744 lines
22 KiB
Plaintext
744 lines
22 KiB
Plaintext
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Polish
|
||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-03-29 20:41:48+0000\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.4\n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"
|
||
|
||
#. Description of the theme
|
||
#, gp-priority: high
|
||
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
|
||
msgstr "Twenty Twenty-One jest pustym płótnem dla twoich pomysłów i sprawia, że edytor bloków jest najlepszym pędzlem. Dzięki nowym wzorom blokowym, które pozwalają stworzyć piękny układ w ciągu kilku sekund, delikatne kolory tego motywu i przyciągający wzrok - a jednocześnie ponadczasowy - design pozwolą twojej pracy zabłysnąć. Weź to pod rozwagę! Zobacz, jak Twenty Twenty-One ulepsza portfolio, witrynę biznesową lub blog."
|
||
|
||
#. Theme Name of the theme
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:381 inc/block-patterns.php:24
|
||
#, gp-priority: high
|
||
msgid "Twenty Twenty-One"
|
||
msgstr "Twenty Twenty-One"
|
||
|
||
#: inc/template-tags.php:241
|
||
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
||
msgstr "Starsze <span class=\"nav-short\">wpisy</span>"
|
||
|
||
#: inc/template-tags.php:230
|
||
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
||
msgstr "Nowsze <span class=\"nav-short\">wpisy</span>"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
|
||
msgid "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
||
msgstr "https://wordpress.org/documentation/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
||
|
||
#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
|
||
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
|
||
msgstr "Tryb ciemny to ustawienie urządzenia. Jeśli użytkownik witryny o to poprosi, zostanie ona wyświetlona z ciemnym tłem i jasnym tekstem. <a href=\"%s\">Dowiedz się więcej o ciemnym trybie.</a>"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
|
||
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
|
||
msgstr "Ciemny tryb można włączać i wyłączać za pomocą przycisku znajdującego się w dolnym rogu strony."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380
|
||
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
|
||
msgstr "Aby zapisać status trybu ciemnego, witryna korzysta z LocalStorage.<br>LocalStorage jest niezbędne do działania i jest używane tylko wtedy, gdy użytkownik kliknie przycisk Tryb ciemny.<br>Żadne dane nie są przesyłane, ani zapisywane w bazie danych."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379
|
||
msgid "Suggested text:"
|
||
msgstr "Sugerowany tekst:"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378
|
||
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
|
||
msgstr "W trybie ciemnym Twenty Twenty-One używa LocalStorage."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
|
||
msgid "Dark Mode support"
|
||
msgstr "Wsparcie trybu ciemnego"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
|
||
msgid "Learn more about Dark Mode."
|
||
msgstr "Dowiedz się więcej o ciemnym trybie."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
|
||
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
|
||
msgstr "W celu dostępu do ciemnego trybu proszę wybrać jasny kolor tła."
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
|
||
msgid "Colors & Dark Mode"
|
||
msgstr "Kolory i ciemny tryb"
|
||
|
||
#: inc/template-tags.php:77
|
||
msgctxt "Label for sticky posts"
|
||
msgid "Featured post"
|
||
msgstr "Wyróżniony wpis"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:424
|
||
msgctxt "Post password form"
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Wyślij"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:424
|
||
msgctxt "Post password form"
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Hasło"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:183
|
||
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Nienazwane"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||
msgid "Cambridge, MA, 02139"
|
||
msgstr "Cambridge, MA, 02139"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||
msgid "123 Main Street"
|
||
msgstr "ul. Marszałkowska 1"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||
msgid "123-456-7890"
|
||
msgstr "+123 456 78 90"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:136
|
||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||
msgid "example@example.com"
|
||
msgstr "example@example.com"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
|
||
msgctxt "Customizer control"
|
||
msgid "Background color"
|
||
msgstr "Kolor tła"
|
||
|
||
#. translators: %s: WordPress Version.
|
||
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
|
||
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
|
||
msgstr "Motyw wymaga WordPress w wersji 5.3 lub wyższej. Używasz wersji %s. Proszę zaktualizować."
|
||
|
||
#. translators: %: Page number.
|
||
#: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36
|
||
#: template-parts/content/content-single.php:30
|
||
#: template-parts/content/content.php:36
|
||
msgid "Page %"
|
||
msgstr "Strona %"
|
||
|
||
#: functions.php:187
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "XXXL"
|
||
msgstr "XXXL"
|
||
|
||
#: functions.php:181
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "XXL"
|
||
msgstr "XXL"
|
||
|
||
#: functions.php:175
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "XL"
|
||
msgstr "XL"
|
||
|
||
#: functions.php:169
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "L"
|
||
msgstr "L"
|
||
|
||
#: functions.php:163
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "M"
|
||
|
||
#: functions.php:157
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "S"
|
||
|
||
#: functions.php:151
|
||
msgctxt "Font size"
|
||
msgid "XS"
|
||
msgstr "XS"
|
||
|
||
#: comments.php:85
|
||
msgid "Leave a comment"
|
||
msgstr "Dodaj komentarz"
|
||
|
||
#. translators: %s: Comment count number.
|
||
#: comments.php:39
|
||
msgctxt "Comments title"
|
||
msgid "%s comment"
|
||
msgid_plural "%s comments"
|
||
msgstr[0] "%s komentarz"
|
||
msgstr[1] "%s komentarze"
|
||
msgstr[2] "%s komentarzy"
|
||
|
||
#: comments.php:34
|
||
msgid "1 comment"
|
||
msgstr "Jeden komentarz"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334
|
||
msgid "On"
|
||
msgstr "Włącz"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331
|
||
msgid "Off"
|
||
msgstr "Wyłączono"
|
||
|
||
#. translators: %s: On/Off
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321
|
||
msgid "Dark Mode: %s"
|
||
msgstr "Tryb ciemny: %s"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:422
|
||
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
|
||
msgstr "Treść jest chroniona hasłem. Proszę je wprowadzić żeby ją wyświetlić."
|
||
|
||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||
#: inc/menu-functions.php:35
|
||
msgid "Open menu"
|
||
msgstr "Rozwiń menu"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "“Reading” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Czytanie” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:101
|
||
msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Autoportret” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:101
|
||
msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Żonkile” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||
#: inc/starter-content.php:43
|
||
msgid "“Roses Trémières” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Malwy” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#: inc/template-functions.php:424
|
||
msgctxt "Post password form"
|
||
msgid "Enter"
|
||
msgstr "Wprowadź"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:128
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Check out the Support Forums"
|
||
msgstr "Sprawdź forum wsparcia"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:122
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Read the Theme Documentation"
|
||
msgstr "Przeczytaj dokumentację motywu"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:112
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Need help?"
|
||
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:97
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
|
||
msgstr "Twenty Twenty-One zawiera również styl nakładania się na bloków kolumn. Po zaznaczeniu bloku Kolumny otwórz panel „Style” na pasku bocznym Edytora. Wybierz styl bloku „Nakładanie”, aby wypróbować."
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:93
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Overlap columns"
|
||
msgstr "Nakładające się kolumny"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:87
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
|
||
msgstr "Twenty Twenty-One zawiera stylowe obramowanie treści. W bloku obrazka otwórz panel „Style” z paska bocznego edytora. Wybierz styl bloku „Ramka”, aby aktywować."
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:83
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Frame your images"
|
||
msgstr "Dodaj ramkę do obrazków"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:77
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
|
||
msgstr "Wzory bloków to wstępnie zaprojektowane grupy bloków. Aby dodać, wybierz przycisk dodaj blok [+] na pasku narzędzi u góry edytora. Przejdź do karty Wzory pod paskiem wyszukiwania i wybierz."
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:73
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Add block patterns"
|
||
msgstr "Dodaj wzorzec bloków"
|
||
|
||
#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
|
||
msgctxt "Theme starter content"
|
||
msgid "Create your website with blocks"
|
||
msgstr "Twórz swoją witrynę za pomocą bloków"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "Reading"
|
||
msgstr "Czytanie"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "Young Woman in Mauve"
|
||
msgstr "Młoda kobieta w fiołkach"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "The Garden at Bougival"
|
||
msgstr "Ogród przy Bougival"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "In the Bois de Boulogne"
|
||
msgstr "W Lasku Bolońskim"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
|
||
msgstr "Willa wśród pomarańczy, Nicea"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "Roses Trémières"
|
||
msgstr "Malwy"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:114
|
||
msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Willa wśród pomarańczy, Nicea” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:114
|
||
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
|
||
msgstr "Piękne ogrody namalowane przez Berthe Morisot w późnych latach XIXw."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:114 inc/block-patterns.php:125
|
||
msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Ogród przy Bougival” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||
#: inc/starter-content.php:61
|
||
msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Młoda kobieta w fiołkach” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:89 inc/block-patterns.php:125
|
||
#: inc/starter-content.php:51
|
||
msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“W Lasku Bolońskim” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
|
||
msgstr "Berthe Morisot<br>(Francuz, 1841-1895)"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||
msgid "Playing in the Sand"
|
||
msgstr "Zabawa w piasku"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:76
|
||
msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot"
|
||
msgstr "“Bawiąc się w piasku” - Berthe Morisot"
|
||
|
||
#. translators: %s: Parent post.
|
||
#: image.php:61
|
||
msgid "Published in %s"
|
||
msgstr "Opublikowano w %s"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Podsumowanie"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
|
||
msgid "Excerpt Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia zajawki"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:98
|
||
msgid "Thick"
|
||
msgstr "Gruby"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
|
||
msgid "On Archive Pages, posts show:"
|
||
msgstr "Na stronach archiwów, pokazuj wpisy:"
|
||
|
||
#. translators: %s: Author name.
|
||
#: template-parts/post/author-bio.php:31
|
||
msgid "View all of %s's posts."
|
||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy autorstwa: %s."
|
||
|
||
#. translators: %s: Author name.
|
||
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
|
||
msgid "By %s"
|
||
msgstr "Autor: %s"
|
||
|
||
#: template-parts/content/content-none.php:61
|
||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||
|
||
#: template-parts/content/content-none.php:56
|
||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
|
||
|
||
#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
|
||
#: template-parts/content/content-none.php:43
|
||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
|
||
msgstr "Czy można już opublikować pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>."
|
||
|
||
#: single.php:40
|
||
msgid "Previous post"
|
||
msgstr "Poprzedni wpis"
|
||
|
||
#: single.php:39
|
||
msgid "Next post"
|
||
msgstr "Następny wpis"
|
||
|
||
#. translators: %s: Parent post link.
|
||
#: single.php:25
|
||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||
|
||
#: searchform.php:26
|
||
msgctxt "submit button"
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#: searchform.php:24
|
||
msgid "Search…"
|
||
msgstr "Szukaj…"
|
||
|
||
#. translators: %d: The number of search results.
|
||
#: search.php:33
|
||
msgid "We found %d result for your search."
|
||
msgid_plural "We found %d results for your search."
|
||
msgstr[0] "Znaleziono %d wynik wyszukiwania."
|
||
msgstr[1] "Znaleziono %d wyniki wyszukiwania."
|
||
msgstr[2] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania."
|
||
|
||
#. translators: %s: Search term.
|
||
#: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22
|
||
msgid "Results for \"%s\""
|
||
msgstr "Wyniki dla \"%s\""
|
||
|
||
#. translators: %s: List of tags.
|
||
#: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158
|
||
msgid "Tagged %s"
|
||
msgstr "Tagi %s"
|
||
|
||
#. translators: %s: List of categories.
|
||
#: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149
|
||
msgid "Categorized as %s"
|
||
msgstr "Umieszczono w kategoriach: %s"
|
||
|
||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||
#: functions.php:654
|
||
msgid ", "
|
||
msgstr ", "
|
||
|
||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||
#: image.php:70 image.php:96 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133
|
||
#: template-parts/content/content-page.php:48
|
||
msgid "Edit %s"
|
||
msgstr "Edytuj %s"
|
||
|
||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||
#: inc/template-functions.php:138
|
||
msgid "Continue reading %s"
|
||
msgstr "Czytaj dalej %s"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:71
|
||
msgid "Dividers"
|
||
msgstr "Dzielniki"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:62
|
||
msgid "Frame"
|
||
msgstr "Ramka"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
|
||
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
|
||
msgid "Borders"
|
||
msgstr "Obramowania"
|
||
|
||
#: inc/block-styles.php:26
|
||
msgid "Overlap"
|
||
msgstr "Nakładanie się"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:135
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
|
||
msgstr "Blok z 3 kolumnami zawiera dane kontaktowe oraz odnośniki do mediów społecznościowych."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:132
|
||
msgid "Contact information"
|
||
msgstr "Dane kontaktowe"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:124
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A list of projects with thumbnail images."
|
||
msgstr "Lista projektów z miniaturkami."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:122
|
||
msgid "Portfolio list"
|
||
msgstr "Lista portfolio"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:113
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
|
||
msgstr "Nakładający się blok kolumn z dwoma obrazkami i opisem tekstowym."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:109
|
||
msgid "Overlapping images and text"
|
||
msgstr "Nakładające się obrazki i tekst"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:100
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
|
||
msgstr "Blok multimediów i tekstu z dużym obrazkiem po lewej i mniejszym z obramowaniem po prawej."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:97
|
||
msgid "Two images showcase"
|
||
msgstr "Prezentacja dwóch obrazków"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:88
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
|
||
msgstr "Trzy obrazki wewnątrz nakładającego się bloku kolumn."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:84
|
||
msgid "Overlapping images"
|
||
msgstr "Nakładające się obrazki"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:75
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
|
||
msgstr "Blok multimediów i tekstu z dużym obrazkiem po lewej i nagłówkiem po prawej. Po nagłówku: separator i akapit opisu."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:72
|
||
msgid "Media and text article title"
|
||
msgstr "Multimedia i tytuł artykułu"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "example@example.com"
|
||
msgstr "example@example.com"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "Dribbble"
|
||
msgstr "Dribbble"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "Instagram"
|
||
msgstr "Instagram"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "Twitter"
|
||
msgstr "Twitter"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:64
|
||
msgid "Let’s Connect."
|
||
msgstr "Połączmy"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:63
|
||
msgctxt "Block pattern description"
|
||
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
|
||
msgstr "Ogromny tekst, a po nim sieci społecznościowe i adresy email."
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:59
|
||
msgid "Links area"
|
||
msgstr "Obszar odnośników"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:51
|
||
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
|
||
msgstr "Nowy domyślny motyw portfolio dla WordPressa"
|
||
|
||
#: inc/block-patterns.php:47
|
||
msgid "Large text"
|
||
msgstr "Duży tekst"
|
||
|
||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||
#: image.php:84
|
||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||
msgid "Full size"
|
||
msgstr "Pełny rozmiar"
|
||
|
||
#. translators: %s: Publish date.
|
||
#: inc/template-tags.php:29
|
||
msgid "Published %s"
|
||
msgstr "Opublikowano %s"
|
||
|
||
#: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224
|
||
#: template-parts/content/content-page.php:33
|
||
#: template-parts/content/content-single.php:27
|
||
#: template-parts/content/content.php:33
|
||
msgid "Page"
|
||
msgstr "Strona"
|
||
|
||
#: template-parts/header/site-nav.php:19
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#: template-parts/header/site-nav.php:16
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#: functions.php:76 inc/starter-content.php:154
|
||
#: template-parts/header/site-nav.php:13
|
||
msgid "Primary menu"
|
||
msgstr "Menu główne"
|
||
|
||
#. translators: Hidden accessibility text.
|
||
#: header.php:29
|
||
msgid "Skip to content"
|
||
msgstr "Przejdź do treści"
|
||
|
||
#: functions.php:363
|
||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||
msgstr "Tutaj dodaj widżety, które zostaną wyświetlone w stopce."
|
||
|
||
#: functions.php:361
|
||
msgid "Footer"
|
||
msgstr "Stopka"
|
||
|
||
#: functions.php:309
|
||
msgid "Red to purple"
|
||
msgstr "Czerwony do fioletowego"
|
||
|
||
#: functions.php:304
|
||
msgid "Purple to red"
|
||
msgstr "Fioletowy do czerwonego"
|
||
|
||
#: functions.php:299
|
||
msgid "Yellow to red"
|
||
msgstr "Żółty do czerwonego"
|
||
|
||
#: functions.php:294
|
||
msgid "Red to yellow"
|
||
msgstr "Czerwony do żółtego"
|
||
|
||
#: functions.php:289
|
||
msgid "Yellow to green"
|
||
msgstr "Żółty do zielonego"
|
||
|
||
#: functions.php:284
|
||
msgid "Green to yellow"
|
||
msgstr "Zielony do żółtego"
|
||
|
||
#: functions.php:279
|
||
msgid "Yellow to purple"
|
||
msgstr "Żółty do fioletowego"
|
||
|
||
#: functions.php:274
|
||
msgid "Purple to yellow"
|
||
msgstr "Fioletowy do żółtego"
|
||
|
||
#: functions.php:263
|
||
msgid "White"
|
||
msgstr "Biały"
|
||
|
||
#: functions.php:258
|
||
msgid "Yellow"
|
||
msgstr "Żółty"
|
||
|
||
#: functions.php:253
|
||
msgid "Orange"
|
||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||
|
||
#: functions.php:248
|
||
msgid "Red"
|
||
msgstr "Czerwony"
|
||
|
||
#: functions.php:243
|
||
msgid "Purple"
|
||
msgstr "Fioletowy"
|
||
|
||
#: functions.php:238
|
||
msgid "Blue"
|
||
msgstr "Niebieski"
|
||
|
||
#: functions.php:233
|
||
msgid "Green"
|
||
msgstr "Zielony"
|
||
|
||
#: functions.php:228
|
||
msgid "Gray"
|
||
msgstr "Szary"
|
||
|
||
#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
|
||
msgid "Dark gray"
|
||
msgstr "Ciemnoszary"
|
||
|
||
#: functions.php:218
|
||
msgid "Black"
|
||
msgstr "Czarny"
|
||
|
||
#: functions.php:186
|
||
msgid "Gigantic"
|
||
msgstr "Gigantyczny"
|
||
|
||
#: functions.php:180
|
||
msgid "Huge"
|
||
msgstr "Olbrzymi"
|
||
|
||
#: functions.php:174
|
||
msgid "Extra large"
|
||
msgstr "Bardzo duży"
|
||
|
||
#: functions.php:168
|
||
msgid "Large"
|
||
msgstr "Duże"
|
||
|
||
#: functions.php:162
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normalny"
|
||
|
||
#: functions.php:156
|
||
msgid "Small"
|
||
msgstr "Mały"
|
||
|
||
#: functions.php:150
|
||
msgid "Extra small"
|
||
msgstr "Bardzo mały"
|
||
|
||
#. translators: %s: WordPress.
|
||
#: footer.php:67
|
||
msgid "Proudly powered by %s."
|
||
msgstr "Dumnie wspierane przez %s."
|
||
|
||
#: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165
|
||
msgid "Secondary menu"
|
||
msgstr "Drugie menu"
|
||
|
||
#: comments.php:78
|
||
msgid "Comments are closed."
|
||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||
|
||
#: comments.php:70
|
||
msgid "Newer comments"
|
||
msgstr "Nowsze komentarze"
|
||
|
||
#: comments.php:66
|
||
msgid "Older comments"
|
||
msgstr "Starsze komentarze"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
|
||
msgid "Full text"
|
||
msgstr "całą treść"
|
||
|
||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
|
||
msgid "Display Site Title & Tagline"
|
||
msgstr "Wyświetl tytuł i opis witryny"
|
||
|
||
#: 404.php:21
|
||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?"
|
||
|
||
#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
|
||
msgid "Nothing here"
|
||
msgstr "Niczego tutaj nie ma"
|
||
|
||
#. Author URI of the theme
|
||
#: footer.php:68
|
||
#, gp-priority: low
|
||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||
|
||
#. Author of the theme
|
||
#, gp-priority: low
|
||
msgid "the WordPress team"
|
||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||
|
||
#. Theme URI of the theme
|
||
#, gp-priority: low
|
||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
|
||
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentytwentyone/" |