first commit

This commit is contained in:
Roman Pyrih
2025-08-26 10:50:15 +02:00
commit 97352dcdc9
6905 changed files with 2717203 additions and 0 deletions

View File

@@ -0,0 +1 @@
{"translation-revision-date":"2023-11-05 13:55:15+0000","generator":"GlotPress\/4.0.1","domain":"messages","locale_data":{"messages":{"":{"domain":"messages","plural-forms":"nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);","lang":"pl"},"Settings Saved":["Ustawienia zosta\u0142y zapisane"],"Disable description meta tag":["Wy\u0142\u0105cz metatag opisu"]}},"comment":{"reference":"assets\/js\/hello-elementor-settings.js"}}

View File

@@ -0,0 +1,2 @@
<?php
return ['x-generator'=>'GlotPress/4.0.1','translation-revision-date'=>'2023-11-05 13:55:15+0000','plural-forms'=>'nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);','project-id-version'=>'Themes - Hello Elementor','language'=>'pl','messages'=>['Hello Elementor'=>'Hello Elementor','Go to <a href="%s">Site Identity</a> to manage your site\'s title'=>'Przejdź do <a href="%s">Tożsamość witryny</a>, aby zarządzać tytułem swojej witryny.','Skip to content'=>'Przejdź do treści','Create Header'=>'Utwórz nagłówek','Toggle Color'=>'Przełącznik koloru','None'=>'Brak','Dropdown'=>'Menu rozwijane','Horizontal'=>'Poziomo','Menu Layout'=>'Układ menu','Create Footer'=>'Utwórz stopkę','All rights reserved'=>'Wszelkie prawa zastrzeżone','Color'=>'Kolor','Go to <a href="%s" target="_blank">Menus screen</a> to create one.'=>'Przejdź do <a href="%s" target="_blank">ekranu Menu</a>, aby je utworzyć.','There are no menus in your site.'=>'W Twojej witrynie nie ma menu.','— Select a Menu —'=>'— Wybierz menu —','Go to <a href="%s">Site Identity</a> to manage your site\'s tagline'=>'Przejdź do <a href="%s">strony Tożsamość witryny,</a> aby zarządzać tytułem i sloganem witryny','Typography'=>'Typografia','Text Color'=>'Kolor tekstu','Go to <a href="%s">Site Identity</a> to manage your site\'s logo'=>'Przejdź do <a href="%s">strony Tożsamość witryny</a>, aby zarządzać logo swojej witryny','Logo Width'=>'Szerokość logo','Title'=>'Tytuł','Logo'=>'Logo','Type'=>'Rodzaj','Background'=>'Tło','Content Width'=>'Szerokość treści','Full Width'=>'Pełna szerokość','Boxed'=>'Opakowane','Width'=>'Szerokość','Centered'=>'Wyśrodkowane','Inverted'=>'Odwrotny','Default'=>'Domyślny','Layout'=>'Układ','Copyright'=>'Prawa autorskie','Menu'=>'Menu','Tagline'=>'Slogan','Hide'=>'Ukryj','Show'=>'Pokaż','Site Logo'=>'Logo witryny','Footer'=>'Stopka','Header'=>'Nagłówek','Breakpoint'=>'Pułapka','Install Elementor'=>'Zainstaluj Elementor','Activate Elementor'=>'Aktywuj Elementor','Thanks for installing the Hello Theme!'=>'Dzięki za zainstalowanie motywu Hello!','Home'=>'Strona główna','comments titleOne Response'=>'Jedna odpowiedź','The page can&rsquo;t be found.'=>'Strona nie została znaleziona.','Tagged '=>'Otagowano','It looks like nothing was found at this location.'=>'Wygląda na to, że niczego tutaj nie ma.','It seems we can\'t find what you\'re looking for.'=>'Wygląda na to, że nie można znaleźć tego, czego szukano.','Search results for: '=>'Wyniki wyszukania dla: ','https://elementor.com/?utm_source=wp-themes&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash'=>'https://elementor.com/?utm_source=wp-themes&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash','https://elementor.com/hello-theme/?utm_source=wp-themes&utm_campaign=theme-uri&utm_medium=wp-dash'=>'https://elementor.com/hello-theme/?utm_source=wp-themes&utm_campaign=theme-uri&utm_medium=wp-dash','Elementor Team'=>'Zespół Elementora']];

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,306 @@
# Translation of Themes - Hello Elementor in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Hello Elementor package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-05 13:55:15+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Hello Elementor\n"
#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Hello Elementor"
msgstr "Hello Elementor"
#. translators: %s: Link that opens Elementor's "Site Identity" panel.
#: includes/settings/settings-footer.php:323
#: includes/settings/settings-header.php:325
msgid "Go to <a href=\"%s\">Site Identity</a> to manage your site's title"
msgstr "Przejdź do <a href=\"%s\">Tożsamość witryny</a>, aby zarządzać tytułem swojej witryny."
#: header.php:30
msgid "Skip to content"
msgstr "Przejdź do treści"
#: includes/settings/settings-header.php:785
msgid "Create Header"
msgstr "Utwórz nagłówek"
#: includes/settings/settings-header.php:695
msgid "Toggle Color"
msgstr "Przełącznik koloru"
#: includes/settings/settings-header.php:662
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: includes/settings/settings-header.php:639
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu rozwijane"
#: includes/settings/settings-header.php:638
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomo"
#: includes/settings/settings-header.php:634
msgid "Menu Layout"
msgstr "Układ menu"
#: includes/settings/settings-footer.php:752
msgid "Create Footer"
msgstr "Utwórz stopkę"
#: includes/settings/settings-footer.php:670
msgid "All rights reserved"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"
#: includes/settings/settings-footer.php:618
#: includes/settings/settings-header.php:681
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
#: includes/settings/settings-footer.php:585
#: includes/settings/settings-header.php:601
msgid "Go to <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Menus screen</a> to create one."
msgstr "Przejdź do <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ekranu Menu</a>, aby je utworzyć."
#: includes/settings/settings-footer.php:583
#: includes/settings/settings-header.php:599
msgid "There are no menus in your site."
msgstr "W Twojej witrynie nie ma menu."
#: includes/settings/settings-footer.php:572
#: includes/settings/settings-header.php:588
msgid "— Select a Menu —"
msgstr "— Wybierz menu —"
#. translators: %s: Link that opens Elementor's "Site Identity" panel.
#: includes/settings/settings-footer.php:509
#: includes/settings/settings-header.php:518
msgid "Go to <a href=\"%s\">Site Identity</a> to manage your site's tagline"
msgstr "Przejdź do <a href=\"%s\">strony Tożsamość witryny,</a> aby zarządzać tytułem i sloganem witryny"
#: includes/settings/settings-footer.php:379
#: includes/settings/settings-footer.php:537
#: includes/settings/settings-footer.php:630
#: includes/settings/settings-footer.php:692
#: includes/settings/settings-header.php:381
#: includes/settings/settings-header.php:546
#: includes/settings/settings-header.php:724
msgid "Typography"
msgstr "Typografia"
#: includes/settings/settings-footer.php:430
#: includes/settings/settings-footer.php:458
#: includes/settings/settings-footer.php:522
#: includes/settings/settings-footer.php:677
#: includes/settings/settings-header.php:432
#: includes/settings/settings-header.php:460
#: includes/settings/settings-header.php:531
msgid "Text Color"
msgstr "Kolor tekstu"
#. translators: %s: Link that opens Elementor's "Site Identity" panel.
#: includes/settings/settings-footer.php:305
#: includes/settings/settings-header.php:307
msgid "Go to <a href=\"%s\">Site Identity</a> to manage your site's logo"
msgstr "Przejdź do <a href=\"%s\">strony Tożsamość witryny</a>, aby zarządzać logo swojej witryny"
#: includes/settings/settings-footer.php:352
#: includes/settings/settings-header.php:354
msgid "Logo Width"
msgstr "Szerokość logo"
#: includes/settings/settings-footer.php:342
#: includes/settings/settings-header.php:344
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: includes/settings/settings-footer.php:341
#: includes/settings/settings-header.php:343
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: includes/settings/settings-footer.php:337
#: includes/settings/settings-header.php:339
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: includes/settings/settings-footer.php:278
#: includes/settings/settings-header.php:273
msgid "Background"
msgstr "Tło"
#: includes/settings/settings-footer.php:226
#: includes/settings/settings-header.php:211
msgid "Content Width"
msgstr "Szerokość treści"
#: includes/settings/settings-footer.php:214
#: includes/settings/settings-header.php:199
msgid "Full Width"
msgstr "Pełna szerokość"
#: includes/settings/settings-footer.php:213
#: includes/settings/settings-header.php:198
msgid "Boxed"
msgstr "Opakowane"
#: includes/settings/settings-footer.php:211
#: includes/settings/settings-header.php:196
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
#: includes/settings/settings-footer.php:129
#: includes/settings/settings-header.php:114
msgid "Centered"
msgstr "Wyśrodkowane"
#: includes/settings/settings-footer.php:125
#: includes/settings/settings-header.php:110
msgid "Inverted"
msgstr "Odwrotny"
#: includes/settings/settings-footer.php:133
#: includes/settings/settings-header.php:118
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
#: includes/settings/settings-footer.php:122
#: includes/settings/settings-header.php:107
msgid "Layout"
msgstr "Układ"
#: includes/settings/settings-footer.php:90
#: includes/settings/settings-footer.php:651
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: includes/settings/settings-footer.php:78
#: includes/settings/settings-footer.php:563
#: includes/settings/settings-footer.php:608
#: includes/settings/settings-header.php:77
#: includes/settings/settings-header.php:572
#: includes/settings/settings-header.php:624
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: includes/settings/settings-footer.php:66
#: includes/settings/settings-footer.php:495
#: includes/settings/settings-header.php:66
#: includes/settings/settings-header.php:497
msgid "Tagline"
msgstr "Slogan"
#: includes/settings/settings-footer.php:57
#: includes/settings/settings-footer.php:69
#: includes/settings/settings-footer.php:81
#: includes/settings/settings-footer.php:93
#: includes/settings/settings-header.php:58
#: includes/settings/settings-header.php:69
#: includes/settings/settings-header.php:80
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: includes/settings/settings-footer.php:56
#: includes/settings/settings-footer.php:68
#: includes/settings/settings-footer.php:80
#: includes/settings/settings-footer.php:92
#: includes/settings/settings-header.php:57
#: includes/settings/settings-header.php:68
#: includes/settings/settings-header.php:79
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: includes/settings/settings-footer.php:54
#: includes/settings/settings-footer.php:291
#: includes/settings/settings-header.php:55
#: includes/settings/settings-header.php:286
#: modules/admin-home/rest/admin-config.php:233
msgid "Site Logo"
msgstr "Logo witryny"
#: functions.php:43 includes/settings/settings-footer.php:46
#: modules/admin-home/rest/admin-config.php:150
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: functions.php:42 includes/settings/settings-header.php:47
#: modules/admin-home/rest/admin-config.php:143
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: includes/settings/settings-header.php:667
msgid "Breakpoint"
msgstr "Pułapka"
#: includes/customizer/customizer-action-links.php:48
#: includes/customizer/customizer-action-links.php:50
#: modules/admin-home/rest/admin-config.php:274
msgid "Install Elementor"
msgstr "Zainstaluj Elementor"
#: includes/customizer/customizer-action-links.php:67
#: includes/customizer/customizer-action-links.php:69
#: modules/admin-home/rest/admin-config.php:272
msgid "Activate Elementor"
msgstr "Aktywuj Elementor"
#: modules/admin-home/rest/admin-config.php:278
msgid "Thanks for installing the Hello Theme!"
msgstr "Dzięki za zainstalowanie motywu Hello!"
#: modules/admin-home/components/admin-menu-controller.php:32
#: modules/admin-home/components/admin-menu-controller.php:33
#: template-parts/dynamic-footer.php:33 template-parts/dynamic-header.php:39
#: template-parts/header.php:30
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: comments.php:32
msgctxt "comments title"
msgid "One Response"
msgstr "Jedna odpowiedź"
#: template-parts/404.php:16
msgid "The page can&rsquo;t be found."
msgstr "Strona nie została znaleziona."
#: template-parts/single.php:30
msgid "Tagged "
msgstr "Otagowano"
#: template-parts/404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location."
msgstr "Wygląda na to, że niczego tutaj nie ma."
#: template-parts/search.php:43
msgid "It seems we can't find what you're looking for."
msgstr "Wygląda na to, że nie można znaleźć tego, czego szukano."
#: template-parts/search.php:17
msgid "Search results for: "
msgstr "Wyniki wyszukania dla: "
#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://elementor.com/?utm_source=wp-themes&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/?utm_source=wp-themes&utm_campaign=author-uri&utm_medium=wp-dash"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://elementor.com/hello-theme/?utm_source=wp-themes&utm_campaign=theme-uri&utm_medium=wp-dash"
msgstr "https://elementor.com/hello-theme/?utm_source=wp-themes&utm_campaign=theme-uri&utm_medium=wp-dash"
#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "Elementor Team"
msgstr "Zespół Elementora"

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because one or more lines are too long

Binary file not shown.

View File

@@ -0,0 +1,462 @@
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Three in Polish
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Three package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-14 06:20:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Three\n"
#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three is designed to take advantage of the new design tools introduced in WordPress 6.1. With a clean, blank base as a starting point, this default theme includes ten diverse style variations created by members of the WordPress community. Whether you want to build a complex or incredibly simple website, you can do it quickly and intuitively through the bundled styles or dive into creation and full customization yourself."
msgstr "Twenty Twenty-Three został zaprojektowany, aby wykorzystać nowe narzędzia do projektowania wprowadzone w WordPress 6.1. Z czystą, pustą bazą jako punktem wyjścia, ten domyślny motyw zawiera dziesięć różnorodnych odmian stylu stworzonych przez członków społeczności WordPress. Niezależnie od tego, czy chcesz zbudować złożoną, czy niesamowicie prostą stronę internetową, możesz to zrobić szybko i intuicyjnie za pomocą dołączonych stylów lub zanurkować w tworzeniu i pełnym dostosowaniu samodzielnie."
#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty-Three"
msgstr "Twenty Twenty-Three"
#: patterns/hidden-heading.php:9
msgctxt "Main heading for homepage"
msgid "Mindblown: a blog about philosophy."
msgstr "Mindblown: blog o filozofii."
#: patterns/hidden-heading.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden Heading for Homepage"
msgstr "Ukryty nagłówek strony głównej"
#: patterns/post-meta.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Post meta information with separator on the top."
msgstr "Zamieść meta informacje z separatorem na górze."
#: patterns/footer-default.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Footer with site title and powered by WordPress."
msgstr "Stopka z tytułem strony i zasilana przez WordPressa."
#: patterns/call-to-action.php
msgctxt "Pattern description"
msgid "Left-aligned text with a CTA button and a separator."
msgstr "Tekst wyrównany do lewej z przyciskiem wezwania do działania i separatorem."
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Comments Template Part"
msgstr "Fragment szablonu komentarzy"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta dane wpisu"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: theme.json
msgctxt "Template part name"
msgid "Header"
msgstr "Nagłówek"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Source Serif Pro"
msgstr "Source Serif Pro"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "System Font"
msgstr "Systemowy krój pisma"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "Inter"
msgstr "Inter"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "IBM Plex Mono"
msgstr "IBM Plex Mono"
#: theme.json
msgctxt "Font family name"
msgid "DM Sans"
msgstr "DM Sans"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "404"
msgstr "404"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blog (Alternative)"
msgstr "Blog (alternatywnie)"
#: theme.json
msgctxt "Custom template name"
msgid "Blank"
msgstr "Pusto"
#: styles/whisper.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Whisper"
msgstr "Whisper"
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary to Primary Fixed"
msgstr "Trzeci do drugiego do pierwszego - stałe"
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary Fixed"
msgstr "Pierwszy do drugiego do trzeciego - stałe"
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary to Tertiary"
msgstr "Pierwszy do drugiego do trzeciego"
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Sherbet"
msgstr "Sorbet"
#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "2X Large"
msgstr "2X Duży"
#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Extra Large"
msgstr "Bardzo duży"
#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Large"
msgstr "Duży"
#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Medium"
msgstr "Średni"
#: styles/pitch.json
msgctxt "Font size name"
msgid "small"
msgstr "mały"
#: styles/pitch.json
msgctxt "Space size name"
msgid "7"
msgstr "7"
#: styles/pitch.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pitch"
msgstr "Poziom"
#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Dots"
msgstr "Kropkowany"
#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Primary"
msgstr "Od bazy do pierwszego"
#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Secondary"
msgstr "Trzeci do drugiego"
#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Primary"
msgstr "Drugi do pierwszego"
#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Secondary"
msgstr "Pierwszy do drugiego"
#: styles/pilgrimage.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Pilgrimage"
msgstr "Pielgrzymka"
#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Gigantic"
msgstr "Gigantyczny"
#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Huge"
msgstr "Ogromny"
#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
#: styles/marigold.json
msgctxt "Font size name"
msgid "Tiny"
msgstr "Bardzo mały"
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "6"
msgstr "6"
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "5"
msgstr "5"
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "4"
msgstr "4"
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "3"
msgstr "3"
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "2"
msgstr "2"
#: styles/marigold.json styles/pitch.json theme.json
msgctxt "Space size name"
msgid "1"
msgstr "1"
#: styles/marigold.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Marigold"
msgstr "Aksamitka"
#: styles/grapes.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Grapes"
msgstr "Winogrona"
#: styles/electric.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Electric"
msgstr "Elektryczny"
#: styles/canary.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Canary"
msgstr "Kanarkowy"
#: styles/block-out.json styles/canary.json styles/pilgrimage.json
#: styles/sherbet.json
msgctxt "Duotone name"
msgid "Default filter"
msgstr "Filtr domyślny"
#: styles/block-out.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Block out"
msgstr "Szkicowany"
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Tertiary"
msgstr "Trzeci"
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Secondary"
msgstr "Drugi"
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Primary"
msgstr "Pierwszy"
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#: styles/aubergine.json styles/block-out.json styles/canary.json
#: styles/electric.json styles/grapes.json styles/marigold.json
#: styles/pilgrimage.json styles/pitch.json styles/sherbet.json
#: styles/whisper.json theme.json
msgctxt "Color name"
msgid "Base"
msgstr "Bazowy"
#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Primary to Tertiary"
msgstr "Pierwszy do trzeciego"
#: styles/aubergine.json styles/pilgrimage.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Tertiary to Primary"
msgstr "Trzeci do pierwszego"
#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Base to Secondary to Base"
msgstr "Bazowy do drugiego do bazowego"
#: styles/aubergine.json
msgctxt "Gradient name"
msgid "Secondary to Base"
msgstr "Drugi do bazowego"
#: styles/aubergine.json
msgctxt "Style variation name"
msgid "Aubergine"
msgstr "Bakłażanowy"
#: patterns/post-meta.php:65
msgctxt "Label for a list of post tags"
msgid "Tags:"
msgstr "Tagi:"
#: patterns/post-meta.php:49
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its author"
msgid "by"
msgstr "przez"
#: patterns/post-meta.php:37
msgctxt "Preposition to show the relationship between the post and its categories"
msgid "in"
msgstr "w"
#: patterns/post-meta.php:29
msgctxt "Verb to explain the publication status of a post"
msgid "Posted"
msgstr "Opublikowano"
#: patterns/post-meta.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Post Meta"
msgstr "Meta dane wpisu"
#: patterns/hidden-no-results.php:10
msgctxt "Message explaining that there are no results returned from a search"
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
#: patterns/hidden-no-results.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden No Results Content"
msgstr "Ukryty brak wyników"
#: patterns/hidden-comments.php:13
msgctxt "Title of comments section"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: patterns/hidden-comments.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden Comments"
msgstr "Ukryte komentarze"
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "placeholder for search field"
msgid "Search..."
msgstr "Wyszukiwanie…"
#: patterns/hidden-404.php:22 patterns/hidden-no-results.php:14
msgctxt "label"
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: patterns/hidden-404.php:19
msgctxt "Message to convey that a webpage could not be found"
msgid "This page could not be found."
msgstr "Nie można odnaleźć wybranej strony."
#: patterns/hidden-404.php:13
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
msgid "404"
msgstr "404"
#: patterns/hidden-404.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Hidden 404"
msgstr "Ukryty 404"
#. Translators: WordPress link.
#: patterns/footer-default.php:20
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
#: patterns/footer-default.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Default Footer"
msgstr "Stopka domyślna"
#: patterns/call-to-action.php:25
msgctxt "sample content for call to action button"
msgid "Get In Touch"
msgstr "Pozostań w kontakcie"
#: patterns/call-to-action.php:16
msgctxt "sample content for call to action"
msgid "Got any book recommendations?"
msgstr "Czy możesz polecić książkę?"
#: patterns/call-to-action.php
msgctxt "Pattern title"
msgid "Call to action"
msgstr "Wezwanie do działania"
#. Author URI of the theme
#: style.css patterns/footer-default.php:21
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org"
msgstr "https://pl.wordpress.org"
#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "zespół WordPressa"
#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentythree"
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentytwentythree/"