Files
kontrans.cmspro.it/wp-content/languages/plugins/copy-delete-posts-pl_PL.po
2024-12-23 22:14:28 +01:00

1425 lines
59 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Translation of Plugins - Duplicate Post - Stable (latest release) in Polish
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Duplicate Post - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-12-26 14:56:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: pl\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Duplicate Post - Stable (latest release)\n"
#: menu/configuration.php:618
msgid "Enable \"Try it out\" buttons in add new plugin screen."
msgstr "Włącz przyciski „Wypróbuj” na ekranie dodawania nowej wtyczki."
#: menu/configuration.php:610
msgid "Clicking on it will spin up a new WordPress instance with the respective plugin installed. Powered by %s."
msgstr "Kliknięcie na to spowoduje uruchomienie nowej instancji WordPressa z zainstalowaną odpowiednią wtyczką. Zasilane przez %s."
#: menu/configuration.php:608
msgid "add new plugins"
msgstr "dodaj nowe wtyczki"
#: menu/configuration.php:608
msgid "If this feature is activated, youll see “Try it out”-buttons on the screen where you can"
msgstr "Jeśli ta funkcja jest aktywowana, zobaczysz przyciski „Wypróbuj” na ekranie, gdzie możesz"
#: menu/configuration.php:604
msgid "Test new plugins before installing:"
msgstr "Testuj nowe wtyczki przed instalacją:"
#: menu/modal.php:226
msgid "click here to select multiple sites"
msgstr "kliknij tutaj, aby wybrać wiele witryn"
#: menu/configuration.php:634
msgid "Adjust URLs in post content for new subsite"
msgstr "Dostosuj adresy URL w treści wpisu dla nowej witryny podrzędnej"
#: menu/modal.php:56 menu/tooltips.php:118
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: menu/configuration.php:644
msgid "Move <b>Copy & Delete Posts</b> <u>menu item</u> under <b>Tools</b> dropdown"
msgstr "Przenieś <b>Kopiuj i usuń wpisy</b> <u>element menu</u> pod rozwijaną listę <b>Narzędzia</b>"
#: menu/configuration.php:343 menu/modal.php:196 menu/tooltips.php:257
msgid "All post meta"
msgstr "Wszystkie metadane wpisu"
#: menu/variables.php:115
msgid "Ok, done!"
msgstr "Ok, zrobione!"
#: menu/variables.php:112
msgid "No, I don't want to help you to improve the plugin."
msgstr "Nie, nie chcę pomóc w poprawie wtyczki."
#: menu/variables.php:106
msgid "Trouble logging in there?"
msgstr "Problemy z logowaniem?"
#: menu/variables.php:101
msgid "Go to forum"
msgstr "Przejdź do forum"
#: menu/variables.php:90
msgid "However, we noticed some optimization potential on your server."
msgstr "Zauważyliśmy jednak pewne możliwości optymalizacji na Twoim serwerze."
#: menu/variables.php:84
msgid "Copy worked!"
msgstr "Kopiowanie działa!"
#: menu/variables.php:44
msgid "%b_start%Please%b_end% copy below logs %a_start%into the forum%a_end% so that we can make the plugin even better (for free)!"
msgstr "%b_start%Proszę%b_end% skopiuj poniższe dzienniki %a_start%na forum%a_end%, abyśmy mogli jeszcze bardziej ulepszyć wtyczkę (za darmo)!"
#: post/handler.php:691
msgid "Invalid ID argument."
msgstr "Nieprawidłowy argument identyfikatora."
#: menu/variables.php:96
msgid "Copy logs"
msgstr "Skopiuj logi"
#: copy-delete-posts.php:898
msgid "Copy to clipboard failed, your browser does not support this function."
msgstr "Kopiowanie do schowka nie powiodło się, twoja przeglądarka nie obsługuje tej funkcji."
#: copy-delete-posts.php:897
msgid "Copy to clipboard was successfull."
msgstr "Kopiowanie do schowka powiodło się."
#: post/handler.php:1570
msgid "We couldn't catch current tasks, please try again later."
msgstr "Nie udało się pobrać bieżących zadań, spróbuj ponownie później."
#: post/handler.php:1555
msgid "We can't confirm that we killed this task now, please try again later or check if it't killed."
msgstr "Nie możemy teraz potwierdzić, że zabiliśmy to zadanie. Spróbuj ponownie później lub sprawdź, czy zadanie zostało zabite."
#: post/handler.php:1532
msgid "This task has already ended this work, please wait for list refresh and try again."
msgstr "Zadanie zakończyło pracę, zaczekaj na odświeżenie listy i spróbuj ponownie."
#: post/handler.php:1516
msgid "We can't hide this task now, maybe it't already hidden. Please try again later."
msgstr "Nie możemy teraz ukryć tego zadania być może zostało ono ukryte już wcześniej. Spróbuj ponownie później."
#: post/handler.php:1441
msgid "You can't clear messages when tasks are in progress, please firstly kill tasks or wait till the end."
msgstr "Nie możesz wyczyścić wiadomości, gdy zadania są w toku. Najpierw zabij zadania lub poczekaj na ich ukończenie."
#: post/handler.php:457
msgid "Untitled Copy"
msgstr "Kopia bez nazwy"
#: menu/variables.php:146
msgid "Average time is 8 copies per second."
msgstr "Średni czas to 8 kopii na sekundę."
#: menu/variables.php:143
msgid ""
"If youre making a lot of copies it can take a while\n"
" <br>(up to 5 minutes if youre on a slow server)."
msgstr ""
"Utworzenie dużej ilości kopii może chwilę zająć\n"
"<br>(do 5 minut w przypadku wolnych serwerów)"
#: menu/variables.php:141
msgid "Please wait, copying in progress..."
msgstr "Proszę czekać, kopiowanie w toku…"
#: menu/variables.php:136
msgid "Successfull copy image"
msgstr "Kopiowanie obrazka powiodło się"
#: menu/tooltips.php:275
msgid "to"
msgstr "do"
#: menu/tooltips.php:223
msgid "Link cats"
msgstr "Połącz koty"
#: menu/tooltips.php:219
msgid "Nav Menus"
msgstr "Menu nawigacyjne"
#: menu/tooltips.php:99
msgid "define it for this case"
msgstr "zdefiniuj dla tego przypadku"
#: menu/tooltips.php:72
msgid "Settings:"
msgstr "Ustawienia:"
#: menu/tooltips.php:46
msgid "Copy now!"
msgstr "Skopiuj teraz!"
#: menu/notifications.php:95
msgid "Clear notifiactions"
msgstr "Wyczyść powiadomienia"
#: menu/notifications.php:68
msgid "Done:"
msgstr "Zakończono:"
#: menu/notifications.php:45
msgid "In progress:"
msgstr "W toku:"
#: menu/notifications.php:38
msgid "Copy & Delete"
msgstr "Kopiowanie i usuwanie"
#: menu/modal.php:245 menu/tooltips.php:296
msgid "Copy and jump to editing"
msgstr "Skopiuj i przejdź do edycji"
#: menu/modal.php:243 menu/tooltips.php:294
msgid "Copy it!"
msgstr "Skopiuj to!"
#: menu/modal.php:239 menu/tooltips.php:103 menu/tooltips.php:290
msgid "Making more than 50 copies will take some time. depending on your server."
msgstr "Utworzenie ponad 50 kopii zajmie trochę czasu w zależności od serwera."
#: menu/modal.php:218 menu/modal.php:230 menu/tooltips.php:63
#: menu/tooltips.php:279
msgid "this site"
msgstr "ta witryna"
#: menu/modal.php:212 menu/tooltips.php:57 menu/tooltips.php:273
msgid "time(s)"
msgstr "raz(y)"
#: menu/modal.php:189 menu/tooltips.php:250
msgid "USM Settings"
msgstr "Ustawienia nośnika danych"
#: menu/modal.php:181 menu/tooltips.php:242
msgid "Yoast Settings"
msgstr "Ustawienia Yoast"
#: menu/modal.php:173 menu/tooltips.php:234
msgid "Woo Settings"
msgstr "Ustawienia Woo"
#: menu/modal.php:167 menu/tooltips.php:228
msgid "Plugin options:"
msgstr "Opcje wtyczki:"
#: menu/modal.php:104 menu/tooltips.php:165
msgid "Feat. image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"
#: menu/modal.php:58 menu/tooltips.php:120
msgid " Profiles "
msgstr " Profile "
#: menu/modal.php:57 menu/tooltips.php:119
msgid "Clean slate"
msgstr "Czyste konto"
#: menu/modal.php:55 menu/tooltips.php:77 menu/tooltips.php:117
msgid " Select "
msgstr " Wybierz "
#: menu/modal.php:52 menu/tooltips.php:115
msgid "Use as basis settings"
msgstr "Użyj jako ustawienia podstawowe"
#: menu/modal.php:48 menu/tooltips.php:111
msgid "Elements to copy:"
msgstr "Elementy do skopiowania:"
#: menu/configuration.php:990 menu/variables.php:107
msgid "Your account on Wordpress.org (where you open a new support thread) is different to the one you login to your WordPress dashboard (where you are now). If you don't have a WordPress.org account yet, please sign up at the top right on here. It only takes a minute :) Thank you!"
msgstr "Twoje konto na WordPress.org (gdzie otwierasz nowy wątek pomocy) nie jest tym samym kontem, z którego logujesz się do pulpitu WordPressa (na którym znajdujesz się obecnie). Jeśli nie posiadasz jeszcze konta na WordPress.org, zarejestruj się w prawym górnym rogu ekranu. To zajmie tylko chwilę :) Dziękuję!"
#: menu/configuration.php:990
msgid "<b>Questions?</b> We're happy to help in the <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/copy-delete-posts/#new-topic-0\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: none;\">Support Forum</a>."
msgstr "<b>Pytania?</b> Z przyjemnością pomożemy ci na <a href=\"https://wordpress.org/support/plugin/copy-delete-posts/#new-topic-0\" target=\"_blank\" style=\"text-decoration: none;\">forum pomocy technicznej</a>."
#: menu/configuration.php:969
msgid "You will be notified when the deletion process ends via <span class=\"cdp-green\">Admin Bar Menu</span>."
msgstr "Informację o zakończeniu procesu usuwania będzie można znaleźć w <span class=\"cdp-green\">menu paska administracyjnego</span>."
#: menu/configuration.php:966
msgid "Delete selected pages/posts!"
msgstr "Usuń zaznaczone strony/wpisy!"
#: menu/configuration.php:963
msgid "I completed <u>all</u> steps, its ok!"
msgstr "Zapoznałem/łam się ze <u>wszystkimi</u> krokami!"
#: menu/configuration.php:950
msgid "Select this option to move deleted posts to trash (instead of deleting them permanently right away)."
msgstr "Wybierz tą opcję, jeśli chcesz przenieść usuwane wpisy do kosza (zamiast usuwać je na stałe)."
#: menu/configuration.php:948
msgid "Yes, keep deleted posts in trash!"
msgstr "Tak, pozostaw usunięte wpisy w koszu!"
#: menu/configuration.php:944
msgid "Move post(s) to trash?"
msgstr "Przenieść wpis/y do kosza?"
#: menu/configuration.php:938
msgid "If its necessary the process will dynamically slow down - depending on your servers resource consumption. For example, if youre using another plugin which is running a background process and it takes a lot of resources (+50%), our plugin will wait/slow down until the other process is complete."
msgstr "Jeśli będzie to konieczne, proces zostanie dynamicznie spowolniony zależnie od zużycia zasobów twojego serwera. Na przykład, jeśli używasz innej wtyczki, która działa w tle i wykorzystuje dużo zasobów (+50%), nasza wtyczka zaczeka/spowolni działanie do momentu, aż drugi proces zakończy się."
#: menu/configuration.php:936
msgid "Enable this if you want to have your posts/pages getting deleted in batches (instead of all at once).<br />This reduces the risk of timeouts if you have a lot to delete.<br />"
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz, aby twoje posty/strony były usuwane partiami (zamiast wszystkich naraz).<br /> Zmniejszy to ryzyko przekroczenia limitu czasu, jeśli masz dużo elementów do usunięcia.<br />"
#: menu/configuration.php:931
msgid "per minute"
msgstr "na minutę"
#: menu/configuration.php:925
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: menu/configuration.php:916
msgid "Deletion throttling"
msgstr "Ograniczanie usuwania"
#: menu/configuration.php:912
msgid "Enable this if you want to redirect the urls from your deleted posts/pages to the main one you decided to keep."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli chcesz przekierować adresy URL usuniętych wpisów/stron na adresy tych wpisów/stron, które zostaną zachowane."
#: menu/configuration.php:907 menu/configuration.php:921
msgid "Enabled"
msgstr "Włączono"
#: menu/configuration.php:906 menu/configuration.php:920
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączono"
#: menu/configuration.php:901
msgid "Automatic redirection"
msgstr "Automatyczne przekierowanie"
#: menu/configuration.php:894
msgid "Check if you need these features (optional):"
msgstr "Sprawdź, czy potrzebujesz poniższych funkcji (opcjonalne):"
#: menu/configuration.php:890
msgid "Select all the posts & pages which should be deleted (by ticking the checkboxes in the table above)."
msgstr "Zaznacz wszystkie posty i strony, które powinny zostać usunięte (odhaczając pola wyboru w powyższej tabeli)."
#: menu/configuration.php:886
msgid "Make sure you created a backup with, e.g. with <a href=\"https://wordpress.org/plugins/backup-backup/\" target=\"_blank\">this plugin</a>."
msgstr "Upewnij się, że kopia zapasowa została utworzona za pomocą np. <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-clone-by-wp-academy/\" target=\"_blank\">tej wtyczki</a>."
#: menu/configuration.php:880
msgid "Steps to deletion:"
msgstr "Kroki do usunięcia:"
#: menu/configuration.php:875
msgid "You selected <b class=\"cdp-t-d-ct cdp-f-w-light\">0</b> pages/posts to be deleted"
msgstr "Wybrano <b class=\"cdp-t-d-ct cdp-f-w-light\">0</b> stron/wpisów do usunięcia"
#: menu/configuration.php:867
msgid "<u class=\"cdp-d-select-all cdp-f-w-light\">Select all</u> (also from other pages)"
msgstr "<u class=\"cdp-d-select-all cdp-f-w-light\">Wybierz wszystkie</u> (także z pozostałych stron)"
#: menu/configuration.php:850
msgid "# of words"
msgstr "# ze słów"
#: menu/configuration.php:849
msgid "Date created"
msgstr "Data utworzenia"
#: menu/configuration.php:848
msgid "Type"
msgstr "Rodzaj"
#: menu/configuration.php:847
msgid "Slug/URL"
msgstr "Uproszczona nazwa/adres URL"
#: menu/configuration.php:834
msgid "per page"
msgstr "na stronę"
#: menu/configuration.php:821
msgid "Show"
msgstr "Pokaż"
#: menu/configuration.php:813
msgid "Scan has found [<span id=\"cdp-d-table-pagi-ilosc-wynikow\" class=\"cdp-f-w-bold\"></span>] duplicates"
msgstr "W trakcie skanowania znaleziono [<span id=\"cdp-d-table-pagi-ilosc-wynikow\" class=\"cdp-f-w-bold\"></span>] duplikaty/ów"
#: menu/configuration.php:806
msgid "Scan for duplicates now!<br /><small class=\"cdp-sm-d cdp-f-s-17 cdp-f-w-medium\">(at this point nothing gets deleted)</small>"
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu duplikatów!<br /><small class=\"cdp-sm-d cdp-f-s-17 cdp-f-w-medium\">(w tym kroku nic nie zostanie usunięte)</small>"
#: menu/configuration.php:800
msgid "<b>Filter results (optional)</b>: Only list them, if they<span id=\"cdpp-switch-mf\"> […]</span>"
msgstr "<b>Filtruj wyniki (opcjonalne)</b>: Wylistuj tylko w przypadku<span id=\"cdpp-switch-mf\"> […]</span>"
#: menu/configuration.php:794
msgid "Delete ALL duplicates, dont keep any (Be careful!)"
msgstr "Usuń WSZYSTKIE duplikaty, nie zachowuj żadnego (Korzystaj z tej opcji ostrożnie!)"
#: menu/configuration.php:793
msgid "Keep the newest duplicate (typically the last copy you made)"
msgstr "Zachowaj najnowszy duplikat (zazwyczaj ostatnio utworzoną kopię)"
#: menu/configuration.php:792
msgid "Keep the oldest duplicate (typically the original)"
msgstr "Zachowaj najstarszą kopię (zazwyczaj oryginał)"
#: menu/configuration.php:788
msgid "Which version do you want to keep?"
msgstr "Którą wersję chcesz zachować?"
#: menu/configuration.php:780
msgid "Huh?"
msgstr "Że co?"
#: menu/configuration.php:776
msgid "Also count pages/posts of different types as duplicates"
msgstr "Policz również strony/posty o odmiennych typach niż duplikaty"
#: menu/configuration.php:775
msgid "Only count pages/posts of the same type as duplicates"
msgstr "Policz tylko strony/posty tego samego typu co duplikaty"
#: menu/configuration.php:768
msgid "...need others? <a href=\"mailto:hi@copy-delete-posts.com\" target=\"_blank\">Suggest them!</a>"
msgstr "…potrzebujesz innych opcji? <a href=\"mailto:hi@copy-delete-posts.com\" target=\"_blank\">Zaproponuj je!</a>"
#: menu/configuration.php:766
msgid "Word count"
msgstr "Liczba słów"
#: menu/configuration.php:764
msgid "Excerpt (<span class=\"cdp-no-empty-text\"><b>including</b> empty</span>)"
msgstr "Zajawka (<span class=\"cdp-no-empty-text\"><b>także</b> pusta</span>)"
#: menu/configuration.php:757
msgid "When does “yes” make sense here?"
msgstr "Kiedy „tak” ma w tym przypadku sens?"
#: menu/configuration.php:757
msgid "The copies you created may have been given different titles automatically (according to the rules in <a href=\"#\" class=\"cdp-go-to-names-chapter\">this section</a>) and therefore would not count as duplicates as they have different titles.<br /><br />To remedy this, you can select “Yes” here so that those posts/pages also get considered as duplicates."
msgstr "Utworzonym kopiom mogły automatycznie zostać nadane inne tytuły (zgodnie z zasadami ustalonymi w <a href=\"#\" class=\"cdp-go-to-names-chapter\">tej sekcji</a>). Z tego powodu nie zostaną one policzone jako duplikaty, ponieważ posiadają inne nazwy.<br /><br />Aby temu zapobiec, możesz wybrać „Tak”, dzięki czemu te posty/strony również zostaną uznane za duplikaty."
#: menu/configuration.php:756
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: menu/configuration.php:755
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: menu/configuration.php:752
msgid "Do you want to consider different titles still to be identical if a) the copied posts/pages<br />were created by this plugin and b) they were not modified thereafter?"
msgstr "Czy chcesz, aby różne tytuły nadal były uznawane za identyczne, jeśli a) skopiowane wpisy/strony<br />zostały utworzone przez tę wtyczkę i b) nie zostały później zmodyfikowane?"
#: menu/configuration.php:747
msgid "Slugs are never 100% identical (i.e. Wordpress adds a counter automatically to ensure they are unique). The rule to only have them at least 85% identical does the job fine (you can see after the scan which posts are considered identical)."
msgstr "Uproszczone nazwy nigdy nie są w 100% identyczne (tj. WordPress automatycznie dodaje do nazwy licznik, aby zapewnić jej unikalność). Zasada, że nazwy są w co najmniej 85% identyczne, zdaje egzamin (po skanowaniu możesz zobaczyć, które posty są uważane za identyczne)."
#: menu/configuration.php:747
msgid "Similar slug"
msgstr "Podobna uproszczona nazwa"
#: menu/configuration.php:744
msgid "(show more options)"
msgstr "(pokaż więcej opcji)"
#: menu/configuration.php:736
msgid "Count them as duplicates if they are identical with respect to <u class=\"cdp-f-w-bold\">all</u> of the below..."
msgstr "Uznaj je za duplikaty, jeśli są identyczne w odniesieniu do <u class=\"cdp-f-w-bold\">wszystkich</u> poniższych…"
#: menu/configuration.php:731
msgid "Custom posts"
msgstr "Wpisy niestandardowe"
#: menu/configuration.php:726
msgid "Scan for duplicates in..."
msgstr "Skanuj w poszukiwaniu duplikatów…"
#: menu/configuration.php:709
msgid "Go premium now"
msgstr "Przejdź do wersji premium już teraz"
#: menu/configuration.php:702
msgid ""
"And: you can also use this feature for any other redirections you may need\n"
" (not only redirects from deleted posts/pages)!"
msgstr ""
"A także: możesz użyć tej funkcji do wszystkich przekierowań, które będą ci potrzebne\n"
"(nie tylko do przekierowań z usuniętych wpisów/stron)!"
#: menu/configuration.php:699
msgid "This isnt just good for your visitors, but also for SEO: the “link juice” from your old (deleted) articles will be forwarded to the versions you keep, helping you to rank higher in search engines."
msgstr "Ma to pozytywny wpływ nie tylko na odwiedzających, ale także na SEO: „moc linków” ze starych (usuniętych) artykułów zostanie przekazana do zachowanych wersji, co pomoże uzyskać wyższą pozycję w wyszukiwarkach."
#: menu/configuration.php:696
msgid "As part of the <span class=\"cdp-green\">premium plugin</span> you can enable redirects, so that the URLs of your deleted posts/pages automatically take visitors to the version which you decided to keep."
msgstr "W ramach <span class=\"cdp-green\">wtyczki premium</span> możesz włączyć przekierowania, dzięki czemu odwiedzający zostaną automatycznie przniesieni z adresów URL usuniętych wpisów/stron do ich zachowanych, dostępnych publicznie wersji."
#: menu/configuration.php:683
msgid "Redirection"
msgstr "Przekierowanie"
#: menu/configuration.php:680
msgid "Automatic Cleanup"
msgstr "Automatyczne czyszczenie"
#: menu/configuration.php:677
msgid "Manual Cleanup"
msgstr "Ręczne czyszczenie"
#: menu/configuration.php:672
msgid ""
"Before you delete anything here (which cannot be undone!) we <b class=\"cdp-f-w-bold\">strongly suggest</b><br />\n"
" that you create a backup, for example with <a href=\"https://wordpress.org/plugins/backup-backup/\" target=\"_blank\">this plugin</a>"
msgstr ""
"Przed usunięciem czegokolwiek z tej strony (tej akcji nie da się cofnąć!), <b class=\"cdp-f-w-bold\">zdecydowanie zalecamy</b><br />\n"
"stworzenie kopii zapasowej, na przykład za pomocą <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wp-clone-by-wp-academy/\" target=\"_blank\">tej wtyczki</a>"
#: menu/configuration.php:664
msgid "Delete duplicate posts/pages"
msgstr "Usuń zduplikowane wpisy/strony"
#: menu/configuration.php:657
msgid "...and after your copy frenzy, you may need to…"
msgstr "…a po szaleństwie kopiowania, być może będzie trzeba…"
#: menu/configuration.php:640
msgid "Show post export & import buttons"
msgstr "Wyświetl przyciski eksportowania i importowania wpisów"
#: menu/configuration.php:628
msgid "Hide copy tooltip on hover and only show the button"
msgstr "Ukryj podpowiedź po najechaniu kursorem i pokaż tylko przycisk"
#: menu/configuration.php:623
msgid "Additional features"
msgstr "Dodatkowe możliwości"
#: menu/configuration.php:584
msgid "If checked, you will see a reference to the original post/page (on the copied version)."
msgstr "Jeśli zaznaczono, pojawi się odniesienie do oryginalnego wpisu/strony (na skopiowanej wersji)."
#: menu/configuration.php:583
msgid "Show reference to original item?"
msgstr "Wyświetlić odniesienie do oryginalnego elementu?"
#: menu/configuration.php:581
msgid "Gutenberg editor"
msgstr "Gutenberg Edytor"
#: menu/configuration.php:580
msgid "Bulk actions menu"
msgstr "Menu akcji zbiorczych"
#: menu/configuration.php:578 menu/configuration.php:587
msgid "Edit screens"
msgstr "Okna edycji"
#: menu/configuration.php:577 menu/configuration.php:586
msgid "Posts/pages lists"
msgstr "Listy wpisów/stron"
#: menu/configuration.php:575
msgid "Display copy option on..."
msgstr "Miejsca wyświetlania opcji kopiowania…"
#: menu/configuration.php:573
msgid "Custom posts types"
msgstr "Własne typy pól"
#: menu/configuration.php:572 menu/configuration.php:729
msgid "Posts"
msgstr "Wpisy"
#: menu/configuration.php:571 menu/configuration.php:730
msgid "Pages"
msgstr "Strony"
#: menu/configuration.php:569
msgid "Content types which can be copied"
msgstr "Rodzaje zawartości, które mogą być kopiowane"
#: menu/configuration.php:549
msgid "Which user role(s) should be able to copy & delete? <i style=\"color: gray\"> The role also must have access to the dashboard.</i>"
msgstr "Użytkownicy o jakiej roli/jakich rolach powinni mieć możliwość kopiowania i usuwania? <i style=\"color: gray\"> Rola musi posiadać dostęp do kokpitu.</i>"
#: menu/configuration.php:548
msgid "User level permissions"
msgstr "Uprawnienia na poziomie użytkownika"
#: menu/configuration.php:544
msgid "ALWAYS change the type when copied (posts will become pages, pages will become posts)"
msgstr "ZAWSZE zmieniaj typ podczas kopiowania (posty staną się stronami, strony staną się postami)"
#: menu/configuration.php:543
msgid "Copies will be the same type as the original"
msgstr "Kopie będą miały taki sam typ, jak oryginał"
#: menu/configuration.php:538
msgid "However, if you want it as a <b class=\"cdp-f-w-bold\">default setting option</b>, then please select it below: "
msgstr "Jeśli jednak chcesz, aby była to <b class=\"cdp-f-w-bold\">opcja domyślna</b>, wybierz ją poniżej: "
#: menu/configuration.php:537
msgid "If you want to make a page out of a post, or vice versa, then you can do this on a <b class=\"cdp-f-w-bold\">case by case basis</b> if you select the option “Define it specifically for this case” in the copy-tooltip, and then select this option on the following screen in the tooltip."
msgstr "Jeśli chcesz przekształcić stronę w posta, lub odwrotnie, możesz to zrobić<b class=\"cdp-f-w-bold\"> indywidualnie dla każdego przypadku</b>, wybierając opcję „Zdefiniuj specjalnie dla tego przypadku” w podpowiedzi do kopiowania, a następnie wybierając tę opcję ponownie na wyświetlonym ekranie."
#: menu/configuration.php:536
msgid "By default, the type of what you copy does not change, i.e. if you copy a post the new version will also be a post, and the same for pages."
msgstr "Domyślnie, rodzaj kopiowanej zawartości się nie zmienia, tj. jeśli kopiujesz posta, nowoutworzona wersja także będzie postem. Analogicznie działa duplikowanie stron."
#: menu/configuration.php:532
msgid "Pages vs. Posts converter"
msgstr "Konwerter stron i wpisów"
#: menu/configuration.php:528
msgid "If you created multiple copies in one go, youll be taken to the first copy."
msgstr "Jeśli za jednym razem zostało utworzonych wiele kopii, nastąpi przekierowanie do pierwszej kopii."
#: menu/configuration.php:525
msgid "Decide on a case-by-case basis (adds new button on copy screen)"
msgstr "Decyduj indywidualnie dla każdego przypadku (dodaje nowy przycisk na ekranie kopiowania)"
#: menu/configuration.php:524
msgid "Take me to the edit-page of the created copy"
msgstr "Zabierz mnie na stronę edycji utworzonej kopii"
#: menu/configuration.php:523
msgid "Leave me where I was"
msgstr "Zostaw mnie w tym samym miejscu"
#: menu/configuration.php:519
msgid "Navigation after copying"
msgstr "Nawigacja po utworzeniu kopii"
#: menu/configuration.php:513
msgid "<b class=\"cdp-ff-b4\">Other</b> options"
msgstr "<b class=\"cdp-ff-b4\">Pozostałe</b> opcje"
#: menu/configuration.php:497
msgid "If you make multiple copies in one go, use the Counter-option as otherwise some copies will have the same name."
msgstr "Jeśli chcesz za jednym razem utworzyć wiele kopii, skorzystaj z opcji licznika. W przeciwnym wypadku niektóre kopie będą miały taką samą nazwę."
#: menu/configuration.php:496
msgid "If youre not of the drag & droppy-type, you can also enter shortcodes [Counter], [CurrentDate] and [CurrentTime]."
msgstr "Zamiast korzystać z funkcji przeciągnij i upuść, możesz także wprowadzić shortcode [Counter], [CurrentDate] i [CurrentTime]."
#: menu/configuration.php:495
msgid "You can also type tailored text into the fields above."
msgstr "Możesz również wpisać dowolny tekst w powyższych polach."
#: menu/configuration.php:491
msgid "Adds the <b class=\"cdp-f-w-semi-bold\">current time</b> in hh:mm:ss format"
msgstr "Dodaje <b class=\"cdp-f-w-semi-bold\">bieżący czas</b> w formacie hh:mm:ss"
#: menu/configuration.php:489
msgid "CurrentTime"
msgstr "AktualnyCzas"
#: menu/configuration.php:482
msgid "format."
msgstr "format."
#: menu/configuration.php:479 menu/modal.php:59 menu/tooltips.php:121
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
#: menu/configuration.php:478
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"
#: menu/configuration.php:477
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"
#: menu/configuration.php:474
msgid "Adds the <b class=\"cdp-f-w-semi-bold\">current date</b> in"
msgstr "Dodaje <b class=\"cdp-f-w-semi-bold\">aktualną datę</b> w formacie"
#: menu/configuration.php:469
msgid "CurrentDate"
msgstr "AktualnaData"
#: menu/configuration.php:465
msgid "Adds an <b class=\"cdp-f-w-semi-bold\">incremental counter</b> (starting with “2”)"
msgstr "Dodaje <b class=\"cdp-f-w-semi-bold\">licznik przyrostowy</b> (zaczynając od „2”)"
#: menu/configuration.php:463
msgid "Counter"
msgstr "Licznik"
#: menu/configuration.php:459
msgid "Drag & drop the automatic elements into the Prefix/Suffix fields to add them."
msgstr "Aby dodać automatyczne elementy, przeciągnij i upuść je na pola prefiksu/sufiksu."
#: menu/configuration.php:452
msgid "Example based on current selections:"
msgstr "Przykład oparty na bieżących wyborach:"
#: menu/configuration.php:443
msgid "Change to blank"
msgstr "Zmień na puste"
#: menu/configuration.php:434
msgid "Suffix"
msgstr "Sufiks"
#: menu/configuration.php:432
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#: menu/configuration.php:428
msgid "Build your preferred naming logic for the copies:"
msgstr "Stwórz preferowaną logikę nazewnictwa dla kopii:"
#: menu/configuration.php:422
msgid "What <b class=\"cdp-ff-b4\">name(s)</b> should the copies have?"
msgstr "Jakie <b class=\"cdp-ff-b4\">nazwy</b> powinny posiadać kopie?"
#: menu/configuration.php:411 menu/configuration.php:502
#: menu/configuration.php:650 menu/configuration.php:973
msgid "Close section"
msgstr "Zamknij sekcję"
#: menu/configuration.php:409 menu/configuration.php:500
#: menu/configuration.php:648
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: menu/configuration.php:405
msgid ""
"Do you know anything else you want to have copied (e.g. data added by a different plugin)? <br />\n"
" Please <a href=\"mailto:hi@copy-delete-posts.com\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">tell us about it</span></a>, we always want to further improve this plugin! :) "
msgstr ""
"Czy jest coś jeszcze, co chcesz skopiować (np. dane dodane przez inną wtyczkę)? <br />\n"
" Jeśli tak, <a href=\"mailto:hi@copy-delete-posts.com\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">daj nam znać</span></a>. Staramy się ulepszać naszą wtyczkę, tak aby spełniała oczekiwania użytkowników! :) "
#: menu/configuration.php:398
msgid "…the same settings from the <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wordpress-seo/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">Yoast SEO plugin</span></a> as the original."
msgstr "…te same ustawienia z <a href=\"https://wordpress.org/plugins/wordpress-seo/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">wtyczki Yoast SEO</span></a>, co w oryginale."
#: menu/configuration.php:393
msgid "Yoast SEO Settings"
msgstr "Ustawienia Yoast SEO"
#: menu/configuration.php:381
msgid "…the same settings from the <a href=\"https://www.ultimatelysocial.com/usm-premium/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">Ultimate Social Media plugin</span></a> as the original."
msgstr "…te same ustawienia z <a href=\"https://www.ultimatelysocial.com/usm-premium/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">wtyczki Ultimate Social Media</span></a>, co w oryginale."
#: menu/configuration.php:376
msgid "Ultimate Social Media Settings"
msgstr "Ustawienia Ultimate Social Media"
#: menu/configuration.php:365 menu/configuration.php:382
#: menu/configuration.php:399
msgid "…get empty settings."
msgstr "…pozostaw ustawienia puste."
#: menu/configuration.php:364
msgid "…the same settings from the <a href=\"https://wordpress.org/plugins/woocommerce/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">WooCommerce plugin</span></a> as the original."
msgstr "…te same ustawienia z <a href=\"https://wordpress.org/plugins/woocommerce/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">wtyczki WooCommerce</span></a>, co w oryginale."
#: menu/configuration.php:359
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Ustawienia WooCommerce"
#: menu/configuration.php:349
msgid "…copy only required post/page metadata."
msgstr "…skopiuj tylko wymagane metadane posta/strony."
#: menu/configuration.php:348
msgid "…clone all metadata tags assigned to post/page."
msgstr "…sklonuj wszystkie meta tagi przypisane do posta/strony."
#: menu/configuration.php:330 menu/modal.php:162
msgid "Link categories"
msgstr "Kategorie linków"
#: menu/configuration.php:327 menu/configuration.php:332
msgid "…be without private taxonomy."
msgstr "…pozbawione prywatnej taksonomii."
#: menu/configuration.php:326 menu/configuration.php:331
msgid "…get this private taxonomy from the original."
msgstr "…posiadały prywatną taksonomię z oryginałów."
#: menu/configuration.php:321 menu/modal.php:158
msgid "Navigation Menus"
msgstr "Menu nawigacyjne"
#: menu/configuration.php:311
msgid "…be without custom taxonomy."
msgstr "…pozbawione własnej taksonomii."
#: menu/configuration.php:310
msgid "…get all custom taxonomy from the original."
msgstr "…posiadały wszystkie niestandardowe taksonomie z oryginałów."
#: menu/configuration.php:309 menu/modal.php:154 menu/tooltips.php:215
msgid "Taxonomies"
msgstr "Taksonomie"
#: menu/configuration.php:306
msgid "…be without any tags."
msgstr "…pozbawione wszystkich tagów."
#: menu/configuration.php:305
msgid "…get all tags of the original post."
msgstr "…posiadały takie same tagi, jak oryginalne wpisy."
#: menu/configuration.php:304 menu/modal.php:150 menu/tooltips.php:211
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
#: menu/configuration.php:301
msgid "…be Uncategorized, no categories will be copied."
msgstr "…„Bez kategorii”, żadna z kategorii nie zostanie skopiowana."
#: menu/configuration.php:300
msgid "…get all categories from the original post."
msgstr "…posiadały takie same kategorie, jak oryginalne wpisy."
#: menu/configuration.php:299 menu/modal.php:144 menu/tooltips.php:205
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: menu/configuration.php:296
msgid "…get the menu order set to default (0)."
msgstr "…miały ustawioną kolejność w menu na domyślną (0)."
#: menu/configuration.php:295
msgid "…get the <a href=\"https://wordpress.stackexchange.com/questions/25202/how-to-change-order-of-menu-items\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">menu order</span></a> from the original."
msgstr "…miały ustawioną<a href=\"https://wordpress.stackexchange.com/questions/25202/how-to-change-order-of-menu-items\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\"> kolejność w menu </span></a> taką samą, jak w oryginałach."
#: menu/configuration.php:294 menu/modal.php:136 menu/tooltips.php:197
msgid "Menu order"
msgstr "Kolejność w menu"
#: menu/configuration.php:291
msgid "…get no comments from the original."
msgstr "…pozbawione komentarzy z oryginałów."
#: menu/configuration.php:290
msgid "…get all comments from the original."
msgstr "…posiadały wszystkie komentarze z oryginałów."
#: menu/configuration.php:289 menu/modal.php:132 menu/tooltips.php:193
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: menu/configuration.php:286
msgid "…not get their child pages copied along (if the page is a parent)."
msgstr "…pozbawione stron podrzędnych (jeśli strona jest stroną nadrzędną)."
#: menu/configuration.php:285
msgid "…get their <a href=\"https://phppot.com/wordpress/how-to-create-a-child-page-in-wordpress/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">child pages</span></a> copied as well, with all current settings applied to child-duplicates (if the page is a parent)."
msgstr "…miały skopiowane także <a href=\"https://phppot.com/wordpress/how-to-create-a-child-page-in-wordpress/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">strony podrzędne</span></a>, z zachowaniem wszystkich bieżących ustawień zastosowanych dla duplikatów stron podrzędnych (jeśli strona jest stroną nadrzędną)."
#: menu/configuration.php:284 menu/modal.php:126 menu/tooltips.php:187
msgid "Children"
msgstr "Elementy potomne"
#: menu/configuration.php:281
msgid "…get existing attachments from the original."
msgstr "…pobierały istniejące załączniki z oryginałów."
#: menu/configuration.php:280
msgid "…create new <a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-image-and-file-attachments/#attachment-to-a-post\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">attachments</span></a> (duplicates in Media Library) as well. <i>Recommended only for Multisites.</i>"
msgstr "…maiły utworzone także nowe <a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-image-and-file-attachments/#attachment-to-a-post\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">załączniki</span></a> (duplikaty w Galerii Mediów). <i>Zalecane tylko dla trybu „Multisite”.</i>"
#: menu/configuration.php:279 menu/modal.php:140 menu/tooltips.php:201
msgid "Attachments"
msgstr "Załączniki"
#: menu/configuration.php:276
msgid "…get no password."
msgstr "…pozbawione haseł."
#: menu/configuration.php:275
msgid "…get the same <a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-password-protection/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">password</span></a> as original."
msgstr "…miały utworzone takie same <a href=\"https://wordpress.org/support/article/using-password-protection/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">hasła</span></a>, jak w oryginałach."
#: menu/configuration.php:274 menu/modal.php:122 menu/tooltips.php:183
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: menu/configuration.php:271
msgid "…get the user that is duplicating as an author."
msgstr "…miały ustawionego jako autora użytkownika, który tworzy duplikat."
#: menu/configuration.php:270
msgid "…get the same author as original."
msgstr "…miały ustawionego tego samego autora, co w oryginale."
#: menu/configuration.php:269 menu/modal.php:118 menu/tooltips.php:179
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: menu/configuration.php:266
msgid "…get the standard post format."
msgstr "…posiadały standardowy format treści."
#: menu/configuration.php:265
msgid "…get the same <a href=\"https://wordpress.org/support/article/post-formats/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">post format</span></a> as original."
msgstr "…posiadały taki sam <a href=\"https://wordpress.org/support/article/post-formats/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">format treści</span></a>, jak oryginały."
#: menu/configuration.php:264 menu/modal.php:114 menu/tooltips.php:175
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: menu/configuration.php:261
msgid "…get the default page template."
msgstr "…posiadały domyślny szablon strony."
#: menu/configuration.php:260
msgid "…get the same page <a href=\"https://wpapprentice.com/blog/wordpress-theme-vs-template/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">template</span></a> as original."
msgstr "…posiadały takie same <a href=\"https://wpapprentice.com/blog/wordpress-theme-vs-template/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">szablony</span></a> strony, jak oryginały."
#: menu/configuration.php:259 menu/modal.php:108 menu/tooltips.php:169
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
#: menu/configuration.php:256
msgid "…get no featured image."
msgstr "…pozbawione obrazków wyróżniających."
#: menu/configuration.php:255
msgid "…it will set the same <a href=\"https://firstsiteguide.com/wordpress-featured-image/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">featured image</span></a> as the original."
msgstr "…miały ustawiony takie same <a href=\"https://firstsiteguide.com/wordpress-featured-image/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">obrazki wyróżniające</span></a>, jak oryginały."
#: menu/configuration.php:254
msgid "Featured image"
msgstr "Obrazek wyróżniający"
#: menu/configuration.php:251
msgid "…get no content (be completely blank)."
msgstr "…całkowicie puste (żadne treści nie zostaną pobrane)."
#: menu/configuration.php:250
msgid "…get all the content (text, images, videos and other elements/blocks) from the original."
msgstr "…posiadały całą zawartość (tekst, obrazki, wideo i inne elementy/bloki) z oryginałów."
#: menu/configuration.php:249 menu/modal.php:100 menu/tooltips.php:161
msgid "Content"
msgstr "Treść"
#: menu/configuration.php:246
msgid "…get an empty <i>custom</i> excerpt (and default to taking the first 55 words of the post)."
msgstr "…posiadały <i>własne</i> puste zajawki (i domyślną opcję pobierania pierwszych 55 słów z wpisu)."
#: menu/configuration.php:245
msgid "…get the custom <a href=\"https://wordpress.org/support/article/excerpt/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">excerpt</span></a> (post/page summary) of the original (if the original had any)."
msgstr "…posiadały własne <a href=\"https://wordpress.org/support/article/excerpt/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">zajawki</span></a> (podsumowanie wpisu/strony), pochodzące z oryginałów (jeśli oryginał jakąś posiadał)."
#: menu/configuration.php:244 menu/modal.php:96 menu/tooltips.php:157
msgid "Excerpt"
msgstr "Zajawka"
#: menu/configuration.php:241
msgid "…get a blank slug, unless the page is published, then it will generate it automatically."
msgstr "…posiadały puste pole z uproszczoną nazwą, chyba że strona jest opublikowana, wówczas nazwa zostanie wygenerowana automatycznie."
#: menu/configuration.php:240
msgid "…get the same <a href=\"https://kinsta.com/knowledgebase/wordpress-slug/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">slug</span></a> of the original. (However after publishing it will give it automatically a new slug because 2 pages cannot be on the same URL)."
msgstr "…miały nadaną taką samą <a href=\"https://kinsta.com/knowledgebase/wordpress-slug/\" target=\"_blank\"><span class=\"cdp-green\">nazwę uproszczoną</span></a>, jak ich oryginały. (Jednak po opublikowaniu automatycznie zostaną nadane nowe nazwy uproszczone, ponieważ 2 strony nie mogą mieć takiego samego adresu URL)."
#: menu/configuration.php:239 menu/modal.php:90 menu/tooltips.php:151
msgid "Slug"
msgstr "Uproszczona nazwa"
#: menu/configuration.php:236
msgid "…get the status “Draft”."
msgstr "…miały ustawiony status „Szkic”."
#: menu/configuration.php:235
msgid "…get status of original article (which can be “published” or “deleted” etc.)"
msgstr "…miały ustawiony status oryginalnych artykułów (opublikowany, usunięty itp.)"
#: menu/configuration.php:234 menu/modal.php:86 menu/tooltips.php:147
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: menu/configuration.php:231
msgid "…get the date & time at time of copying. "
msgstr "…miały ustawioną godzinę i datę utworzenia w momencie kopiowania. "
#: menu/configuration.php:230
msgid "…get the same creation date & time as the original."
msgstr "…miały ustawioną taką samą datę i godzinę utworzenia, jak oryginały."
#: menu/configuration.php:229 menu/modal.php:82 menu/tooltips.php:143
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: menu/configuration.php:226
msgid "…be titled “Untitled”."
msgstr "…posiadały tytuł „Bez tytułu”."
#: menu/configuration.php:225
msgid "…get the title as defined in the <a href=\"#\" class=\"cdp-go-to-names-chapter\"><span class=\"cdp-green\">next section</span></a>."
msgstr "…miały taki tytuł, jaki zostanie zdefiniowany w <a href=\"#\" class=\"cdp-go-to-names-chapter\"><span class=\"cdp-green\">następnej sekcji</span></a>."
#: menu/configuration.php:224 menu/configuration.php:741
#: menu/configuration.php:846 menu/modal.php:78 menu/tooltips.php:139
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: menu/configuration.php:219
msgid "<b>If <u class=\"cdp-f-w-bold\">un</u>checked</b> copies will..."
msgstr "<b>Jeśli <u class=\"cdp-f-w-bold\">odznaczono</u></b>, kopie będą…"
#: menu/configuration.php:218
msgid "<b>If checked</b> copies will..."
msgstr "<b>Jeśli zaznaczono</b>, kopie będą…"
#: menu/configuration.php:208
msgid "Which <b class=\"cdp-ff-b4\">elements</b> shall be copied?"
msgstr "Które <b class=\"cdp-ff-b4\">elementy</b> powinny zostać skopiowane?"
#: menu/configuration.php:196
msgid "+ Add / manage / import / export settings"
msgstr "+ Dodaj/zarządzaj/importuj/eksportuj ustawienia"
#: menu/configuration.php:189
msgid "settings"
msgstr "ustawienia"
#: menu/configuration.php:185
msgid "Add new"
msgstr "Dodaj"
#: menu/configuration.php:184 menu/modal.php:67 menu/tooltips.php:85
#: menu/tooltips.php:129
msgid "Default"
msgstr "Domyślne"
#: menu/configuration.php:166
msgid "Below are your"
msgstr "Poniżej znajdują się"
#: menu/configuration.php:155
msgid "Don't show this intro never again!"
msgstr "Nigdy więcej nie pokazuj wprowadzenia!"
#: menu/configuration.php:151
msgid "Got it, close intro!"
msgstr "Rozumiem, zamknij wprowadzenie!"
#: menu/configuration.php:149
msgid "…and you can also <b>delete duplicate</b> posts easily, see below :)"
msgstr "…możesz także z łatwością <b>usuwać duplikaty</b> wpisów, zobacz poniżej :)"
#: menu/configuration.php:143 menu/configuration.php:579
msgid "Admin bar"
msgstr "Pasek administratora"
#: menu/configuration.php:137
msgid "Edit screen"
msgstr "Ekran edycji"
#: menu/configuration.php:131
msgid "List of posts/pages"
msgstr "Lista wpisów/stron"
#: menu/configuration.php:128
msgid "You can now easily copy posts & pages in various areas:"
msgstr "Teraz możesz z łatwością kopiować posty i strony w różnych miejscach:"
#: menu/configuration.php:122
msgid "Show intro"
msgstr "Pokaż wprowadzenie"
#: menu/configuration.php:119
msgid "Welcome to Copy & Delete Posts!"
msgstr "Witaj w „Kopiuj i usuwaj wpisy”!"
#: menu/configuration.php:111
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie…"
#: copy-delete-posts.php:1059
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: copy-delete-posts.php:999
msgid "post"
msgstr "wpis"
#: copy-delete-posts.php:999
msgid "this"
msgstr "tego"
#: copy-delete-posts.php:999
msgid "Copy of"
msgstr "Kopia"
#: copy-delete-posts.php:828
msgid "There was an error with this notification."
msgstr "Wystąpił błąd powiadomienia."
#: copy-delete-posts.php:827
msgid "It will hide this banner just for now."
msgstr "Baner zostanie na razie ukryty."
#: copy-delete-posts.php:826
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: copy-delete-posts.php:824
msgid "Plugin has been installed successfully, feel free to check those awesome features!"
msgstr "Wtyczka została zainstalowana pomyślnie, zachęcamy do sprawdzenia jej rewelacyjnych funkcji!"
#: copy-delete-posts.php:822 copy-delete-posts.php:823
msgid "There was an error and we couldn't kill the task."
msgstr "Wystąpił błąd i nie udało się zabić procesu."
#: copy-delete-posts.php:821
msgid "The task has been killed"
msgstr "Proces został zabity"
#: copy-delete-posts.php:819 copy-delete-posts.php:820
msgid "There was an error and we couldn't hide the task."
msgstr "Wystąpił błąd i nie udało się ukryć procesu."
#: copy-delete-posts.php:818
msgid "The task has been hidden"
msgstr "Proces został ukryty"
#: copy-delete-posts.php:816 copy-delete-posts.php:817
msgid "We couldn't update task list, please try again later or kill tasks individualy."
msgstr "Nie udało się zaktualizować listy procesów, spróbuj ponownie później lub zabij procesy pojedynczo."
#: copy-delete-posts.php:815
msgid "Tasks cleared!"
msgstr "Zadania wyczyszczone!"
#: copy-delete-posts.php:814
msgid "This banner will not appear again, if any feature is missing you can ask for it on our support forum!"
msgstr "Baner nie zostanie ponownie wyświetlony. Jeśli brakuje jakiejś funkcji, możesz zapytać na naszym forum pomocy!"
#: copy-delete-posts.php:813
msgid "Alright! We will ask you again in 14 days!"
msgstr "W porządku! Zapytamy ponownie za 14 dni!"
#: copy-delete-posts.php:811 copy-delete-posts.php:812
msgid "Thank you very much for the review, this banner will not appear again!"
msgstr "Dziękujemy za opinię. Baner nie pojawi się ponownie!"
#: copy-delete-posts.php:810
msgid "Cannot send dismiss request. Are you connected to the internet?"
msgstr "Nie można wysłać prośby o odrzucenie. Czy masz połączenie z Internetem?"
#: copy-delete-posts.php:809
msgid "There was an issue while dismissing banner, please do it next time again."
msgstr "Wystąpił problem podczas zamykania banera, spróbuj następnym razem."
#: copy-delete-posts.php:744
msgid "Manual Cleanup removed "
msgstr "Usunięto ręczne czyszczenie "
#: copy-delete-posts.php:689
msgid "Copy this post"
msgstr "Skopiuj ten wpis"
#: copy-delete-posts.php:387 copy-delete-posts.php:417
msgid "test"
msgstr "test"
#: copy-delete-posts.php:359
msgid "Copy & Delete Posts Menu"
msgstr "Menu Kopiuj i usuwaj wpisy"
#: copy-delete-posts.php:357 copy-delete-posts.php:359
msgid "<span id=\"cdp-menu\">Copy & Delete Posts</span>"
msgstr "<span id=\"cdp-menu\">Kopiuj i usuwaj wpisy</span>"
#: copy-delete-posts.php:329 copy-delete-posts.php:515
msgid "Copy this"
msgstr "Skopiuj to"
#: copy-delete-posts.php:260 copy-delete-posts.php:387
#: copy-delete-posts.php:417 copy-delete-posts.php:441
#: copy-delete-posts.php:463 menu/modal.php:207 menu/tooltips.php:268
msgid "Copy"
msgstr "Kopiuj"
#: copy-delete-posts.php:905
msgid "Please select basic settings for this copy."
msgstr "Wybierz podstawowe ustawienia dla tej kopii."
#: copy-delete-posts.php:904
msgid "Please select at least one row to copy and try again."
msgstr "Wybierz co najmniej jeden wiersz do skopiowania i spróbuj ponownie."
#: copy-delete-posts.php:903
msgid "Please select at least one row to copy."
msgstr "Wybierz co najmniej jeden wiersz do skopiowania."
#: copy-delete-posts.php:896
msgid "- END OF THE DEBUG OUTPUT - "
msgstr "- KONIEC DEBUGOWANIA - "
#: copy-delete-posts.php:895
msgid "You're crazy! Here is the output:"
msgstr "To szaleństwo! Oto wynik:"
#: copy-delete-posts.php:894
msgid "Are you REALLY sure?"
msgstr "Czy NAPRAWDĘ chcesz to zrobić?"
#: copy-delete-posts.php:893
msgid "This post is a duplicate of"
msgstr "Wpis jest duplikatem"
#: copy-delete-posts.php:892
msgid "Change the type of this copy <span class=\"cdp-premium-icon cdp-big-icon\"></span>"
msgstr "Zmień typ kopii <span class=\"cdp-premium-icon cdp-big-icon\"></span>"
#: copy-delete-posts.php:891
msgid "If youre on a multisite you can copy it to other sites."
msgstr "Jeśli jesteś w trybie „Multisite”, możesz skopiować stronę/wpis do innych witryn."
#: copy-delete-posts.php:889 copy-delete-posts.php:890
msgid "This is a Premium Feature.<br><a href=\"https://sellcodes.com/CylMIdJD\" target=\"_blank\">Check it out and upgrade today</a>,<br>we made it <b>really affordable!</b>"
msgstr "Jest to funkcja premium. <br><a href=\"https://sellcodes.com/CylMIdJD\" target=\"_blank\">Zobacz wersję premium i zaktualizuj już dziś</a>, <br> jest naprawdę <b>przystępna cenowo!</b>"
#: copy-delete-posts.php:888
msgid "If youre on a multisite you can copy it to other sites with the Premium Plugin. <a href=\"https://sellcodes.com/CylMIdJD\" target=\"_blank\">Order it now!</a>"
msgstr "Jeśli jesteś w trybie „Multisite”, możesz kopiować elementy do innych witryn z wtyczką premium. <a href=\"https://sellcodes.com/CylMIdJD\" target=\"_blank\">Zamów już teraz!</a>"
#: copy-delete-posts.php:887
msgid "here"
msgstr "tutaj"
#: copy-delete-posts.php:886
msgid "Define your copy settings"
msgstr "Zdefiniuj ustawienia kopiowania"
#: copy-delete-posts.php:885 menu/notifications.php:87
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#: copy-delete-posts.php:884 menu/notifications.php:86
msgid "Auto Cleaned-up"
msgstr "Automatyczne czyszczenie"
#: copy-delete-posts.php:883 menu/notifications.php:86
msgid "Deleted Posts"
msgstr "Usunięte wpisy"
#: copy-delete-posts.php:882 menu/notifications.php:56
msgid "Kill"
msgstr "Zabij"
#: copy-delete-posts.php:881 menu/notifications.php:55
msgid "Auto Cleaning-up"
msgstr "Automatyczne czyszczenie"
#: copy-delete-posts.php:880 menu/notifications.php:55
msgid "Deleting Posts"
msgstr "Usuwanie wpisów"
#: copy-delete-posts.php:879
msgid "Change it to blank"
msgstr "Zamień na puste"
#: copy-delete-posts.php:878
msgid "Change it to (Name of original)"
msgstr "Zamień na (nazwa oryginału)"
#: copy-delete-posts.php:877
msgid "only if <u><b>not</b></u> empty"
msgstr "tylko jeśli <u><b>nie</b></u> jest pusta"
#: copy-delete-posts.php:876
msgid "<b>including</b> empty"
msgstr "<b>także</b> pusta"
#: copy-delete-posts.php:875
msgid "Something went wrong and we couldn't send request, are you connected to the internet?"
msgstr "Wystąpił błąd i nie mogliśmy wysłać zapytania. Czy masz połączenie z Internetem?"
#: copy-delete-posts.php:874
msgid "Something went wrong and we couldn't send request, please try refresh page and try again."
msgstr "Wystąpił błąd i nie mogliśmy wysłać zapytania. Odśwież stronę i spróbuj ponownie."
#: copy-delete-posts.php:873
msgid "Unknown response, please try refresh the page!"
msgstr "Nieznana odpowiedź, spróbuj odświeżyć stronę!"
#: copy-delete-posts.php:872
msgid "License is valid, press the button again to activate!"
msgstr "Licencja jest ważna. Naciśnij przycisk ponownie, aby aktywować!"
#: copy-delete-posts.php:871
msgid "License is already active, let us reload the page!"
msgstr "Licencja jest już aktywna, pozwól na ponowne załadowanie strony!"
#: copy-delete-posts.php:870
msgid "Please enter license key, currently it is empty."
msgstr "Wprowadź klucz licencyjny, obecnie pole jest puste."
#: copy-delete-posts.php:869
msgid "Something went wrong and we couldn't setup the deletion task. Please check console for more info."
msgstr "Coś poszło nie tak i nie mogliśmy skonfigurować zadania usuwania sprawdź konsolę, aby uzyskać więcej informacji."
#: copy-delete-posts.php:868
msgid " Please try without throttling."
msgstr " Spróbuj bez ograniczania przepustowości."
#: copy-delete-posts.php:867
msgid "Something went wrong and we couldn't setup the deletion task."
msgstr "Coś poszło nie tak i przygotowanie procesu usuwania nie powiodło się."
#: copy-delete-posts.php:866
msgid "Deletion process started, you can close this page now and wait till the process ends!"
msgstr "Proces usuwania został rozpoczęty, możesz zamknąć tę stronę i zaczekać na zakończenie procesu!"
#: copy-delete-posts.php:865
msgid "You have wrong count in throttling field, please fix."
msgstr "W polu ograniczenia przepustowości została podana nieprawidłowa liczba. Popraw ją."
#: copy-delete-posts.php:864
msgid "Nothing to do here, please select at least one post to delete."
msgstr "Zaznacz co najmniej jeden post do usunięcia."
#: copy-delete-posts.php:863
msgid "Please check that you completed all steps, before this task!"
msgstr "Przed rozpoczęciem zadania, sprawdź, czy wszystkie kroki zostały wykonane!"
#: copy-delete-posts.php:862
msgid "No posts/pages meeting the current filter conditions."
msgstr "Brak wpisów/stron spełniających obecne kryteria filtrowania."
#: copy-delete-posts.php:861
msgid "You did not select any filter.<br>Click <a href=\"#\" class=\"cdp-show-the-copies\">here</a> to show all copies (of the selected post type) made by this plugin."
msgstr "Żaden filtr nie został wybrany.<br>Kliknij <a href=\"#\" class=\"cdp-show-the-copies\">tutaj</a>, aby wyświetlić wszystkie kopie (wybranego typu wpisów) utworzone przez tą wtyczkę."
#: copy-delete-posts.php:860
msgid "Cannot connect to the server, premium filters will not be applied."
msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem, filtry premium nie zostaną zastosowane."
#: copy-delete-posts.php:859
msgid "Please, check for: which duplicates you are looking for"
msgstr "Sprawdź: jakich duplikatów szukasz"
#: copy-delete-posts.php:858
msgid "Something went wrong and we couldn't get post list. Please check console for more info."
msgstr "Coś poszło nie tak i nie udało się pobrać listy wpisów sprawdź konsolę, aby uzyskać więcej informacji."
#: copy-delete-posts.php:857
msgid "There was an error while getting data from server, please try again."
msgstr "Wystąpił błąd w trakcie pobierania danych z serwera, spróbuj ponownie."
#: copy-delete-posts.php:856 copy-delete-posts.php:909
msgid "Copy in progress..."
msgstr "Kopiowanie w toku…"
#: copy-delete-posts.php:855
msgid "Something went wrong and we couldn't get profile settings please try again!"
msgstr "Coś poszło nie tak i nie udało się uzyskać ustawień profilu spróbuj jeszcze raz!"
#: copy-delete-posts.php:854
msgid "Copy & Delete Post Error"
msgstr "Kopiuj i usuwaj wpisy błąd"
#: copy-delete-posts.php:853
msgid "Something went wrong and we couldn't get profile settings. Check console for more details"
msgstr "Coś poszło nie tak i nie udało się uzyskać ustawień profilu sprawdź konsolę, aby dowiedzieć się więcej"
#: copy-delete-posts.php:852
msgid "Unable to recognize selected profile, please try again."
msgstr "Nie udało się rozpoznać wybranego profilu, proszę spróbować ponownie."
#: copy-delete-posts.php:851 copy-delete-posts.php:908
msgid "Couldn't recognize that button, please try again."
msgstr "Nie udało się rozpoznać przycisku, spróbuj ponownie."
#: copy-delete-posts.php:850 copy-delete-posts.php:907
msgid "Something went wrong and we couldn't copy this post. See dev console for more info."
msgstr "Coś poszło nie tak i kopiowanie wpisu nie powiodło się sprawdź konsolę, aby uzyskać więcej informacji."
#: copy-delete-posts.php:849 copy-delete-posts.php:906
msgid "Something went wrong and we couldn't copy this post please try again!"
msgstr "Coś poszło nie tak i kopiowanie wpisu nie powiodło się proszę spróbować ponownie!"
#: copy-delete-posts.php:848
msgid "You need to insert positive number for copies."
msgstr "Należy wprowadzić dodatnią liczbę kopii."
#: copy-delete-posts.php:847 menu/configuration.php:443
#: menu/configuration.php:454
msgid "(Name of original)"
msgstr "(Nazwa oryginału)"
#: copy-delete-posts.php:846
msgid "Something went wrong and we couldn't save your settings. Please check console for more info."
msgstr "Coś poszło nie tak i nie udało się zapisać ustawień sprawdź konsolę, aby uzyskać więcej informacji."
#: copy-delete-posts.php:845
msgid "Something went wrong and we couldn't save your settings."
msgstr "Coś poszło nie tak i ustawienia nie zostały zapisane."
#: copy-delete-posts.php:844
msgid "All your settings were saved!"
msgstr "Wszystkie ustawienia zostały zapisane!"
#: copy-delete-posts.php:843
msgid "Something went wrong and we couldn't update intro settings. Please check console for more info."
msgstr "Coś poszło nie tak i początkowe ustawienia nie zostały zaktualizowane sprawdź konsolę, aby uzyskać więcej informacji."
#: copy-delete-posts.php:842
msgid "Something went wrong and we couldn't update intro settings try again!"
msgstr "Coś poszło nie tak i nie udało się zaktualizować początkowych ustawień spróbuj ponownie!"
#: copy-delete-posts.php:841
msgid "Something went wrong and we couldn't save intro settings."
msgstr "Coś poszło nie tak i nie udało się zapisać początkowych ustawień."
#: copy-delete-posts.php:840
msgid "Something went wrong and we couldn't save intro settings!"
msgstr "Coś poszło nie tak i nie udało się zapisać początkowych ustawień!"
#: copy-delete-posts.php:839
msgid "No items to show, try with other filters!"
msgstr "Brak elementów do wyświetlenia, spróbuj skorzystać z innych filtrów!"
#: menu/configuration.php:998
msgid "This will establish connection to the chat servers"
msgstr "Zostanie nawiązane połączenie z serwerami czatu"
#: menu/configuration.php:996
msgid "Connect with support (click to load)"
msgstr "Połączenie ze wsparciem technicznym (kliknij aby rozpocząć)"
#. Description of the plugin
#: copy-delete-posts.php
msgid "The best solution to easily make duplicates of your posts & pages, and delete them in one go."
msgstr "Najlepsze rozwiązanie do łatwego tworzenia duplikatów wpisów i stron oraz usuwania ich za jednym razem."
#. Plugin URI of the plugin
#: copy-delete-posts.php
msgid "https://copy-delete-posts.com"
msgstr "https://copy-delete-posts.com"
#. Plugin Name of the plugin
#: copy-delete-posts.php copy-delete-posts.php:357 copy-delete-posts.php:825
#: copy-delete-posts.php:829
msgid "Copy & Delete Posts"
msgstr "Kopiuj i usuwaj wpisy"