jednostki magazynowej (Stock Keeping Unit), unikalnego "
"numeru dla każdego produktu lub usługi, która może być zakupiona."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-inventory.php:22
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-variation-admin.php:88
msgid "Stock Keeping Unit"
msgstr "Jednostka magazynowa"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:111
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:29
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:310
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:888
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/LookupDataStore.php:716
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:105
#: includes/class-wc-post-types.php:447
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:328
#: src/Admin/ReportCSVEmail.php:63 src/Internal/Admin/Analytics.php:239
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:92
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:1093
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-variations.js:1
msgid "Variations"
msgstr "Warianty"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:93
msgid "Linked Products"
msgstr "Powiązane produkty"
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:241
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:1020
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:518
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:87
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-shipping.php:22
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:103
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-shipping.php:28
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-tax.php:249
#: includes/admin/settings/views/html-settings-tax.php:40
#: includes/class-wc-order-item-shipping.php:203
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:152
#: src/Admin/API/Reports/Revenue/Stats/Controller.php:281
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:90
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:129
#: src/Internal/ReceiptRendering/ReceiptRenderingEngine.php:347
#: templates/cart/cart-totals.php:52 templates/cart/cart-totals.php:53
#: assets/client/admin/chunks/0.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-revenue.js:1
#: assets/client/admin/chunks/dashboard-charts.js:1
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2 assets/client/blocks/cart.js:2
#: assets/client/blocks/checkout.js:2 assets/client/blocks/checkout.js:28
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:1
#: assets/client/blocks/wc-blocks-data.js:7
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:36
msgid "Shipping"
msgstr "Wysyłka"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:81
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-variations.php:95
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:42
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:224
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:81
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:295
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:112
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:716
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Inventory"
msgstr "Magazyn"
#: includes/admin/wc-admin-functions.php:587
msgid "Downloadable products give access to a file upon purchase."
msgstr "Produkty do pobrania dają dostęp do pliku po zakupie."
#: includes/admin/wc-admin-functions.php:580
msgid "Virtual products are intangible and are not shipped."
msgstr "Wirtualne produkty są niematerialne i nie są wysyłane."
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-panel.php:18
msgid "Product Type"
msgstr "Typ produktu"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-notes.php:50
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:432
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:488
#: packages/action-scheduler/classes/data-stores/ActionScheduler_wpPostStore_PostTypeRegistrar.php:36
#: assets/client/admin/product-editor/index.js:2
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-notes.php:48
msgid "Note to customer"
msgstr "Notatka do klienta"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-notes.php:47
msgid "Private note"
msgstr "Prywatna notka"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-notes.php:41
msgid ""
"Add a note for your reference, or add a customer note (the user will be "
"notified)."
msgstr "Dodaj notkę dla siebie lub dla klienta (klient zostanie powiadomiony)."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-notes.php:41
msgid "Add note"
msgstr "Dodaj adnotację"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-notes.php:44
msgid "There are no notes yet."
msgstr "Nie ma jeszcze żadnej notatki"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-notes.php:37
#: includes/class-wc-ajax.php:1590
msgid "Delete note"
msgstr "Usuń notkę"
#. translators: %s: plugin author
#. translators: %s: note author
#. translators: %s: Comment author.
#: includes/admin/class-wc-admin-status.php:457
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-notes.php:34
#: includes/admin/views/html-admin-page-status-report.php:680
#: includes/class-wc-ajax.php:1587 templates/content-widget-reviews.php:38
msgid "by %s"
msgstr "przez %s"
#. translators: $1: Date created, $2 Time created
#: includes/class-wc-ajax.php:1581
msgid "added on %1$s at %2$s"
msgstr "dodane %1$s o %2$s"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-downloads.php:79
msgid "Grant access"
msgstr "Przyznaj dostęp"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-downloads.php:77
msgid "Search for a downloadable product…"
msgstr "Szukaj produktu do pobrania…"
#. translators: file name.
#. translators: %d file count
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-downloads.php:64
#: includes/class-wc-ajax.php:955
msgid "File %d"
msgstr "Plik %d"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:618
msgid "Customer notes about the order"
msgstr "Uwagi klienta do zamówienia"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:617
msgid "Customer provided note"
msgstr "Uwagi od klienta"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:531
msgid "No shipping address set."
msgstr "Adres wysyłki nie został podany."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:521
msgid "Load shipping address"
msgstr "Wczytaj adres wysyłki"
#: includes/gateways/paypal/includes/settings-paypal.php:97
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1605
msgid "Shipping details"
msgstr "Szczegóły wysyłki"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:506
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:308
msgid "Transaction ID"
msgstr "Identyfikator transakcji"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:494
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:496
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:735
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-shipping.php:44
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-shipping.php:46
#: src/Internal/Admin/Onboarding/OnboardingIndustries.php:75
#: assets/client/admin/chunks/core-profiler.js:2
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:430
#: includes/admin/list-tables/class-wc-admin-list-table-orders.php:431
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:480
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-shipping.php:29
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:190
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:202
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:211
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:220
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-accounts.php:229
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:127
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-emails.php:187
#: includes/admin/settings/views/settings-tax.php:107
#: includes/emails/class-wc-email-cancelled-order.php:189
#: includes/emails/class-wc-email-customer-invoice.php:220
#: includes/emails/class-wc-email-customer-refunded-order.php:282
#: includes/emails/class-wc-email-failed-order.php:187
#: includes/emails/class-wc-email-new-order.php:212
#: includes/emails/class-wc-email.php:796
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:63
#: includes/shipping/flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:75
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:90
#: includes/shipping/legacy-flat-rate/includes/settings-flat-rate.php:99
#: includes/shipping/legacy-free-shipping/class-wc-shipping-legacy-free-shipping.php:138
#: includes/wc-account-functions.php:373
#: includes/wc-formatting-functions.php:1357
#: includes/wc-formatting-functions.php:1383
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/Controller.php:250
#: src/Admin/API/Reports/Coupons/DataStore.php:197
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:370
#: src/Admin/API/Reports/Products/Controller.php:371
#: templates/emails/email-addresses.php:32
#: templates/order/order-details-customer.php:34
#: templates/order/order-details-customer.php:63
#: templates/single-product/meta.php:30
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-categories.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-coupons.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-products.js:1
#: assets/client/admin/chunks/analytics-report-stock.js:1
#: assets/client/admin/components/index.js:2
msgid "N/A"
msgstr "Brak danych"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:406
msgid "No billing address set."
msgstr "Adres płatności nie ustawiony."
#: includes/admin/class-wc-admin-setup-wizard.php:511
#: includes/wc-account-functions.php:107
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:562
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:63
#: assets/client/admin/app/index.js:2
#: assets/client/blocks/wc-shipping-method-pickup-location.js:232
msgid "Address"
msgid_plural "Addresses"
msgstr[0] "Adres"
msgstr[1] "Adresy"
msgstr[2] "Adresów"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:397
msgid "Load billing address"
msgstr "Wczytaj adres płatności"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1585
#: templates/checkout/form-billing.php:28
msgid "Billing details"
msgstr "Dane płatności"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:337
msgid "Customer:"
msgstr "Klient:"
#: includes/rest-api/Controllers/Version2/class-wc-rest-network-orders-v2-controller.php:76
msgid "Order Status"
msgstr "Status zamówienia"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:305
msgid "h"
msgstr "h"
#: includes/class-wc-privacy-exporters.php:252
msgid "Order Date"
msgstr "Data zamówienia"
#: includes/cli/class-wc-cli-runner.php:111
#: src/Admin/API/Reports/Customers/Controller.php:193
#: src/Admin/API/Reports/Orders/Controller.php:167
msgid "Customer ID."
msgstr "ID klienta."
#. translators: %s: payment method
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:235
msgid "Payment via %s"
msgstr "Płatność przez: %s"
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:86
#: includes/admin/class-wc-admin-profile.php:146
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:100
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:169
#: includes/class-wc-countries.php:1701
#: includes/customizer/class-wc-shop-customizer.php:745
#: src/Blocks/Domain/Services/CheckoutFields.php:622
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1594
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:1613
#: src/StoreApi/Schemas/V1/AbstractAddressSchema.php:99
#: assets/client/blocks/checkout.js:39
msgid "Phone"
msgstr "Numer telefonu"
#. translators: %s will be replaced by the discount amount
#: assets/client/blocks/cart.js:10
#: assets/client/blocks/mini-cart-contents.js:11
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:7
msgid "Save %s"
msgstr "Oszczędzasz %s"
#. translators: Submit button text for filters.
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-actions.php:56
#: includes/widgets/class-wc-widget-layered-nav.php:288
#: assets/client/blocks/attribute-filter-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/attribute-filter.js:12 assets/client/blocks/cart.js:21
#: assets/client/blocks/checkout.js:13
#: assets/client/blocks/price-filter-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/price-filter-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/price-filter.js:3
#: assets/client/blocks/product-filters.js:1
#: assets/client/blocks/rating-filter-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/rating-filter-wrapper-frontend.js:5
#: assets/client/blocks/rating-filter.js:5
#: assets/client/blocks/stock-filter-frontend.js:3
#: assets/client/blocks/stock-filter-wrapper-frontend.js:6
#: assets/client/blocks/stock-filter.js:3
#: assets/client/blocks/wc-cart-checkout-base-frontend.js:25
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-actions.php:204
msgid "Regenerate download permissions"
msgstr "Wygeneruj uprawnienia pobierania"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:363
msgid ""
"Coupon code already exists - customers will use the latest coupon with this "
"code."
msgstr ""
"Taki kod kuponu już istnieje - klienci wykorzystają najnowszy kupon z tym "
"kodem."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:330
msgid ""
"How many times this coupon can be used by an individual user. Uses billing "
"email for guests, and user ID for logged in users."
msgstr ""
"Ile razy ten kupon może być używany przez pojedynczego użytkownika. "
"Wykorzystuje e-mail rozliczeniowy dla gości i identyfikator użytkownika dla "
"zalogowanych użytkowników."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:328
msgid "Usage limit per user"
msgstr "Limit wykorzystania na użytkownika"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:312
msgid ""
"The maximum number of individual items this coupon can apply to when using "
"product discounts. Leave blank to apply to all qualifying items in cart."
msgstr ""
"Maksymalna liczba poszczególnych elementów, do których ten kupon można "
"stosować w czasie korzystania ze zniżek produktów. Pozostaw puste, aby "
"zastosować do wszystkich pasujących przedmiotów w koszyku."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:310
msgid "Limit usage to X items"
msgstr "Ogranicz używanie do X przedmiotów"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:294
msgid "How many times this coupon can be used before it is void."
msgstr "Ile razy można użyć kupon zanim straci ważność."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:292
msgid "Usage limit per coupon"
msgstr "Limit wykorzystania na kupon"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:270
msgid "No restrictions"
msgstr "Brak ograniczeń"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:248
msgid "No categories"
msgstr "Brak kategorii"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:247
msgid "Exclude categories"
msgstr "Wyklucz kategorie"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:231
msgid "Any category"
msgstr "Dowolna kategoria"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:230
#: includes/class-wc-post-types.php:98
#: includes/react-admin/connect-existing-pages.php:258
#: includes/widgets/class-wc-widget-product-categories.php:43
msgid "Product categories"
msgstr "Kategorie produktów"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:208
msgid "Exclude products"
msgstr "Wyklucz produkty"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:191
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:209
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-order-items.php:419
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:15
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:33
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-product-data-linked-products.php:49
#: includes/admin/reports/class-wc-report-sales-by-product.php:221
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1417
#: src/Internal/ProductAttributesLookup/DataRegenerator.php:314
msgid "Search for a product…"
msgstr "Szukaj produktu…"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:180
msgid ""
"Check this box if the coupon should not apply to items on sale. Per-item "
"coupons will only work if the item is not on sale. Per-cart coupons will "
"only work if there are items in the cart that are not on sale."
msgstr ""
"Zaznacz, jeśli ten kupon nie może być stosowany do produktów z promocji. "
"Kupony na wybrany produkt będą działały tylko jeśli produkt nie jest w "
"promocji. Kupony na koszyk będą działać tylko jeśli nie będzie w nich "
"produktów w promocji."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:179
msgid "Exclude sale items"
msgstr "Wyklucz produkty z promocji"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:170
msgid ""
"Check this box if the coupon cannot be used in conjunction with other "
"coupons."
msgstr "Zaznacz jeśli ten kupon nie może być użyty z innymi kuponami."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:169
msgid "Individual use only"
msgstr "Do pojedynczego użytku"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:158
msgid ""
"This field allows you to set the maximum spend (subtotal) allowed when using "
"the coupon."
msgstr ""
"To pole umożliwia ustawienie maksymalnej wartości zamówienia, aby użyć kupon."
" "
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:157
msgid "No maximum"
msgstr "Brak maksimum"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:156
msgid "Maximum spend"
msgstr "Maksymalna kwota zakupu"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:145
msgid ""
"This field allows you to set the minimum spend (subtotal) allowed to use the "
"coupon."
msgstr ""
"To pole umożliwia ustawienie minimalnej wartości zamówienia pozwalającej na "
"użycie kuponu."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:144
msgid "No minimum"
msgstr "Brak minimum"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:143
msgid "Minimum spend"
msgstr "Minimalna kwota zakupu"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:119
msgid "Coupon expiry date"
msgstr "Data wygaśnięcia kuponu"
#. translators: %s: URL to free shipping document.
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:107
msgid ""
"Check this box if the coupon grants free shipping. A free shipping method must be enabled in your shipping "
"zone and be set to require \"a valid free shipping coupon\" (see the \"Free "
"Shipping Requires\" setting)."
msgstr ""
"Zaznacz, jeśli kupon zapewnia darmową wysyłkę. Darmowa wysyłka musi być włączona i wymagać kuponu "
"umożliwiającego darmową wysyłkę (zobacz ustawienie \"Darmowa wysyłka "
"wymaga\")."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:105
msgid "Allow free shipping"
msgstr "Zezwól na darmową wysyłkę"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:93
msgid "Value of the coupon."
msgstr "Wartość kuponu."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:81
msgid "Discount type"
msgstr "Typ rabatu"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:58
msgid "Usage limits"
msgstr "Limity wykorzystania"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:53
msgid "Usage restriction"
msgstr "Ograniczenia użytkowania"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-coupon-data.php:48
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-data.php:296
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-product-data.php:75
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-general.php:24
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-page.php:189
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-products.php:41
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/ProductVariationTemplate.php:72
#: src/Internal/Features/ProductBlockEditor/ProductTemplates/SimpleProductTemplate.php:73
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:349
msgid "Sorry, there has been an error."
msgstr "Niestety wystąpił błąd."
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:334
msgid "Upload file and import"
msgstr "Wyślij plik na serwer i zaimportuj go"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:328
msgid "Delimiter"
msgstr "Separator"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:321
msgid "OR enter path to file:"
msgstr "LUB wpisz ścieżkę do pliku:"
#. translators: %s: maximum upload size
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:312
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:45
msgid "Maximum size: %s"
msgstr "Maksymalny rozmiar: %s"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:302
msgid "Choose a file from your computer:"
msgstr "Wybierz plik z komputera"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:293
#: includes/admin/importers/views/html-product-csv-import-form.php:31
msgid ""
"Before you can upload your import file, you will need to fix the following "
"error:"
msgstr ""
"Przed wysłaniem pliku importu konieczne jest naprawienie następującego błędu:"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:280
msgid ""
"Hi there! Upload a CSV file containing tax rates to import the contents into "
"your shop. Choose a .csv file to upload, then click \"Upload file and "
"import\"."
msgstr ""
"Hej! Wgraj plik CSV zawierający stawki podatkowe, aby dodać je do swojego "
"sklepu. Wybierz plik .csv i kliknij \"Wgraj plik i zaimportuj\"."
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:264
msgid "Import tax rates"
msgstr "Import stawek podatkowych"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:199
msgid "View tax rates"
msgstr "Zobacz stawki podatkowe"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:199
msgid "All done!"
msgstr "Gotowe!"
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:177
msgid "The CSV is invalid."
msgstr "Plik CSV jest błędny."
#: includes/admin/importers/class-wc-tax-rate-importer.php:138
msgid "The file does not exist, please try again."
msgstr "Plik nie istnieje, spróbuj ponownie."
#: includes/admin/class-wc-admin.php:256
msgid "Thank you for selling with WooCommerce."
msgstr "Dziękujemy za sprzedaż z WooCommerce."
#: includes/admin/class-wc-admin.php:247
msgid "Thanks :)"
msgstr "Dzięki :)"
#: includes/admin/class-wc-admin.php:201
msgid "HTML email template"
msgstr "Szablon HTML e-maila"
#: includes/class-wc-install.php:2249
msgid "Docs"
msgstr "Dokumentacja"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:316
msgid "Search webhooks"
msgstr "Szukaj webhooków"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:298
msgid "Add webhook"
msgstr "Dodaj webhook"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:298
#: includes/admin/settings/class-wc-settings-advanced.php:44
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooki"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:259
msgid "Webhook created successfully."
msgstr "Webhook został utworzony."
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:254
msgid "Webhook updated successfully."
msgstr "Webhook został zaktualizowany."
#. translators: %d: count
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:249
msgid "%d webhook permanently deleted."
msgid_plural "%d webhooks permanently deleted."
msgstr[0] "%d webhook został usunięty na zawsze."
msgstr[1] "%d webhooki zostały usunięte na zawsze."
msgstr[2] "%d webhooków zostało usuniętych na zawsze."
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks-table-list.php:247
msgid "You do not have permission to edit Webhooks"
msgstr "Nie masz uprawnień do edycji webhooków"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:58
msgid "You do not have permission to update Webhooks"
msgstr "Nie masz uprawnień do aktualizowania webhooków"
#. translators: %s: date
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks.php:74
#: includes/rest-api/Controllers/Version1/class-wc-rest-webhooks-v1-controller.php:516
msgid "Webhook created on %s"
msgstr "Webhook utworzony: %s"
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:734
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:1321
msgid "Empty Trash"
msgstr "Opróżnij kosz"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wc-meta-box-order-actions.php:67
#: src/Internal/Admin/Orders/ListTable.php:320
#: src/Internal/Admin/ProductReviews/ReviewsListTable.php:692
msgid "Move to Trash"
msgstr "Przenieś do kosza"
#. translators: %s: count
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks-table-list.php:189
msgctxt "posts"
msgid "All (%s)"
msgid_plural "All (%s)"
msgstr[0] "Wszystkie (%s)"
msgstr[1] "Wszystkie (%s)"
msgstr[2] "Wszystkie (%s)"
#. translators: %s: number of orders
#: src/Blocks/Domain/Services/DraftOrders.php:109
msgid "Drafts (%s)"
msgid_plural "Drafts (%s)"
msgstr[0] "Szkice (%s)"
msgstr[1] "Szkice (%s)"
msgstr[2] "Szkice (%s)"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks-table-list.php:53
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:112
msgid "Delivery URL"
msgstr "URL Dostawy"
#: includes/admin/class-wc-admin-webhooks-table-list.php:52
#: includes/admin/settings/views/html-webhooks-edit.php:56
msgid "Topic"
msgstr "Temat"
#: includes/admin/class-wc-admin-taxonomies.php:362
msgid ""
"Attribute terms can be assigned to products and variations.
"
"Note: Deleting a term will remove it from all products and variations to "
"which it has been assigned. Recreating a term will not automatically assign "
"it back to products."
msgstr ""
"Atrybuty mogą być dodawane do produktów i wariantów.