# Translation of WordPress - 6.0.x in Polish # This file is distributed under the same license as the WordPress - 6.0.x package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2022-09-28 06:05:43+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.3\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: WordPress - 6.0.x\n" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and orange" msgstr "Niebieski i pomarańczowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and green" msgstr "Fioletowy i zielony" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Magenta and yellow" msgstr "Różowy i żółty" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Midnight" msgstr "Północ" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Blue and red" msgstr "Niebieski i czerwony" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Purple and yellow" msgstr "Fioletowy i żółty" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Grayscale" msgstr "Skala szarości" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Duotone name" msgid "Dark grayscale" msgstr "Ciemne szarości" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Midnight" msgstr "Północ" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Electric grass" msgstr "Intensywnie zielony" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Pale ocean" msgstr "Bladoturkusowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous dusk" msgstr "Świetlisty zmierzch" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush bordeaux" msgstr "Bordowy róż" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Blush light purple" msgstr "Rumiany jasnofioletowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Cool to warm spectrum" msgstr "Spektrum od chłodnego do ciepłego" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Very light gray to cyan bluish gray" msgstr "Od jasnoszarego do pastelowego szaroniebieskiego" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid orange to vivid red" msgstr "Od żywego pomarańczowego do jaskrawej czerwieni" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Luminous vivid amber to luminous vivid orange" msgstr "Od jasnego bursztynu do żywego pomarańczowego" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Light green cyan to vivid green cyan" msgstr "Jasny zielononiebieski do wyrazistego zielononiebieskiego" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Gradient name" msgid "Vivid cyan blue to vivid purple" msgstr "Jaskrawy turkus do jaskrawego fioletu" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid purple" msgstr "Jaskrawy fiolet" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid cyan blue" msgstr "Jaskrawy turkusowo-niebieski" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale cyan blue" msgstr "Blady turkusowo-niebieski" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid green cyan" msgstr "Jaskrawy zielono-turkusowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Light green cyan" msgstr "Jasny zielono-turkusowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid amber" msgstr "Świecący żywy bursztyn" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Luminous vivid orange" msgstr "Świecący jaskrawo-pomarańczowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Vivid red" msgstr "Jaskrawoczerwony" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Pale pink" msgstr "Bladoróżowy" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "White" msgstr "Biały" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Cyan bluish gray" msgstr "Turkusowo-szary z niebieskim odcieniem" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Color name" msgid "Black" msgstr "Czarny" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Extra Large" msgstr "Bardzo duży" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Large" msgstr "Duży" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Medium" msgstr "Średni" #: wp-includes/theme.json msgctxt "Font size name" msgid "Small" msgstr "Mały" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block keyword" msgid "movie" msgstr "film" #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a video from your media library or upload a new one." msgstr "Osadź film z biblioteki mediów lub prześlij nowy." #: wp-includes/blocks/video/block.json msgctxt "block title" msgid "Video" msgstr "Film" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poem" msgstr "wiersz" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block keyword" msgid "poetry" msgstr "poezja" #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert poetry. Use special spacing formats. Or quote song lyrics." msgstr "Wstaw poezję. Używaj specjalnych formatów odstępów. Można również cytować teksty piosenek." #: wp-includes/blocks/verse/block.json msgctxt "block title" msgid "Verse" msgstr "Wiersz" #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Columns block instead." msgstr "Ten blok jest przestarzały. Zamiast tego proszę użyć bloku kolumn." #: wp-includes/blocks/text-columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Text Columns (deprecated)" msgstr "Kolumny tekstowe (przestarzałe)" #: wp-includes/blocks/term-description/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the description of categories, tags and custom taxonomies when viewing an archive." msgstr "Wyświetl opisy kategorii, tagów i własnych taksonomii podczas przeglądania stron archiwum." #: wp-includes/blocks/term-description/block.json msgctxt "block title" msgid "Term Description" msgstr "Opis terminu" #: wp-includes/blocks/template-part/block.json msgctxt "block description" msgid "Edit the different global regions of your site, like the header, footer, sidebar, or create your own." msgstr "Zmieniaj globalnie używane części swojej witryny, takie jak nagłówek, stopka, bądź stwórz swoje własne. " #: wp-includes/blocks/template-part/block.json msgctxt "block title" msgid "Template Part" msgstr "Fragment szablonu" #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block description" msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Chmura najczęściej używanych tagów." #: wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block title" msgid "Tag Cloud" msgstr "Chmura tagów" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block style label" msgid "Stripes" msgstr "Paski" #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block description" msgid "Create structured content in rows and columns to display information." msgstr "Twórz uporządkowane treści w wierszach i kolumnach, aby wyświetlać informacje." #: wp-includes/blocks/table/block.json msgctxt "block title" msgid "Table" msgstr "Tabela" #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block description" msgid "Add white space between blocks and customize its height." msgstr "Dodaj odstęp między blokami i dostosuj ich wysokość." #: wp-includes/blocks/spacer/block.json msgctxt "block title" msgid "Spacer" msgstr "Odstęp" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Pill Shape" msgstr "Owal" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block style label" msgid "Logos Only" msgstr "Tylko logotypy" #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block description" msgid "Display icons linking to your social media profiles or sites." msgstr "Wyświetl ikonki prowadzące do profili mediów społecznościowych lub witryn." #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icons" msgstr "Ikony mediów społecznościowych" #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Display an icon linking to a social media profile or site." msgstr "Wyświetl ikonkę prowadzącą do profilu lub witryny społecznościowej." #: wp-includes/blocks/social-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Social Icon" msgstr "Ikona społecznościowa" #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This will also appear in the browser title bar and in search results." msgstr "Wyświetla nazwę witryny. Zaktualizuj blok, a zmiany zostaną zastosowane wszędzie, gdzie jest używany. Pojawi się również na pasku tytułu przeglądarki oraz w wynikach wyszukiwania." #: wp-includes/blocks/site-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Title" msgstr "Nazwa witryny" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block keyword" msgid "description" msgstr "opis" #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block description" msgid "Describe in a few words what the site is about. The tagline can be used in search results or when sharing on social networks even if it's not displayed in the theme design." msgstr "Opisz w kilku słowach czego dotyczy witryna. Opis może być używany w wynikach wyszukiwania lub podczas udostępniania w mediach społecznościowych nawet jeśli nie jest wyświetlany poprzez motyw." #: wp-includes/blocks/site-tagline/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Tagline" msgstr "Motto witryny" #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a graphic to represent this site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used. This is different than the site icon, which is the smaller image visible in your dashboard, browser tabs, etc used to help others recognize this site." msgstr "Wyświetl grafikę reprezentującą witrynę. Jeśli blok zostanie zaktualizowany, zmiany zostaną odzwierciedlone w każdym miejscu w którym występuje. Różni się to od ikony witryny, mniejszego obrazu używanego na pulpicie nawigacyjnym, w kartach przeglądarki itp., aby ułatwić rozpoznanie witryny." #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block title" msgid "Site Logo" msgstr "Logo witryny" #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert additional custom elements with a WordPress shortcode." msgstr "Wstaw dodatkowe, własne elementy za pomocą shortcode'ów WordPressa." #: wp-includes/blocks/shortcode/block.json msgctxt "block title" msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Dots" msgstr "Kropki" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block style label" msgid "Wide Line" msgstr "Szeroka linia" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "divider" msgstr "blok oddzielający" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "hr" msgstr "hr" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block keyword" msgid "horizontal-line" msgstr "linia pozioma" #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a break between ideas or sections with a horizontal separator." msgstr "Utwórz przerwę między pomysłami lub sekcjami za pomocą poziomego separatora." #: wp-includes/blocks/separator/block.json msgctxt "block title" msgid "Separator" msgstr "Separator" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block keyword" msgid "find" msgstr "szukaj" #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block description" msgid "Help visitors find your content." msgstr "Pomóż odwiedzającym znaleźć treść." #: wp-includes/blocks/search/block.json msgctxt "block title" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "feed" msgstr "kanał" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block keyword" msgid "atom" msgstr "atom" #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block description" msgid "Display entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Wyświetlaj treści z dowolnych kanałów RSS lub Atom." #: wp-includes/blocks/rss/block.json msgctxt "block title" msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/blocks/read-more/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the link of a post, page, or any other content-type." msgstr "Wyświetla odnośnik do wpisu, strony lub dowolnego typu treści." #: wp-includes/blocks/read-more/block.json msgctxt "block title" msgid "Read More" msgstr "Czytaj dalej" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block style label" msgid "Plain" msgstr "Prosty" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "cite" msgstr "cytat" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block keyword" msgid "blockquote" msgstr "cytat blokowy" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give quoted text visual emphasis. \"In quoting others, we cite ourselves.\" — Julio Cortázar" msgstr "Daj szczególny nacisk na zacytowany tekst. „Cytując innych, cytujemy samych siebie.” — Julio Cortázar" #: wp-includes/blocks/quote/block.json msgctxt "block title" msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post types based on different query parameters and visual configurations." msgstr "Zaawansowany blok który umożliwia wyświetlanie wpisów opartych o różne parametry zapytania oraz wybrany sposób wyświetlania." #: wp-includes/blocks/query/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Loop" msgstr "Pętla zapytania" #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Display the query title." msgstr "Wyświetl tytuł zapytania." #: wp-includes/blocks/query-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Query Title" msgstr "Tytuł zapytania" #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of posts, when applicable." msgstr "Wyświetla stronicowaną nawigację do wyświetlenia następnego/poprzedniego zestawu wpisów, o ile istnieją." #: wp-includes/blocks/query-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Pagination" msgstr "Stronicowanie" #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous posts page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z poprzednimi wpisami." #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for pagination" msgstr "Wyświetla listę numerów stron dla stronicowania" #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next posts page link." msgstr "Wyświetla link strony następnych wpisów." #: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render content when no query results are found." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do renderowania treści, gdy nie zostaną znalezione żadne wyniki." #: wp-includes/blocks/query-no-results/block.json msgctxt "block title" msgid "No results" msgstr "Brak wyników" #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block description" msgid "Give special visual emphasis to a quote from your text." msgstr "Nadaj szczególny wizualny akcent cytatowi z tekstu." #: wp-includes/blocks/pullquote/block.json msgctxt "block title" msgid "Pullquote" msgstr "Cytat wyróżniony" #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block description" msgid "Add text that respects your spacing and tabs, and also allows styling." msgstr "Dodaje tekst, który uwzględnia odstępy i tabulatory, a także pozwala na nadanie wyglądu." #: wp-includes/blocks/preformatted/block.json msgctxt "block title" msgid "Preformatted" msgstr "Wstępnie sformatowany" #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the title of a post, page, or any other content-type." msgstr "Wyświetla tytuł wpisu, strony lub dowolnego typu treści" #: wp-includes/blocks/post-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Title" msgstr "Tytuł wpisu" #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block description" msgid "Post terms." msgstr "Terminy wpisu." #: wp-includes/blocks/post-terms/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Terms" msgstr "Terminy wpisu" #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to render a post, like the title, date, featured image, content or excerpt, and more." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do wyświetlenia wpisu takie jak tytuł, data, obrazek wyróżniający, treść, zajawka i inne." #: wp-includes/blocks/post-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Template" msgstr "Szablon wpisu" #: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next or previous post link that is adjacent to the current post." msgstr "Wyświetla łącze do następnego lub poprzedniego wpisu, które sąsiaduje z bieżącym wpisem." #: wp-includes/blocks/post-navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Navigation Link" msgstr "Odnośnik do nawigacji po wpisie" #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's featured image." msgstr "Wyświetl obrazek wyróżniający wpisu." #: wp-includes/blocks/post-featured-image/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Featured Image" msgstr "Obrazek wyróżniający wpisu" #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's excerpt." msgstr "Wyświetl zajawkę wpisu" #: wp-includes/blocks/post-excerpt/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Excerpt" msgstr "Zajawka wpisu" #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Add the date of this post." msgstr "Dodaj datę wpisu" #: wp-includes/blocks/post-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Date" msgstr "Data publikacji" #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a post or page." msgstr "Wyświetla treść wpisu lub strony." #: wp-includes/blocks/post-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Content" msgstr "Treść wpisu" #: wp-includes/blocks/post-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "This block is deprecated. Please use the Comments Query Loop block instead." msgstr "Ten blok jest przestarzały. Zamiast tego proszę użyć bloku Pętla Komentarzy." #: wp-includes/blocks/post-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Comments (deprecated)" msgstr "Komentarze wpisu (przestarzałe)" #: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a post's comments form." msgstr "Wyświetlaj komentarze wpisu." #: wp-includes/blocks/post-comments-form/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Comments Form" msgstr "Formularz komentarzy wpisu" #: wp-includes/blocks/post-author/block.json msgctxt "block description" msgid "Display post author details such as name, avatar, and bio." msgstr "Wyświetl szczegóły autora wpisu: nazwę, awatar i biogram." #: wp-includes/blocks/post-author/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author" msgstr "Autor wpisu" #: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block description" msgid "The author biography." msgstr "Biografia autora." #: wp-includes/blocks/post-author-biography/block.json msgctxt "block title" msgid "Post Author Biography" msgstr "Wpis biografii autora" #: wp-includes/blocks/pattern/block.json msgctxt "block description" msgid "Show a block pattern." msgstr "Pokaż blok wzorca." #: wp-includes/blocks/pattern/block.json msgctxt "block title" msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block keyword" msgid "text" msgstr "tekst" #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block description" msgid "Start with the basic building block of all narrative." msgstr "Proszę zacząć od zbudowania bloku wszystkich opowiadań." #: wp-includes/blocks/paragraph/block.json msgctxt "block title" msgid "Paragraph" msgstr "Akapit" #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all pages." msgstr "Wyświetl listę wszystkich stron." #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block title" msgid "Page List" msgstr "Lista stron" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pagination" msgstr "stronicowanie" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block keyword" msgid "next page" msgstr "następna strona" #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block description" msgid "Separate your content into a multi-page experience." msgstr "Podziel treść na podstrony." #: wp-includes/blocks/nextpage/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Break" msgstr "Podział strony" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json msgctxt "block keyword" msgid "links" msgstr "odnośniki" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "navigation" msgstr "nawigacja" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json #: wp-includes/blocks/page-list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "menu" msgstr "menu" #: wp-includes/blocks/navigation/block.json msgctxt "block description" msgid "A collection of blocks that allow visitors to get around your site." msgstr "Zbiór bloków, które umożliwiają odwiedzającym poruszanie się po witrynie." #: wp-includes/blocks/navigation/block.json msgctxt "block title" msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a submenu to your navigation." msgstr "Dodaj podmenu do swojej nawigacji." #: wp-includes/blocks/navigation-submenu/block.json msgctxt "block title" msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" #: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a page, link, or another item to your navigation." msgstr "Dodaj stronę, odnośnik lub inny element do swojej nawigacji." #: wp-includes/blocks/navigation-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom Link" msgstr "Własny odnośnik" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block keyword" msgid "read more" msgstr "czytaj dalej" #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block description" msgid "Content before this block will be shown in the excerpt on your archives page." msgstr "Treść znajdująca się przed tym blokiem zostanie pokazana jako zajawka na stronach archiwum." #: wp-includes/blocks/more/block.json msgctxt "block title" msgid "More" msgstr "Więcej" #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block description" msgid "Your site doesn’t include support for this block." msgstr "Witryna nie obsługuje wybranego bloku." #: wp-includes/blocks/missing/block.json msgctxt "block title" msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "video" msgstr "film" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block keyword" msgid "image" msgstr "obrazek" #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block description" msgid "Set media and words side-by-side for a richer layout." msgstr "Ustaw media i treść obok siebie, aby stworzyć lepszy układ." #: wp-includes/blocks/media-text/block.json msgctxt "block title" msgid "Media & Text" msgstr "Media i tekst" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "form" msgstr "formularz" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "logout" msgstr "wyloguj się" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block keyword" msgid "login" msgstr "logowanie" #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block description" msgid "Show login & logout links." msgstr "Pokaż odnośniki logowania i wylogowania." #: wp-includes/blocks/loginout/block.json msgctxt "block title" msgid "Login/out" msgstr "Zaloguj/wyloguj się" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "numbered list" msgstr "lista numerowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "ordered list" msgstr "lista uporządkowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block keyword" msgid "bullet list" msgstr "lista nienumerowana" #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a bulleted or numbered list." msgstr "Utwórz listę numerowaną lub nienumerowaną." #: wp-includes/blocks/list/block.json msgctxt "block title" msgid "List" msgstr "Lista" #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a legacy widget." msgstr "Wyświetl widżet starego typu." #: wp-includes/blocks/legacy-widget/block.json msgctxt "block title" msgid "Legacy Widget" msgstr "Widżet starego typu" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent posts" msgstr "najnowsze wpisy" #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent posts." msgstr "Wyświetl listę najnowszych wpisów." #: wp-includes/blocks/latest-posts/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recent comments" msgstr "ostatnie komentarze" #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of your most recent comments." msgstr "Pokaż listę twoich najnowszych komentarzy." #: wp-includes/blocks/latest-comments/block.json msgctxt "block title" msgid "Latest Comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/site-logo/block.json msgctxt "block style label" msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglone" #: wp-includes/blocks/image/block.json wp-includes/blocks/quote/block.json #: wp-includes/blocks/separator/block.json #: wp-includes/blocks/site-logo/block.json #: wp-includes/blocks/social-links/block.json #: wp-includes/blocks/table/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Default" msgstr "Domyślne" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "picture" msgstr "obraz" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photo" msgstr "zdjęcie" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block keyword" msgid "img" msgstr "img" #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block description" msgid "Insert an image to make a visual statement." msgstr "Wstaw obrazek, aby utworzyć przekaz wizualny." #: wp-includes/blocks/image/block.json msgctxt "block title" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block keyword" msgid "embed" msgstr "osadzanie" #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block description" msgid "Add custom HTML code and preview it as you edit." msgstr "Dodaj własny kod HTML i podejrzyj go podczas edycji." #: wp-includes/blocks/html/block.json msgctxt "block title" msgid "Custom HTML" msgstr "Własny HTML" #: wp-includes/blocks/home-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Create a link that always points to the homepage of the site. Usually not necessary if there is already a site title link present in the header." msgstr "Utwórz odnośnik, który zawsze prowadzi do strony głównej witryny. Zwykle nie jest to konieczne, jeśli w nagłówku znajduje się już odnośnik do tytułu witryny." #: wp-includes/blocks/home-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Home Link" msgstr "Odnośnik do strony głównej" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "subtitle" msgstr "podtytuł" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block keyword" msgid "title" msgstr "tytuł" #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block description" msgid "Introduce new sections and organize content to help visitors (and search engines) understand the structure of your content." msgstr "Wstaw nowe sekcje i uporządkuj treść, aby pomóc odwiedzającym (i wyszukiwarkom) zrozumieć jej strukturę." #: wp-includes/blocks/heading/block.json msgctxt "block title" msgid "Heading" msgstr "Nagłówek" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "section" msgstr "sekcja" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "row" msgstr "wiersz" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "wrapper" msgstr "kontener" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block keyword" msgid "container" msgstr "kontener" #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block description" msgid "Gather blocks in a layout container." msgstr "Zbierz bloki w kontenerze układu." #: wp-includes/blocks/group/block.json msgctxt "block title" msgid "Group" msgstr "Grupa" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "photos" msgstr "zdjęcia" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block keyword" msgid "images" msgstr "obrazki" #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block description" msgid "Display multiple images in a rich gallery." msgstr "Wyświetl wiele obrazków w bogatej galerii." #: wp-includes/blocks/gallery/block.json msgctxt "block title" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block description" msgid "Use the classic WordPress editor." msgstr "Użyj klasycznego edytora WordPress." #: wp-includes/blocks/freeform/block.json msgctxt "block title" msgid "Classic" msgstr "Klasyczny" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "download" msgstr "pobierz" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "pdf" msgstr "pdf" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block keyword" msgid "document" msgstr "dokument" #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a link to a downloadable file." msgstr "Dodaj odnośnik do pliku możliwego do pobrania." #: wp-includes/blocks/file/block.json msgctxt "block title" msgid "File" msgstr "Plik" #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a block that displays content pulled from other sites, like Twitter or YouTube." msgstr "Dodaj blok wyświetlający treść pobraną z witryn takich jak Twitter lub YouTube." #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block description" msgid "Add an image or video with a text overlay — great for headers." msgstr "Dodaj obrazek lub wideo z nakładką tekstową — świetne do nagłówków." #: wp-includes/blocks/cover/block.json msgctxt "block title" msgid "Cover" msgstr "Okładka" #: wp-includes/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a title with the number of comments" msgstr "Wyświetla tytuł z liczbą komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-title/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Title" msgstr "Tytuł komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-query-loop/block.json msgctxt "block description" msgid "An advanced block that allows displaying post comments using different visual configurations." msgstr "Zaawansowany blok umożliwiający wyświetlanie komentarzy wpisów przy użyciu różnych wizualizacji." #: wp-includes/blocks/comments-query-loop/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Query Loop" msgstr "Pętla zapytania komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a paginated navigation to next/previous set of comments, when applicable." msgstr "Wyświetla stronicowaną nawigację do wyświetlenia następnego/poprzedniego zestawu komentarzy, o ile istnieją." #: wp-includes/blocks/comments-pagination/block.json msgctxt "block title" msgid "Comments Pagination" msgstr "Stronicowanie komentarzy" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the previous comment's page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z poprzednimi komentarzami." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-previous/block.json #: wp-includes/blocks/query-pagination-previous/block.json msgctxt "block title" msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a list of page numbers for comments pagination." msgstr "Wyświetla listę numerów stron dla stronicowania." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-numbers/block.json #: wp-includes/blocks/query-pagination-numbers/block.json msgctxt "block title" msgid "Page Numbers" msgstr "Numery stron" #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the next comment's page link." msgstr "Wyświetla odnośnik do strony z następnymi komentarzami." #: wp-includes/blocks/comments-pagination-next/block.json #: wp-includes/blocks/query-pagination-next/block.json msgctxt "block title" msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: wp-includes/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block description" msgid "Contains the block elements used to display a comment, like the title, date, author, avatar and more." msgstr "Zawiera elementy blokowe używane do wyświetlenia komentarza, takie jak tytuł, data, autor, awatar i inne." #: wp-includes/blocks/comment-template/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Template" msgstr "Szablon komentarzy" #: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to reply to a comment." msgstr "Wyświetla odnośnik odpowiedzi na komentarz." #: wp-includes/blocks/comment-reply-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Reply Link" msgstr "Link do odpowiedzi na komentarz" #: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays a link to edit the comment in the WordPress Dashboard. This link is only visible to users with the edit comment capability." msgstr "Wyświetla odnośni edycji komentarza w panelu WordPressa. Jest on widoczny tylko dla użytkowników z uprawnieniami do edycji komentarzy." #: wp-includes/blocks/comment-edit-link/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Edit Link" msgstr "Link do edycji komentarza" #: wp-includes/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the date on which the comment was posted." msgstr "Wyświetla datę opublikowania komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the contents of a comment." msgstr "Wyświetla treść komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block description" msgid "Displays the name of the author of the comment." msgstr "Wyświetla autora komentarza." #: wp-includes/blocks/comment-author-name/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Author Name" msgstr "Nazwa autora komentarza" #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block description" msgid "Display content in multiple columns, with blocks added to each column." msgstr "Wyświetlanie treści w wielu kolumnach, z blokami dodanymi do każdej kolumny." #: wp-includes/blocks/columns/block.json msgctxt "block title" msgid "Columns" msgstr "Kolumny" #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block description" msgid "A single column within a columns block." msgstr "Pojedyncza kolumna w bloku kolumn." #: wp-includes/blocks/column/block.json msgctxt "block title" msgid "Column" msgstr "Kolumna" #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block description" msgid "Display code snippets that respect your spacing and tabs." msgstr "Wyświetlaj fragmenty kodu, które uwzględniają odstępy i tabulatory." #: wp-includes/blocks/code/block.json msgctxt "block title" msgid "Code" msgstr "Kod" #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a list of all categories." msgstr "Wyświetl listę wszystkich kategorii." #: wp-includes/blocks/categories/block.json msgctxt "block title" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "archive" msgstr "archiwum" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block keyword" msgid "posts" msgstr "wpisy" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block description" msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Kalendarz wpisów" #: wp-includes/blocks/calendar/block.json msgctxt "block title" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a group of button-style links." msgstr "Zachęć odwiedzających do wykorzystania grupy odnośników wyświetlanych jako przyciski." #: wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block title" msgid "Buttons" msgstr "Przyciski" #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/tag-cloud/block.json msgctxt "block style label" msgid "Outline" msgstr "Kontur" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block style label" msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" #: wp-includes/blocks/button/block.json wp-includes/blocks/buttons/block.json msgctxt "block keyword" msgid "link" msgstr "odnośnik" #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block description" msgid "Prompt visitors to take action with a button-style link." msgstr "Zachęć odwiedzających do działania przy pomocy odnośnika w formie przycisku." #: wp-includes/blocks/button/block.json msgctxt "block title" msgid "Button" msgstr "Przycisk" #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block description" msgid "Create and save content to reuse across your site. Update the block, and the changes apply everywhere it’s used." msgstr "Twórz treści i zapisuj je, aby móc je ponownie wykorzystać w swojej witrynie. Zaktualizuj blok, a zmiany zostaną zastosowane wszędzie tam, gdzie jest on używany." #: wp-includes/blocks/block/block.json msgctxt "block title" msgid "Reusable block" msgstr "Blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/blocks/avatar/block.json msgctxt "block description" msgid "Add a user's avatar." msgstr "Dodaj avatary użytkowników." #: wp-includes/blocks/avatar/block.json msgctxt "block title" msgid "Avatar" msgstr "Awatar" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "recording" msgstr "nagrywanie" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "podcast" msgstr "podcast" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "sound" msgstr "dźwięk" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block keyword" msgid "music" msgstr "muzyka" #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block description" msgid "Embed a simple audio player." msgstr "Osadź prosty odtwarzacz audio." #: wp-includes/blocks/audio/block.json msgctxt "block title" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block description" msgid "Display a date archive of your posts." msgstr "Wyświetl miesięczne archiwum swoich wpisów." #: wp-includes/blocks/archives/block.json msgctxt "block title" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10884 wp-admin/edit-form-advanced.php:519 #: wp-admin/edit-form-blocks.php:194 msgid "Add title" msgstr "Dodaj tytuł" #: wp-includes/js/dist/editor.js:10393 wp-admin/edit-tag-form.php:153 #: wp-admin/edit-tags.php:461 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1637 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:196 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:671 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:891 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1584 msgid "Slug" msgstr "Uproszczona nazwa" #: wp-includes/js/dist/editor.js:9631 wp-admin/includes/meta-boxes.php:164 msgid "Visibility:" msgstr "Widoczność:" #: wp-includes/js/dist/editor.js:8265 wp-admin/includes/meta-boxes.php:179 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:196 wp-admin/js/post.js:905 msgid "Public" msgstr "Publiczne" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7949 wp-admin/includes/meta-boxes.php:365 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:366 msgid "Submit for Review" msgstr "Zapisz do przeglądu" #: wp-includes/js/dist/editor.js:7127 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2202 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1915 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:44 msgid "Status" msgstr "Status" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6693 wp-admin/includes/meta-boxes.php:802 msgid "Allow comments" msgstr "Zezwól na komentarze" #: wp-includes/js/dist/editor.js:6058 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1804 #: wp-admin/includes/media.php:1404 wp-admin/includes/media.php:2567 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1011 msgid "Order" msgstr "Kolejność" #: wp-includes/js/dist/editor.js:5842 wp-admin/includes/template.php:2605 msgid "Restore the backup" msgstr "Przywróć kopię" #: wp-includes/js/dist/editor.js:5839 wp-admin/includes/template.php:2604 msgid "The backup of this post in your browser is different from the version below." msgstr "Kopia wpisu znajdująca się w przeglądarce różni się od prezentowanej poniżej." #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13011 wp-admin/edit-tag-form.php:303 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:88 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:344 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:614 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:825 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:886 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:171 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:496 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:233 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:282 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:478 #: wp-admin/includes/media.php:1721 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1082 #: wp-admin/includes/template.php:651 wp-admin/includes/theme.php:1039 #: wp-admin/includes/widgets.php:295 wp-admin/themes.php:651 #: wp-admin/themes.php:1162 wp-admin/widgets-form.php:335 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:290 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:729 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:479 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:633 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:115 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:527 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12995 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:13300 wp-admin/includes/media.php:2568 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:370 msgid "Actions" msgstr "Działania" #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:12227 wp-admin/site-editor.php:44 msgid "Editor (beta)" msgstr "Edytor (beta)" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7005 wp-admin/edit-form-advanced.php:145 msgid "View post" msgstr "Zobacz wpis" #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4895 wp-includes/js/dist/edit-post.js:7110 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1566 wp-admin/menu.php:363 msgid "Discussion" msgstr "Dyskusja" #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2135 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:1526 msgid "Menu Item" msgstr "Element menu" #: wp-includes/js/dist/components.js:66931 #: wp-admin/includes/edit-tag-messages.php:14 msgid "Item added." msgstr "Element został dodany." #: wp-includes/js/dist/components.js:54567 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2202 msgid "Type" msgstr "Typ" #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5562 wp-admin/options-media.php:104 msgid "Embeds" msgstr "Osadzone treści" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44737 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:7778 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10482 #: wp-admin/options-privacy.php:268 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44245 #: wp-admin/includes/class-plugin-installer-skin.php:217 #: wp-admin/includes/class-theme-installer-skin.php:240 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:69 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1131 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1226 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:35495 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:325 #: wp-admin/includes/theme-install.php:103 msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31319 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31360 wp-admin/includes/upgrade.php:273 msgid "A WordPress Commenter" msgstr "Komentator WordPressa" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:31184 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2117 wp-admin/edit-form-comment.php:72 #: wp-admin/includes/template.php:465 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25654 wp-admin/network/sites.php:122 #: wp-admin/network/sites.php:209 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #. translators: 'navigation' as in website navigation. #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24827 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25011 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:25382 wp-admin/index.php:57 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:12616 #: wp-includes/blocks/embed/block.json msgctxt "block title" msgid "Embed" msgstr "Osadzona treść" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7762 #: wp-includes/blocks/comment-date/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Date" msgstr "Data komentarza" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:7618 #: wp-includes/blocks/comment-content/block.json msgctxt "block title" msgid "Comment Content" msgstr "Treść komentarza" #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1910 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1953 #: wp-admin/options-discussion.php:267 wp-admin/options-discussion.php:268 msgid "Default Avatar" msgstr "Domyślny awatar" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47651 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47657 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:24939 #: wp-includes/js/dist/customize-widgets.js:1212 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:3408 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5385 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3736 wp-admin/menu.php:345 #: wp-admin/tools.php:43 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #. translators: 'Label. Used to signify a layout property (eg: margin, padding) #. will apply uniformly to all screensizes.' #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47437 #: wp-includes/js/dist/components.js:50964 #: wp-includes/js/dist/components.js:69906 #: wp-includes/js/dist/components.js:69923 wp-admin/export.php:189 #: wp-admin/export.php:201 wp-admin/export.php:226 wp-admin/export.php:248 #: wp-admin/export.php:273 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:190 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:44961 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:45519 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:45532 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46482 #: wp-admin/includes/class-custom-background.php:339 #: wp-admin/includes/class-custom-image-header.php:651 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:63 #: wp-admin/includes/media.php:2258 wp-admin/includes/media.php:2260 msgid "Upload" msgstr "Prześlij" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:44672 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47789 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1375 wp-admin/setup-config.php:250 msgid "Submit" msgstr "Wyślij" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:36929 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:7286 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9040 #: wp-admin/includes/class-wp-screen.php:1205 wp-admin/includes/theme.php:342 #: wp-admin/includes/theme.php:378 wp-admin/index.php:70 msgid "Layout" msgstr "Układ" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34252 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4828 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5047 #: wp-admin/menu.php:188 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" #. translators: %s: Name of the block's parent. #. translators: %s: Link name. #. translators: %s: Attachment title. #. translators: %s: Plugin name. #. translators: %s: Post title. #. translators: %s: Taxonomy term name. #. translators: %s: User login. #. translators: %s: Theme name. #. translators: %s: Site URL. #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:27698 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:181 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:403 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:991 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:998 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:365 #: wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:527 #: wp-admin/update-core.php:578 wp-admin/update-core.php:752 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-sites-list-table.php:413 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:245 msgid "Select %s" msgstr "Wybierz %s" #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:25301 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:30519 wp-admin/edit-form-blocks.php:188 msgid "Type / to choose a block" msgstr "Wciśnij / aby wybrać blok" #. translators: %s: Name of the block author. #. translators: %s: Plugin author name. #. translators: %s: Theme author name. #. translators: %s: Plugin author. #. translators: %s: Theme author. #. translators: %s: Theme author link. #: wp-includes/js/dist/block-directory.js:1565 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:946 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:993 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1316 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:536 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:1062 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:369 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:501 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:263 #: wp-admin/includes/theme.php:845 wp-admin/theme-install.php:354 #: wp-admin/theme-install.php:455 wp-admin/themes.php:529 #: wp-admin/themes.php:888 wp-admin/themes.php:969 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:720 msgid "By %s" msgstr "Autor: %s" #: wp-trackback.php:130 msgid "There is already a ping from that URL for this post." msgstr "Jest już ping z wybranego adresu URL dla wpisu." #: wp-trackback.php:115 msgid "Sorry, trackbacks are closed for this item." msgstr "Przepraszam, trakckbacki nie są dostępne dla wybranego elementu." #: wp-trackback.php:88 msgid "I really need an ID for this to work." msgstr "Aby to działało, naprawdę potrzebuję identyfikatora." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:1000 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist." msgstr "Witryna %s, której szukasz, nie istnieje." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:994 msgid "The site you were looking for, %s, does not exist, but you can create it now!" msgstr "Nie istnieje szukana witryna: %s, ale można ją teraz utworzyć!" #: wp-signup.php:985 msgid "You are logged in already. No need to register again!" msgstr "Zalogowano się już — nie ma potrzeby ponownej rejestracji!" #: wp-signup.php:983 msgid "Sorry, new registrations are not allowed at this time." msgstr "Aktualnie nie można się rejestrować." #: wp-signup.php:963 msgid "Site registration has been disabled." msgstr "Możliwość rejestracji witryn została wyłączona." #: wp-signup.php:956 msgid "User registration has been disabled." msgstr "Możliwość rejestracji kont została wyłączona." #. translators: %s: Login URL. #: wp-signup.php:945 msgid "You must first log in, and then you can create a new site." msgstr "Zanim będzie możliwe utworzenie nowej witryny, musisz się najpierw zalogować." #: wp-signup.php:941 msgid "Registration has been disabled." msgstr "Możliwość rejestracji została wyłączona." #. translators: %s: URL to Network Settings screen. #: wp-signup.php:933 msgid "To change or disable registration go to your Options page." msgstr "Przejdź na stronę ustawień, żeby wyłączyć lub zmienić opcje rejestracji." #: wp-signup.php:926 msgid "The network currently allows both site and user registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować zarówno użytkowników, jak i witryny." #: wp-signup.php:923 msgid "The network currently allows user registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować użytkowników." #: wp-signup.php:920 msgid "The network currently allows site registrations." msgstr "Aktualnie w sieci można rejestrować witryny." #: wp-signup.php:917 msgid "The network currently disallows registrations." msgstr "Sieć nie pozwala na rejestrację." #: wp-signup.php:912 msgid "Greetings Network Administrator!" msgstr "Witaj administratorze sieci!" #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:852 msgid "Have you entered your email correctly? You have entered %s, if it’s incorrect, you will not receive your email." msgstr "Czy wpisano poprawny adres e-mail? Jeśli wprowadzony adres (%s) nie jest poprawny, nie otrzymasz wiadomości." #: wp-signup.php:848 msgid "Check the junk or spam folder of your email client. Sometime emails wind up there by mistake." msgstr "Sprawdź foldery niechciane lub spam poczty e-mail. Niektóre wiadomości trafiają tam przypadkowo." #: wp-signup.php:847 msgid "Wait a little longer. Sometimes delivery of email can be delayed by processes outside of our control." msgstr "Proszę jeszcze poczekać. Czasami dostarczenie wiadomości e-mail jest opóźnione przez procesy, na które nie mamy wpływu." #: wp-signup.php:845 msgid "If you have not received your email yet, there are a number of things you can do:" msgstr "Jeśli nie otrzymano jeszcze wiadomości e-mail, to można sprawdzić następujące rzeczy:" #: wp-signup.php:843 msgid "Still waiting for your email?" msgstr "Nadal czekasz na wiadomość e-mail?" #: wp-signup.php:842 msgid "If you do not activate your site within two days, you will have to sign up again." msgstr "Jeśli nie aktywujesz swojej witryny w ciągu dwóch dni, konieczne będzie dokonanie ponownej jej rejestracji." #: wp-signup.php:835 msgid "But, before you can start using your site, you must activate it." msgstr "Zanim zaczniesz używać swojej nowej witryny, konieczna jest jej aktywacja." #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:831 msgid "Congratulations! Your new site, %s, is almost ready." msgstr "Gratulacje! Twoja nowa witryna, %s, jest już prawie gotowa." #: wp-signup.php:750 msgid "Sign up" msgstr "Zarejestruj się" #: wp-signup.php:684 msgid "If you do not activate your username within two days, you will have to sign up again." msgstr "Jeśli nie aktywujesz swojej nazwy użytkownika w ciągu dwóch dni, konieczne będzie dokonanie ponownej rejestracji." #. translators: %s: Email address. #: wp-signup.php:681 wp-signup.php:839 msgid "Check your inbox at %s and click the link given." msgstr "Sprawdź skrzynkę e-mailową %s i kliknij odnośnik w przesłanej wiadomości." #: wp-signup.php:677 msgid "But, before you can start using your new username, you must activate it." msgstr "Zanim zaczniesz używać swojej nowej nazwy użytkownika, konieczna jest jej aktywacja." #. translators: %s: Username. #: wp-signup.php:674 msgid "%s is your new username" msgstr "%s jest Twoją nową nazwą użytkownika" #: wp-signup.php:622 msgid "Just a username, please." msgstr "Proszę tylko wprowadzić o nazwę użytkownika." #: wp-signup.php:619 msgid "Gimme a site!" msgstr "Dajcie mi witrynę!" #. translators: %s: Name of the network. #: wp-signup.php:601 msgid "Get your own %s account in seconds" msgstr "Załóż swoje własne konto w sieci %s w ciągu kilku sekund" #. translators: 1: Link to new site, 2: Login URL, 3: Username. #: wp-signup.php:531 msgid "%1$s is your new site. Log in as “%3$s” using your existing password." msgstr "%1$s to nowa witryna. Zaloguj się jako “%3$s”, korzystając ze swojego aktualnego hasła." #. translators: %s: Site title. #: wp-signup.php:524 msgid "The site %s is yours." msgstr "Witryna %s jest Twoja." #: wp-signup.php:391 msgid "Create Site" msgstr "Utwórz witrynę" #: wp-signup.php:376 msgid "If you are not going to use a great site domain, leave it for a new user. Now have at it!" msgstr "Jeżeli nie zamierzasz używać witryny w atrakcyjnej domeny, pozostaw ją dla nowego użytkownika. A teraz — działaj!" #: wp-signup.php:365 msgid "Sites you are already a member of:" msgstr "Witryny, których jesteś już członkiem:" #. translators: %s: Current user's display name. #: wp-signup.php:354 msgid "Welcome back, %s. By filling out the form below, you can add another site to your account. There is no limit to the number of sites you can have, so create to your heart’s content, but write responsibly!" msgstr "Witaj ponownie, %s. Możesz dodać kolejną witrynę do swojego konta poprzez wypełnienie poniższego formularza. Nie istnieje limit ograniczający ilość posiadanych witryn, więc twórz, jak dyktuje Ci serce, ale pisz odpowiedzialnie!" #: wp-signup.php:347 msgid "There was a problem, please correct the form below and try again." msgstr "Wystąpił problem. Proszę poprawić dane wprowadzone do pól poniższego formularza i spróbować ponownie." #. translators: %s: Network title. #: wp-signup.php:344 msgid "Get another %s site in seconds" msgstr "Zdobądź kolejną witrynę w sieci %s w ciągu kilku sekund" #: wp-signup.php:274 msgid "Your registration email is sent to this address. (Double-check your email address before continuing.)" msgstr "Po rejestracji adresu e-maila wyślemy na niego wiadomość. (Dobrze sprawdź poprawność adresu przed przejściem dalej)." #: wp-signup.php:267 msgid "Email Address:" msgstr "Adres e-mail:" #: wp-signup.php:264 msgid "(Must be at least 4 characters, letters and numbers only.)" msgstr "(Musi składać się z co najmniej 4 znaków; wyłącznie litery i cyfry)." #: wp-signup.php:210 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:102 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:107 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:112 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:117 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:797 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:806 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:815 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:267 msgid "No" msgstr "Nie" #: wp-signup.php:206 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:102 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:107 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:112 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:117 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:797 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:806 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:815 #: wp-admin/includes/class-wp-links-list-table.php:265 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: wp-signup.php:202 msgid "Allow search engines to index this site." msgstr "Pozwól wyszukiwarkom indeksować tę witrynę." #: wp-signup.php:201 msgid "Privacy:" msgstr "Prywatność:" #: wp-signup.php:162 msgid "Site Language:" msgstr "Język witryny:" #: wp-signup.php:144 msgid "Site Title:" msgstr "Tytuł witryny:" #: wp-signup.php:138 msgid "Must be at least 4 characters, letters and numbers only. It cannot be changed, so choose carefully!" msgstr "Musi składać się z co najmniej 4 znaków — wyłącznie liter i cyfr. Nie może zostać zmieniona, więc wybierz rozważnie!" #. translators: %s: Site address. #: wp-signup.php:137 msgid "Your address will be %s." msgstr "Twoim adresem będzie %s." #: wp-signup.php:131 msgid "domain" msgstr "domena" #: wp-signup.php:129 msgid "sitename" msgstr "nazwawitryny" #: wp-signup.php:110 msgid "Site Domain:" msgstr "Domena witryny:" #: wp-signup.php:108 msgid "Site Name:" msgstr "Nazwa witryny:" #. translators: %s: The message ID. #: wp-mail.php:261 msgid "Mission complete. Message %s deleted." msgstr "Misja ukończona. Wiadomość %s została usunięta." #. translators: %s: POP3 error. #: wp-mail.php:253 msgid "Oops: %s" msgstr "Ups: %s" #: wp-mail.php:248 msgid "Posted title:" msgstr "Opublikowany tytuł:" #: wp-mail.php:247 wp-admin/includes/plugin-install.php:654 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. translators: %s: Post author email address. #: wp-mail.php:138 msgid "Author is %s" msgstr "Autorem jest %s" #: wp-mail.php:65 msgid "There does not seem to be any new mail." msgstr "Wygląda na to, że nie ma żadnych nowych wiadomości e-mail." #: wp-mail.php:42 msgid "Slow down cowboy, no need to check for new mails so often!" msgstr "Zwolnij trochę, kowboju, nie ma potrzeby sprawdzać czy są nowe wiadomości tak często!" #: wp-mail.php:15 wp-mail.php:21 msgid "This action has been disabled by the administrator." msgstr "Ta funkcja została wyłączona przez użytkownika." #: wp-login.php:1410 wp-admin/js/user-profile.js:81 msgid "Show password" msgstr "Pokaż hasło" #: wp-login.php:1348 msgid "Recovery Mode Initialized. Please log in to continue." msgstr "Włączono Tryb awaryjny. Zaloguj się, by kontynuować." #: wp-login.php:1346 msgid "You have successfully updated WordPress! Please log back in to see what’s new." msgstr "Aktualizacja WordPressa przebiegła poprawnie! Obejrzyj dziennik zmian, żeby zobaczyć co się zmieniło." #: wp-login.php:1344 msgid "Error: User registration is currently not allowed." msgstr "Błąd: Rejestracja użytkowników jest aktualnie wyłączona." #: wp-login.php:1342 msgid "You are now logged out." msgstr "Wylogowano się." #: wp-login.php:1337 msgid "Your session has expired. Please log in to continue where you left off." msgstr "Twoja sesja wygasła. Zaloguj się, aby kontynuować." #: wp-login.php:1261 msgid "You have logged in successfully." msgstr "Zalogowano się pomyślnie." #: wp-login.php:1241 msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/#enable-cookies-in-your-browser" #. translators: %s: Browser cookie documentation URL. #: wp-login.php:1240 msgid "Error: Cookies are blocked or not supported by your browser. You must enable cookies to use WordPress." msgstr "Błąd: Ciasteczka są wyłączone lub nie są wspierane przez używaną przeglądarkę. Włącz ciasteczka by używać WordPressa." #: wp-login.php:1230 msgid "https://wordpress.org/support/article/cookies/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/cookies/" #. translators: 1: Browser cookie documentation URL, 2: Support forums URL. #: wp-login.php:1229 msgid "Error: Cookies are blocked due to unexpected output. For help, please see this documentation or try the support forums." msgstr "Błąd: Pliki ciasteczek zostały zablokowane. Więcej na ten temat można przeczytać w dokumentacji lub spróbować na forum." #: wp-login.php:1179 msgid "User action confirmed." msgstr "Akcja użytkownika potwierdzona." #: wp-login.php:1151 msgid "Missing confirm key." msgstr "Brak klucza potwierdzającego." #: wp-login.php:1147 wp-admin/includes/ajax-actions.php:4825 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:5015 msgid "Missing request ID." msgstr "Brakuje identyfikatora żadania." #: wp-login.php:1141 msgid "Check your email" msgstr "Sprawdź skrzynkę pocztową" #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1131 msgid "Registration complete. Please check your email, then visit the login page." msgstr "Rejestracja ukończona. Sprawdź swoją skrzynkę e-mail, a następnie odwiedź stronę logowania." #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-login.php:1121 msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "Sprawdź wiadomość e-mail z linkiem potwierdzającym, a następnie odwiedź stronę logowania." #: wp-login.php:1093 msgid "Registration confirmation will be emailed to you." msgstr "Potwierdzenie rejestracji zostanie wysłane na podany adres e-mail." #: wp-login.php:1075 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:370 #: wp-admin/includes/file.php:2350 wp-admin/install.php:118 #: wp-admin/install.php:423 wp-admin/setup-config.php:220 #: wp-admin/user-edit.php:411 wp-admin/user-new.php:514 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-users-list-table.php:197 #: wp-admin/network/site-users.php:304 wp-admin/network/site-users.php:338 #: wp-admin/network/user-new.php:129 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: wp-login.php:1070 msgid "Register For This Site" msgstr "Zarejestruj się w witrynie" #: wp-login.php:1070 msgid "Registration Form" msgstr "Formularz rejestracyjny" #: wp-login.php:993 msgid "Save Password" msgstr "Zapisz hasło" #: wp-login.php:992 msgid "Generate Password" msgstr "Generuj hasło" #: wp-login.php:971 msgid "Confirm new password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: wp-login.php:966 wp-admin/install.php:171 wp-admin/user-edit.php:671 #: wp-admin/user-new.php:596 wp-admin/js/user-profile.js:52 msgid "Confirm use of weak password" msgstr "Potwierdź użycie słabego hasła" #: wp-login.php:962 msgid "Strength indicator" msgstr "Siłomierz" #: wp-login.php:959 wp-admin/install.php:144 wp-admin/user-edit.php:643 #: wp-admin/user-new.php:576 wp-admin/js/user-profile.js:81 msgid "Hide password" msgstr "Ukryj hasło" #: wp-login.php:953 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: wp-login.php:945 msgid "Enter your new password below or generate one." msgstr "Wpisz poniżej nowe hasło lub wygeneruj je." #: wp-login.php:945 msgid "Reset Password" msgstr "Reset hasła" #: wp-login.php:937 msgid "Your password has been reset." msgstr "Twoje nowe hasło zostało zapisane." #: wp-login.php:937 wp-admin/user-edit.php:680 msgid "Password Reset" msgstr "Ustawianie nowego hasła" #: wp-login.php:921 msgid "Error: The passwords do not match." msgstr "Błąd: Hasła nie pasują do siebie." #: wp-login.php:915 msgid "The password cannot be a space or all spaces." msgstr "Hasło nie może być spacją ani samymi spacjami." #: wp-login.php:847 msgid "Get New Password" msgstr "Zdobądź nowe hasło" #: wp-login.php:820 msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password." msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika lub adres e-mail. Wyślemy wiadomość z instrukcjami dotyczącymi resetowania hasła." #: wp-login.php:820 msgid "Lost Password" msgstr "Zapomniane hasło" #: wp-login.php:795 msgid "Error: Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Błąd: Odnośnik resetowania hasła już wygasł. Poniżej można poprosić o nowy." #: wp-login.php:793 msgid "Error: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Błąd: Odnośnik resetowania jest nieprawidłowy. Poniżej można poprosić o nowy." #: wp-login.php:699 msgid "Remind me later" msgstr "Przypomnij później" #: wp-login.php:683 msgid "The email is correct" msgstr "Prawidłowy adres e-mail" #: wp-login.php:671 msgid "This email may be different from your personal email address." msgstr "Adres e-mail może być inny niż osobisty adres e-mail." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-login.php:664 msgid "Current administration email: %s" msgstr "Obecny adres e-mail administratora: %s" #: wp-login.php:653 msgid "Why is this important?" msgstr "Dlaczego jest to ważne?" #. translators: URL to the WordPress help section about admin email. #: wp-login.php:645 msgid "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" msgstr "https://wordpress.org/support/article/settings-general-screen/#email-address" #: wp-login.php:641 msgid "Please verify that the administration email for this website is still correct." msgstr "Proszę sprawdzić, czy adres e-mail administratora witryny jest aktualny." #: wp-login.php:638 msgid "Administration email verification" msgstr "Weryfikacja adresu e-maila do celów administracyjnych" #: wp-login.php:609 msgid "Confirm your administration email" msgstr "Proszę potwierdzić adres e-mail administratora" #: wp-login.php:370 wp-admin/includes/class-wp-users-list-table.php:315 msgid "Change" msgstr "Zmień" #. translators: %s: Site title. #: wp-login.php:292 msgctxt "site" msgid "← Go to %s" msgstr "← Przejdź do %s" #: wp-login.php:152 msgid "Powered by WordPress" msgstr "Oparte na WordPressie" #: wp-login.php:149 msgid "Usage of the title attribute on the login logo is not recommended for accessibility reasons. Use the link text instead." msgstr "Używanie atrybutu title dla logotypu na stronie logowania nie jest zalecane ze względu na kwestie dostępności. Zamiast tego użyj odnośnika tekstowego." #. translators: %s: Login screen title. #. translators: %s: Admin screen title. #: wp-login.php:76 wp-admin/admin-header.php:73 msgid "Recovery Mode — %s" msgstr "Tryb awaryjny — %s" #. translators: Login screen title. 1: Login screen name, 2: Network or site #. name. #. translators: Admin screen title. 1: Admin screen name, 2: Network or site #. name. #: wp-login.php:72 wp-admin/admin-header.php:68 msgid "%1$s ‹ %2$s — WordPress" msgstr "%1$s ‹ %2$s — WordPress" #: wp-load.php:104 msgid "Create a Configuration File" msgstr "Utwórz plik z konfiguracją" #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:101 msgid "You can create a %s file through a web interface, but this doesn't work for all server setups. The safest way is to manually create the file." msgstr "Możesz utworzyć plik wp-config.php przy pomocy interfejsu WWW, ale nie działa to na wszystkich serwerach. Można też utworzyć go własnoręcznie." #: wp-load.php:96 wp-admin/setup-config.php:191 msgid "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/editing-wp-config-php/" #. translators: 1: Documentation URL, 2: wp-config.php #: wp-load.php:95 wp-admin/setup-config.php:190 msgid "Need more help? Read the support article on %2$s." msgstr "Potrzebujesz pomocy? Przeczytaj artykuł dotyczący %2$s." #. translators: %s: wp-config.php #: wp-load.php:90 msgid "There doesn't seem to be a %s file. I need this before we can get started." msgstr "Wygląda na to, że plik %s nie istnieje. Jest on niezbędny, by rozpocząć pracę." #. translators: %s: Site title. #: wp-links-opml.php:33 msgid "Links for %s" msgstr "Odnośniki do %s" #. translators: 1: WordPress version number, 2: Minimum required MySQL version #. number. #: wp-includes/wp-db.php:3700 msgid "Error: WordPress %1$s requires MySQL %2$s or higher" msgstr "Błąd: WordPress %1$s wymaga MySQL w wersji %2$s lub nowszej" #: wp-includes/wp-db.php:3363 msgid "Could not strip invalid text." msgstr "Nie można usunąć nieprawidłowego tekstu." #: wp-includes/wp-db.php:2918 msgid "Could not retrieve table charset." msgstr "Nie można pobrać zestawu znaków tabeli." #. translators: %s: Database fields where the error occurred. #: wp-includes/wp-db.php:2591 msgid "WordPress database error: Processing the values for the following fields failed: %s. The supplied values may be too long or contain invalid data." msgstr "Błąd bazy danych WordPressa: Przetwarzanie wartości następujących pól nie powiodło się: %s. Podane wartości mogą być zbyt długie lub zawierać nieprawidłowe dane." #. translators: %s: Database field where the error occurred. #: wp-includes/wp-db.php:2585 msgid "WordPress database error: Processing the value for the following field failed: %s. The supplied value may be too long or contains invalid data." msgstr "Błąd bazy danych WordPressa: Przetwarzanie wartości dla następującego pola nie powiodło się: %s. Podana wartość może być za długa lub zawiera nieprawidłowe dane." #: wp-includes/wp-db.php:2094 wp-includes/wp-db.php:2100 msgid "Unable to retrieve the error message from MySQL" msgstr "Brak możliwości pokazania błędów z MySQL" #: wp-includes/wp-db.php:2047 msgid "WordPress database error: Could not perform query because it contains invalid data." msgstr "Błąd bazy danych WordPressa: nie można wykonać zapytania, ponieważ zawiera nieprawidłowe dane." #: wp-includes/wp-db.php:1977 msgid "Are you sure the database server is not under particularly heavy load?" msgstr "Czy serwer bazy danych nie jest obecnie wyjątkowo przeciążony?" #. translators: %s: Database host. #: wp-includes/wp-db.php:1971 msgid "This means that the contact with the database server at %s was lost. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Oznacza to, że straciliśmy połączenie z bazą danych na serwerze %s. Możliwe, że serwer bazy danych przestał działać." #: wp-includes/wp-db.php:1967 msgid "Error reconnecting to the database" msgstr "Wystąpił błąd podczas ponownego łączenia się z bazą danych" #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/wp-db.php:1818 wp-includes/wp-db.php:1982 msgid "If you are unsure what these terms mean you should probably contact your host. If you still need help you can always visit the WordPress Support Forums." msgstr "Jeśli nie wiesz, co oznaczają te zwroty, zapewne skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu. Jeśli wciąż będziesz potrzebować pomocy, odwiedź forum pomocy WordPressa." #: wp-includes/wp-db.php:1813 wp-includes/wp-db.php:1976 msgid "Are you sure the database server is running?" msgstr "Czy serwer bazy danych działa?" #: wp-includes/wp-db.php:1812 msgid "Are you sure you have typed the correct hostname?" msgstr "Czy na poprawnie wpisano adres serwera bazy danych?" #: wp-includes/wp-db.php:1811 msgid "Are you sure you have the correct username and password?" msgstr "Czy jesteś pewien, że posiadasz poprawną nazwę użytkownika i hasło?" #. translators: 1: wp-config.php, 2: Database host. #: wp-includes/wp-db.php:1805 msgid "This either means that the username and password information in your %1$s file is incorrect or that contact with the database server at %2$s could not be established. This could mean your host’s database server is down." msgstr "Oznacza to, że nazwa użytkownika lub hasło w pliku %1$s nie jest poprawne, bądź też nie możemy połączyć się z serwerem bazy danych pod adresem %2$s. Możliwe, że serwer bazy danych przestał działać." #: wp-includes/wp-db.php:1593 wp-includes/wp-db.php:1610 msgid "WordPress database error:" msgstr "Błąd bazy danych WordPressa:" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query. #: wp-includes/wp-db.php:1579 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s" msgstr "Błąd %1$s bazy danych WordPressa podczas wykonywania zapytania %2$s" #. translators: 1: Database error message, 2: SQL query, 3: Name of the calling #. function. #: wp-includes/wp-db.php:1576 msgid "WordPress database error %1$s for query %2$s made by %3$s" msgstr "Błąd %1$s bazy danych WordPressa podczas wykonywania zapytania %2$s wysłanego przez %3$s" #. translators: 1: Number of placeholders, 2: Number of arguments passed. #: wp-includes/wp-db.php:1488 msgid "The query does not contain the correct number of placeholders (%1$d) for the number of arguments passed (%2$d)." msgstr "Wysłano inną liczbę argumentów (%2$d) niż liczba elementów zastępowalnych (%1$d)." #: wp-includes/wp-db.php:1473 msgid "The query only expected one placeholder, but an array of multiple placeholders was sent." msgstr "Zapytanie oczekiwało jednego symbolu zastępczego, a wysłano całą tablicę elementów." #. translators: %s: Value type. #: wp-includes/wp-db.php:1428 msgid "Unsupported value type (%s)." msgstr "Nieobsługiwany typ wartości (%s)." #. translators: %s: wpdb::prepare() #: wp-includes/wp-db.php:1407 msgid "The query argument of %s must have a placeholder." msgstr "Argument zapytania %s musi zawierać element do zastąpienia." #. translators: %s: Database access abstraction class, usually wpdb or a class #. extending wpdb. #: wp-includes/wp-db.php:1269 msgid "%s must set a database connection for use with escaping." msgstr "%s musi mieć ustawione połączenie z bazą danych, by można było używać eskejpowania." #. translators: %s: Support forums URL. #: wp-includes/wp-db.php:1213 msgid "If you do not know how to set up a database you should contact your host. If all else fails you may find help at the WordPress Support Forums." msgstr "Jeśli nie wiesz, jak ustawić bazę danych, skontaktuj się ze swoim dostawcą hostingu. Jeśli wszystkie próby zawiodą, spróbuj znaleźć wsparcie na forum pomocy WordPressa." #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1205 msgid "On some systems the name of your database is prefixed with your username, so it would be like username_%1$s. Could that be the problem?" msgstr "Na niektórych systemach nazwa bazy danych jest poprzedzana nazwą użytkownika, np. nazwa_użytkownika_%1$s. Może na tym polega problem?" #. translators: 1: Database user, 2: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1198 msgid "Does the user %1$s have permission to use the %2$s database?" msgstr "Czy użytkownik %1$s ma uprawnienia do używania bazy %2$s?" #: wp-includes/wp-db.php:1194 msgid "Are you sure it exists?" msgstr "Czy jesteś pewien, że ona istnieje?" #. translators: %s: Database name. #: wp-includes/wp-db.php:1189 msgid "The database server could be connected to (which means your username and password is okay) but the %s database could not be selected." msgstr "Serwer bazy danych mógł być podłączony (co oznacza, że twoja nazwa użytkownika i hasło są w porządku), ale nie można wybrać bazy danych %s." #: wp-includes/wp-db.php:1185 msgid "Cannot select database" msgstr "Nie można wybrać bazy danych" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:552 msgid "Hey there, looks like you just pasted HTML into the “Visual” tab of the Text widget. You may want to paste your code into the “Text” tab instead. Alternately, try out the new “Custom HTML” widget!" msgstr "Hej, wygląda jak po prostu wklejony HTML do edytora wizualnego w widżecie tekstowym. Bez problemu można wkleić kod do edytora tekstowego lub wypróbować nowy widżet \"Własny HTML\"!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:551 msgid "Did you just paste HTML?" msgstr "Czy właśnie wklejono HTML?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:536 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by scanning the list of available widgets on this screen. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Czy wiesz, że jest już widżet „Własny HTML”? Można go znaleźć przeglądając listę dostępnych widżetów na stronie. Dodaj kod i sprawdź jak to działa!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:534 msgid "Did you know there is a “Custom HTML” widget now? You can find it by pressing the “Add a Widget” button and searching for “HTML”. Check it out to add some custom code to your site!" msgstr "Hej, czy wiesz, że dostępny jest teraz widżet „Własny HTML”? Można go znaleźć po kliknięciu przycisku „Dodaj widżet” i wpisaniu w wyszukiwarce „HTML”. Używaj go na swojej witrynie, aby dodać kod HTML!" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:532 msgid "New Custom HTML Widget" msgstr "Nowy widżet \"Własny HTML\"" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:507 msgid "Automatically add paragraphs" msgstr "Automatycznie twórz akapity" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:499 msgid "This widget may have contained code that may work better in the “Custom HTML” widget. If you have not yet, how about trying that widget instead?" msgstr "Widżet może zawierać kod, który będzie działać lepiej w widżecie „Własny HTML”? Może warto spróbować go użyć?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:497 msgid "This widget may contain code that may work better in the “Custom HTML” widget. How about trying that widget instead?" msgstr "Widżet może zawierać kod, który powinien działać lepiej w nowym widżecie “Własny HTML”. Co powiesz na wypróbowanie go?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:43 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:34086 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:26444 #: wp-includes/js/dist/blocks.js:5547 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8412 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8442 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8614 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8949 #: wp-includes/js/dist/format-library.js:1438 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:35 msgid "Arbitrary text." msgstr "Dowolny tekst." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:199 msgid "Show tag counts" msgstr "Pokaż liczbę użyć" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:183 msgid "Taxonomy:" msgstr "Taksonomia:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:165 msgid "The tag cloud will not be displayed since there are no taxonomies that support the tag cloud widget." msgstr "Chmura tagów nie będzie wyświetlana, ponieważ nie ma żadnych taksonomii, które obsługują widżet chmury tagów." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:49 msgid "Tags" msgstr "Tagi" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:30 msgid "Tag Cloud" msgstr "Chmurka tagów" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:26 msgid "A cloud of your most used tags." msgstr "Chmura najczęściej używanych tagów." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:31 msgctxt "Search widget" msgid "Search" msgstr "Wyszukiwanie" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:27 msgid "A search form for your site." msgstr "Formularz wyszukiwania dla serwisu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:129 msgid "RSS Feed" msgstr "Kanał RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:83 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1245 msgid "Unknown Feed" msgstr "Nieznany kanał" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:35 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:97 #: wp-admin/includes/import.php:214 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-rss.php:26 msgid "Entries from any RSS or Atom feed." msgstr "Wpisy z dowolnego kanału RSS lub Atom." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:180 msgid "Display post date?" msgstr "Czy wyświetlać datę wpisu?" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:174 msgid "Number of posts to show:" msgstr "Liczba wpisów do wyświetlenia:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:49 #: wp-admin/includes/upgrade.php:418 msgid "Recent Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:27 msgid "Your site’s most recent Posts." msgstr "Najnowsze wpisy na stronie." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:202 msgid "Number of comments to show:" msgstr "Liczba wyświetlanych komentarzy:" #. translators: Comments widget. 1: Comment author, 2: Post link. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:150 msgctxt "widgets" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s - %2$s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:86 #: wp-admin/includes/dashboard.php:1084 wp-admin/includes/upgrade.php:419 msgid "Recent Comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:27 msgid "Your site’s most recent comments." msgstr "Najnowsze komentarze umieszczone na stronie." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:181 msgid "Page IDs, separated by commas." msgstr "Oddzielone przecinkami identyfikatory stron." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:178 msgid "Exclude:" msgstr "Pomiń:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:173 msgid "Page ID" msgstr "Identyfikator strony" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:172 msgid "Page order" msgstr "Kolejność stron" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:171 msgid "Page title" msgstr "Tytuł strony" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:27 msgid "A list of your site’s Pages." msgstr "Lista stron w serwisie." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:75 msgid "Comments feed" msgstr "Kanał komentarzy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:74 msgid "Entries feed" msgstr "Kanał wpisów" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:29 msgid "Login, RSS, & WordPress.org links." msgstr "Linki do: logowania, kanałów RSS i WordPress.org." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:507 msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an appropriate file instead." msgstr "Wygląda, że to nieprawidłowy typ pliku. Proszę dodać odnośnik do odpowiedniego." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:506 msgid "Media Widget" msgstr "Widżet media" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:505 msgid "Media Widget (%d)" msgid_plural "Media Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet media (%d)" msgstr[1] "Widżety media (%d)" msgstr[2] "Widżety media (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:501 msgid "That file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie można znaleźć pliku. Sprawdź w bibliotece mediów czy plik nie został skasowany." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:498 msgid "Add to Widget" msgstr "Dodaj do widżetu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:497 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Media" msgstr "Edytuj plik" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:496 msgctxt "label for button in the media widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Media" msgstr "Zastąp plik" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:495 msgctxt "label for button in the media widget" msgid "Add Media" msgstr "Dodaj medium" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:494 msgid "No media selected" msgstr "Nie wybrano pliku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:477 msgid "A media item." msgstr "Element media." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:149 msgid "URL to the media file" msgstr "Adres URL do pliku" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:142 msgid "Attachment post ID" msgstr "Identyfikator załącznika" #. translators: %s: Video extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:98 msgid "URL to the %s video source file" msgstr "Adres URL do filmu %s" #. translators: %s: A list of valid video file extensions. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:51 msgid "Sorry, the video at the supplied URL cannot be loaded. Please check that the URL is for a supported video file (%s) or stream (e.g. YouTube and Vimeo)." msgstr "Nie można załadować wideo z adresu URL. Proszę sprawdzić czy adres jest wspieranym plikiem (%s) lub streamem (np. YouTube i Vimeo)." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:49 msgid "Video Widget" msgstr "Widżet film" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:48 msgid "Video Widget (%d)" msgid_plural "Video Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet film (%d)" msgstr[1] "Widżety film (%d)" msgstr[2] "Widżety film (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:44 msgid "That video cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć wideo. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie zostało ono usunięte." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:41 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Video" msgstr "Edytuj film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:40 msgctxt "label for button in the video widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Video" msgstr "Zastąp film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:39 msgctxt "label for button in the video widget" msgid "Add Video" msgstr "Dodaj film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:30 msgid "Displays a video from the media library or from YouTube, Vimeo, or another provider." msgstr "Wyświetla film z biblioteki multimediów oraz z YouTube, Vimeo lub od innego dostawcy." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:45419 wp-includes/js/dist/editor.js:7130 msgid "Video" msgstr "Film" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:342 msgid "Link to:" msgstr "Link do:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:49 msgid "Image Widget" msgstr "Widżet obrazek" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:48 msgid "Image Widget (%d)" msgid_plural "Image Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet obrazek (%d)" msgstr[1] "Widżety obrazka (%d)" msgstr[2] "Widżety obrazków (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:44 msgid "That image cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć obrazka. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie został on usunięty." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:41 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:40 msgctxt "label for button in the image widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Image" msgstr "Zastąp obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:39 msgctxt "label for button in the image widget" msgid "Add Image" msgstr "Dodaj obrazek" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:30 msgid "Displays an image." msgstr "Wyświetla obrazek" #. translators: %s: The amount of additional, not visible images in the gallery #. widget preview. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:218 msgid "Additional images added to this gallery: %s" msgstr "Dodatkowe obrazki dodane do tej galerii: %s" #. translators: %s: The image file name. #. Translators: %s: The selected image filename. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:204 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:364 #: wp-includes/js/dist/editor.js:6927 msgid "The current image has no alternative text. The file name is: %s" msgstr "Aktualny obrazek nie ma ustawionego tekstu alternatywnego. Nazwa pliku brzmi: %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:63 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:155 msgid "Title for the widget" msgstr "Tytuł widżetu" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:41 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Gallery" msgstr "Edytuj galerię" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:39 msgctxt "label for button in the gallery widget; should not be longer than ~13 characters long" msgid "Add Images" msgstr "Dodaj obrazki" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:38 msgid "No images selected" msgstr "Nie wybrano żadnych obrazków" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:30 msgid "Displays an image gallery." msgstr "Wyświetla galerię." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-gallery.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16225 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:17128 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7112 wp-admin/includes/media.php:20 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:354 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:240 msgid "Unable to preview media due to an unknown error." msgstr "Nie można podejrzeć materiału z powodu nieznanego błędu." #. translators: %s: Audio extension. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:87 msgid "URL to the %s audio source file" msgstr "Adres URL do pliku audio %s" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:50 msgid "Looks like this is not the correct kind of file. Please link to an audio file instead." msgstr "Wygląda na to, że to nie jest prawidłowy plik. Proszę podać odnośnik do pliku audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:49 msgid "Audio Widget" msgstr "Widżet audio" #. translators: %d: Widget count. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:48 msgid "Audio Widget (%d)" msgid_plural "Audio Widget (%d)" msgstr[0] "Widżet audio (%d)" msgstr[1] "Widżety audio (%d)" msgstr[2] "Widżety audio (%d)" #. translators: %s: URL to media library. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:44 msgid "That audio file cannot be found. Check your media library and make sure it was not deleted." msgstr "Nie możemy znaleźć pliku audio. Sprawdź w bibliotece mediów i upewnij się, że nie został on usunięty." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:41 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Edit Audio" msgstr "Edytuj audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:40 msgctxt "label for button in the audio widget; should preferably not be longer than ~13 characters long" msgid "Replace Audio" msgstr "Zastąp audio" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:39 msgctxt "label for button in the audio widget" msgid "Add Audio" msgstr "Dodaj plik dźwiękowy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:30 msgid "Displays an audio player." msgstr "Wyświetla odtwarzacz audio." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:28 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:45415 wp-includes/js/dist/editor.js:7106 msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:183 msgid "Number of links to show:" msgstr "Liczba odnośników, które mają zostać wyświetlone:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:179 msgid "Show Link Rating" msgstr "Pokaż klasyfikację odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:175 msgid "Show Link Description" msgstr "Pokaż opis odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:171 msgid "Show Link Name" msgstr "Pokaż nazwę odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:167 msgid "Show Link Image" msgstr "Pokaż obrazek odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:161 msgctxt "Links widget" msgid "Random" msgstr "Losowo" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:160 msgid "Link ID" msgstr "Identyfikator odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:159 msgid "Link rating" msgstr "Klasyfikacja odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:158 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:28093 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:29250 msgid "Link title" msgstr "Tytuł odnośnika" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:156 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:169 msgid "Sort by:" msgstr "Sortuj według:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:149 msgctxt "links widget" msgid "All Links" msgstr "Wszystkie odnośniki" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:147 msgid "Select Link Category:" msgstr "Wybierz kategorię odnośnika:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:29 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8417 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8446 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8638 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9000 #: wp-admin/includes/class-wp-terms-list-table.php:200 #: wp-admin/link-manager.php:50 wp-admin/menu.php:80 msgid "Links" msgstr "Odnośniki" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-links.php:26 msgid "Your blogroll" msgstr "Twój blogroll" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:334 msgid "Custom HTML Widget" msgstr "Widżet z własnym kodem HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:305 msgid "Use the Custom HTML widget to add arbitrary HTML code to your widget areas." msgstr "Użyj widżetu z Własny kod HTML w celu dodanie kodu." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:284 msgid "Some HTML tags are not permitted, including:" msgstr "Użyto niedozwolonych tagów HTML, włączając:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:271 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:503 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:564 msgid "Content:" msgstr "Treść:" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:54 msgid "Custom HTML" msgstr "Własny HTML" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:46 msgid "Arbitrary HTML code." msgstr "Dowolny kod HTML." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:202 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5331 msgid "Show hierarchy" msgstr "Pokaż hierarchię" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:27 msgid "A list or dropdown of categories." msgstr "Lista lub rozwijalne menu z listą kategorii" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:38 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5086 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:34 msgid "A calendar of your site’s posts." msgstr "Kalendarz wpisów" #. translators: HTML code of the block, not an option that blocks HTML. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:208 msgid "Block HTML:" msgstr "Blok HTML:" #. translators: ARIA label for the Block Settings Sidebar tab, not selected. #. translators: Text label for the Block Settings Sidebar tab. #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:45 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6360 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6379 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:6381 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9744 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9759 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9761 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3199 msgid "Block" msgstr "Blok" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-block.php:37 msgid "A widget containing a block." msgstr "Widżet zawera blok." #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:228 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:198 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1736 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5323 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:44419 msgid "Show post counts" msgstr "Pokazuj liczbę wpisów" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:225 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:194 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:1730 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:5319 msgid "Display as dropdown" msgstr "Wyświetl jako rozwijalną listę" #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:27 msgid "A monthly archive of your site’s Posts." msgstr "Archiwum wpisów, podzielone na miesiące." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:184 msgid "Select Menu:" msgstr "Wybierz menu:" #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:180 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-archives.php:220 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-calendar.php:100 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-categories.php:188 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:266 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media.php:417 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:138 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:164 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-comments.php:197 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-recent-posts.php:169 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-search.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-tag-cloud.php:151 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:492 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-text.php:525 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #. translators: %s: URL to create a new menu. #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:175 msgid "No menus have been created yet. Create some." msgstr "Żadne menu nie zostało jeszcze utworzone. Utwórz jakieś." #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:26 msgid "Add a navigation menu to your sidebar." msgstr "Dodaj menu do panelu bocznego." #. translators: 1: 'wp-edit-post', 2: 'wp-edit-widgets', 3: #. 'wp-customize-widgets'. #: wp-includes/widgets.php:2098 msgid "\"%1$s\" style should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)." msgstr "Styl „%1$s” nie powinien być umieszczany w kolejce razem z nowym edytorem widżetów (%2$s lub %3$s)." #. translators: 1: 'wp-editor', 2: 'wp-edit-widgets', 3: #. 'wp-customize-widgets'. #: wp-includes/widgets.php:2085 msgid "\"%1$s\" script should not be enqueued together with the new widgets editor (%2$s or %3$s)." msgstr "Skrypt „%1$s” nie powinien być umieszczany w kolejce razem z nowym edytorem widżetów (%2$s lub %3$s)." #: wp-includes/widgets.php:1734 msgid "Display item date?" msgstr "Wyświetlać daty dodania elementów?" #: wp-includes/widgets.php:1731 msgid "Display item author if available?" msgstr "Wyświetlać autorów wpisów?" #: wp-includes/widgets.php:1728 msgid "Display item content?" msgstr "Wyświetlać zawartość elementów?" #: wp-includes/widgets.php:1716 msgid "How many items would you like to display?" msgstr "Ile pozycji ma być wyświetlanych?" #: wp-includes/widgets.php:1713 msgid "Give the feed a title (optional):" msgstr "Nadaj kanałowi tytuł (opcjonalne):" #: wp-includes/widgets.php:1710 msgid "Enter the RSS feed URL here:" msgstr "Wprowadź adres URL kanału RSS:" #: wp-includes/widgets.php:1619 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6008 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5351 msgid "Untitled" msgstr "Nienazwane" #. translators: %s: register_widget() #: wp-includes/widgets.php:1214 msgid "Widgets need to be registered using %s, before they can be displayed." msgstr "Zanim będzie można wyświetlić widżety, trzeba je zarejestrować używając %s." #: wp-includes/widgets.php:1064 msgid "Inactive widgets" msgstr "Nieużywane widżety" #. translators: 1: The 'id' argument, 2: Sidebar name, 3: Recommended 'id' #. value. #: wp-includes/widgets.php:297 msgid "No %1$s was set in the arguments array for the \"%2$s\" sidebar. Defaulting to \"%3$s\". Manually set the %1$s to \"%3$s\" to silence this notice and keep existing sidebar content." msgstr "Nie ustawiono wartości %1$s w tablicy argumentów dla panelu bocznego ”%2$s”. Użyta zostanie wartość domyślna: ”%3$s”. Ustaw wartość argumentu %1$s na ”%3$s”, aby ukryć to powiadomienie i zachować obecną zawartość panelu bocznego." #: wp-includes/widgets.php:185 wp-admin/includes/file.php:19 #: wp-admin/widgets-form.php:299 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #. translators: %d: Sidebar number. #: wp-includes/widgets.php:182 wp-includes/widgets.php:268 msgid "Sidebar %d" msgstr "Panel boczny nr %d" #: wp-includes/user.php:4845 msgid "The confirmation key has expired for this personal data request." msgstr "Klucz potwierdzający żądanie danych osobistych już wygasł." #: wp-includes/user.php:4841 msgid "The confirmation key is invalid for this personal data request." msgstr "Klucz potwierdzający żądanie danych osobistych jest nieprawidłowy." #: wp-includes/user.php:4822 msgid "The confirmation key is missing from this personal data request." msgstr "Brakuje klucza potwierdzający żądanie danych osobistych." #: wp-includes/user.php:4818 msgid "This personal data request has expired." msgstr "Żądanie danych osobistych wygasło." #: wp-includes/user.php:4759 msgid "Unable to send personal data export confirmation email." msgstr "Nie można wysłać maila z potwierdzeniem eksportu danych osobistych " #. translators: Do not translate DESCRIPTION, CONFIRM_URL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4678 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A request has been made to perform the following action on your account:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "To confirm this, please click on the following link:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć.\n" "\n" "Odebraliśmy żądanie wykonania na Twoim koncie następującej akcji:\n" "\n" " ###DESCRIPTION###\n" "\n" "Aby potwierdzić działanie, kliknij na link poniżej:\n" "###CONFIRM_URL###\n" "\n" "Jeśli nie chcesz wykonania tej akcji można bezpiecznie zignorować i usunąć nieniejszą wiadomość.\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Confirm privacy data request notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the action. #: wp-includes/user.php:4655 msgid "[%1$s] Confirm Action: %2$s" msgstr "[%1$s] Potwierdź akcję: %2$s" #: wp-includes/user.php:4626 wp-includes/user.php:4814 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:23 #: wp-admin/includes/privacy-tools.php:52 msgid "Invalid personal data request." msgstr "Nieprawidłowe żądanie danych osobistych." #. translators: %s: Action name. #: wp-includes/user.php:4596 msgid "Confirm the \"%s\" action" msgstr "Potwierdź \"%s\"" #: wp-includes/user.php:4592 wp-admin/erase-personal-data.php:104 #: wp-admin/menu.php:351 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Usuń dane osobiste" #: wp-includes/user.php:4589 wp-admin/export-personal-data.php:104 #: wp-admin/menu.php:350 msgid "Export Personal Data" msgstr "Eksportuj dane osobiste" #: wp-includes/user.php:4558 msgid "An incomplete personal data request for this email address already exists." msgstr "Istnieje niedokończona prośba o dane prywatne dotyczące podanego adresu e-mail." #: wp-includes/user.php:4537 msgid "Invalid request status." msgstr "Nieprawidłowy status żądania." #: wp-includes/user.php:4533 msgid "Invalid action name." msgstr "Nieprawidłowa nazwa akcji." #: wp-includes/user.php:4490 msgid "The site administrator has been notified. You will receive an email confirmation when they erase your data." msgstr "Administrator witryny został powiadomiony. W chwili zakończenia usuwania twoich danych, otrzymasz wiadomośc e-mail z potwierdzeniem." #: wp-includes/user.php:4489 msgid "Thanks for confirming your erasure request." msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o usunięcie danych." #: wp-includes/user.php:4487 msgid "The site administrator has been notified. You will receive a link to download your export via email when they fulfill your request." msgstr "Powiadomiono administratora witryny. Gdy prośba zostanie spełniona, zostanie wysłany e-mail zawierający odnośnik do pobrania pliku eksportu." #: wp-includes/user.php:4486 msgid "Thanks for confirming your export request." msgstr "Dziękujemy za potwierdzenie prośby o eksport danych." #: wp-includes/user.php:4482 msgid "The site administrator has been notified and will fulfill your request as soon as possible." msgstr "Administrator witryny został powiadomiony i ustosunkuje się do żądania najszybciej jak będzie w stanie." #: wp-includes/user.php:4481 msgid "Action has been confirmed." msgstr "Akcja potwierdzona." #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL, PRIVACY_POLICY_URL; those #. are placeholders. #: wp-includes/user.php:4314 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "For more information, you can also read our privacy policy: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n" " \n" "Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n" " \n" "Więcej informacji możesz również uzyskać czytając naszą politykę prywatności: ###PRIVACY_POLICY_URL###\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: Do not translate SITENAME, SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4300 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "Your request to erase your personal data on ###SITENAME### has been completed.\n" "\n" "If you have any follow-up questions or concerns, please contact the site administrator.\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Twoja prośba o usunięcie danych osobistych na ###SITENAME### została przetworzona.\n" " \n" "Jeśli masz jakieś dodatkowe pytania lub wątpliwości, skontaktuj się z administratorem witryny internetowej.\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" " ###SITEURL###" #. translators: Erasure request fulfilled notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/user.php:4247 msgid "[%s] Erasure Request Fulfilled" msgstr "[%s] Prośba o usunięcie danych została spełniona" #. translators: 1 & 2: Deprecation replacement options. #: wp-includes/user.php:4123 wp-includes/user.php:4365 msgid "%1$s or %2$s" msgstr "%1$s lub %2$s" #. translators: Do not translate SITENAME, USER_EMAIL, DESCRIPTION, MANAGE_URL, #. SITEURL; those are placeholders. #: wp-includes/user.php:4068 msgid "" "Howdy,\n" "\n" "A user data privacy request has been confirmed on ###SITENAME###:\n" "\n" "User: ###USER_EMAIL###\n" "Request: ###DESCRIPTION###\n" "\n" "You can view and manage these data privacy requests here:\n" "\n" "###MANAGE_URL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Potwierdzono prośbę związaną z prywatnością danych użytkownika witryny ###SITENAME###:\n" " \n" "Użytkownik: ###USER_EMAIL###\n" "Prośba: ###DESCRIPTION###\n" " \n" "Tutaj można zobaczyć prośby związane z prywatnością danych użytkownika i zarządzać nimi: \n" " \n" "###MANAGE_URL###\n" " \n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Privacy data request confirmed notification email subject. 1: #. Site title, 2: Name of the confirmed action. #: wp-includes/user.php:4041 msgid "[%1$s] Action Confirmed: %2$s" msgstr "[%1$s] Działanie potwierdzone: %2$s" #: wp-includes/user.php:3942 msgid "User’s Session Tokens data." msgstr "Tokeny sesji użytkownika." #: wp-includes/user.php:3941 msgid "Session Tokens" msgstr "Tokeny sesji" #: wp-includes/user.php:3920 msgid "Last Login" msgstr "Ostatnie logowanie" #: wp-includes/user.php:3919 msgid "User Agent" msgstr "Identyfikator programu" #: wp-includes/user.php:3917 msgid "Expiration" msgstr "Wygaśnięcie" #: wp-includes/user.php:3907 msgid "User’s location data used for the Community Events in the WordPress Events and News dashboard widget." msgstr "Dane o lokalizacji użytkownika wykorzystane do wydarzeń społeczności w widżetach Wydarzenia WordPress oraz Wiadomości." #: wp-includes/user.php:3906 msgid "Community Events Location" msgstr "Lokalizacje wydarzeń społeczności" #: wp-includes/user.php:3890 wp-includes/user.php:3918 msgid "IP" msgstr "IP" #: wp-includes/user.php:3889 msgid "Longitude" msgstr "Długość geograficzna" #: wp-includes/user.php:3888 msgid "Latitude" msgstr "Szerokość geograficzna" #: wp-includes/user.php:3887 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: wp-includes/user.php:3886 msgid "City" msgstr "Miejscowość" #: wp-includes/user.php:3877 msgid "User’s profile data." msgstr "Dane użytkownika." #: wp-includes/user.php:3876 wp-includes/js/dist/block-library.js:1999 #: wp-includes/js/dist/core-data.js:2101 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. translators: %s: wp_privacy_additional_user_profile_data #: wp-includes/user.php:3862 msgid "Filter %s returned items with reserved names." msgstr "Filtr %s zwrócił elementy z zastrzeżonymi nazwami." #: wp-includes/user.php:3794 msgid "User Description" msgstr "Opis użytkownika" #: wp-includes/user.php:3793 msgid "User Last Name" msgstr "Nazwisko użytkownika" #: wp-includes/user.php:3792 msgid "User First Name" msgstr "Imię użytkownika" #: wp-includes/user.php:3791 msgid "User Nickname" msgstr "Pseudonim użytkownika" #: wp-includes/user.php:3790 msgid "User Display Name" msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika" #: wp-includes/user.php:3789 msgid "User Registration Date" msgstr "Data rejestracji użytkownika" #: wp-includes/user.php:3788 msgid "User URL" msgstr "Adres URL użytkownika" #: wp-includes/user.php:3787 msgid "User Email" msgstr "Adres e-mail użytkownika" #: wp-includes/user.php:3786 msgid "User Nice Name" msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika" #: wp-includes/user.php:3785 msgid "User Login Name" msgstr "Login użytkownika" #: wp-includes/user.php:3784 msgid "User ID" msgstr "Identyfikator użytkownika" #: wp-includes/user.php:3750 msgid "WordPress User" msgstr "Użytkownik WordPressa" #. translators: %s: New email address. #: wp-includes/user.php:3720 msgid "Your email address has not been updated yet. Please check your inbox at %s for a confirmation email." msgstr "Twój adres e-mail nie został jeszcze zaktualizowany. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą %s i odszukaj wiadomość potwierdzającą dokonanie zmian." #. translators: New email address notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:3698 msgid "[%s] Email Change Request" msgstr "[%s] Wniosek o zmianę adresu e-mail" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/user.php:3650 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the email address on your account changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć ###USERNAME###, \n" " \n" "Niedawno poproszono o zmianę adresu e-mail przypisanego do tego konta.\n" " \n" "Jeśli faktycznie tak było, proszę kliknąć odnośnik, aby go zmienić:\n" " ###ADMIN_URL###\n" " \n" "Jeśli nie ma potrzeby zmiany adresu, można zignorować i usunąć niniejszą wiadomość.\n" "\n" "Wiadomość wysłano na adres ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy, \n" "Zespół ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:3630 msgid "Error: The email address is already used." msgstr "Błąd: adres e-mail jest już używany." #. translators: %s: Admin email address. #: wp-includes/user.php:3375 msgid "Error: Could not register you… please contact the site admin!" msgstr "Błąd: nie można się zarejestrować, proszę skontaktować się z administratorem witryny!" #: wp-includes/user.php:3320 wp-includes/user.php:3618 #: wp-admin/includes/user.php:203 msgid "Error: The email address is not correct." msgstr "Błąd: wprowadzony adres e-mail nie jest prawidłowy." #: wp-includes/user.php:3318 msgid "Error: Please type your email address." msgstr "Błąd: proszę wprowadzić swój adres e-mail." #: wp-includes/user.php:3312 wp-admin/includes/user.php:196 msgid "Error: Sorry, that username is not allowed." msgstr "Błąd: Wybrana nazwa użytkownika nie jest dozwolona." #: wp-includes/user.php:3306 wp-admin/includes/user.php:189 msgid "Error: This username is already registered. Please choose another one." msgstr "Błąd: Użytkownik już istnieje. Wybierz inną nazwę użytkownika." #: wp-includes/user.php:3303 wp-admin/includes/user.php:185 msgid "Error: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "Błąd: Podana nazwa użytkownika jest nieprawidłowa, ponieważ zawiera niedozwolone znaki. Proszę wprowadzić prawidłową nazwę użytkownika." #: wp-includes/user.php:3301 wp-admin/includes/user.php:146 msgid "Error: Please enter a username." msgstr "Błąd: Proszę wprowadzić nazwę użytkownika." #: wp-includes/user.php:3235 msgid "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/resetting-your-password/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/user.php:3234 msgid "Error: The email could not be sent. Your site may not be correctly configured to send emails. Get support for resetting your password." msgstr "BŁĄD: nie można wysłać wiadomości e-mail. Witryna może nie być poprawnie skonfigurowana do wysyłania e-malii. Uzyskaj pomoc dotyczącą resetowania hasła." #. translators: Password reset notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:3150 msgid "[%s] Password Reset" msgstr "[%s] Resetowania hasła" #. translators: %s: IP address of password reset requester. #: wp-includes/user.php:3143 msgid "This password reset request originated from the IP address %s." msgstr "Żądanie resetowania hasła pochodzi z adresu IP %s." #: wp-includes/user.php:3135 msgid "To reset your password, visit the following address:" msgstr "Aby ustawić nowe hasło, przejdź pod poniższy adres:" #: wp-includes/user.php:3134 msgid "If this was a mistake, ignore this email and nothing will happen." msgstr "Jeśli to pomyłka po prostu zignoruj tego maila i nic się nie stanie." #. translators: %s: Site name. #: wp-includes/user.php:3131 msgid "Site Name: %s" msgstr "Nazwa witryny: %s" #: wp-includes/user.php:3129 msgid "Someone has requested a password reset for the following account:" msgstr "Ktoś poprosił o wygenerowanie nowego hasła dla następującego konta:" #: wp-includes/user.php:3028 msgid "Error: Please enter a username or email address." msgstr "Błąd: proszę wprowadzić nazwę użytkownika lub adres e-mail." #: wp-includes/user.php:2936 wp-includes/user.php:2940 #: wp-includes/user.php:2946 wp-includes/user.php:2972 #: wp-includes/user.php:2981 wp-includes/user.php:2985 #: wp-includes/user.php:3002 msgid "Invalid key." msgstr "Nieprawidłowy klucz." #: wp-includes/user.php:2873 msgid "Password reset is not allowed for this user" msgstr "Reset hasła nie jest możliwy dla tego użytkownika" #: wp-includes/user.php:2833 wp-includes/user.php:3032 #: wp-includes/user.php:3086 msgid "Error: There is no account with that username or email address." msgstr "Błąd: brak konta o takiej nazwie lub adresie e-mail." #: wp-includes/user.php:2807 msgid "Hint: The password should be at least twelve characters long. To make it stronger, use upper and lower case letters, numbers, and symbols like ! \" ? $ % ^ & )." msgstr "Rada: hasło powinno zawierać przynajmniej dwanaście znaków. Aby było silniejsze, użyj małych i wielkich liter, cyfr oraz znaków takich jak: ! \" ? $ % ^ & )." #: wp-includes/user.php:2769 msgid "Jabber / Google Talk" msgstr "Jabber / Google Talk" #: wp-includes/user.php:2768 msgid "Yahoo IM" msgstr "Yahoo IM" #: wp-includes/user.php:2767 msgid "AIM" msgstr "AIM" #. translators: Email change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/user.php:2644 msgid "[%s] Email Changed" msgstr "[%s] Adres e-mail został zmieniony" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, NEW_EMAIL, EMAIL, #. SITENAME, SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2626 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your email address on ###SITENAME### was changed to ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "If you did not change your email, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Witaj ###USERNAME###,\n" "\n" "Wiadomość potwierdza zmianę adresu e-mail w witrynie ###SITENAME### na ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "Jeśli nie zmieniałeś swojego adresu, prosimy o kontakt z administratorem:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Wiadomość została wysłana do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "Zespół witryny ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_EMAIL, EMAIL, SITENAME, #. SITEURL: those are placeholders. #: wp-includes/user.php:2568 msgid "" "Hi ###USERNAME###,\n" "\n" "This notice confirms that your password was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "If you did not change your password, please contact the Site Administrator at\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Witaj ###USERNAME###,\n" "\n" "Wiadomość potwierdza zmianę hasła w witrynie ###SITENAME###.\n" "\n" " Jeśli nie zmieniano hasła, prosimy o kontakt z administratorem:\n" "###ADMIN_EMAIL###\n" "\n" "Wiadomość została wysłana do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrawiamy,\n" "Zespół witryny ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #: wp-includes/user.php:2331 msgid "Not enough data to create this user." msgstr "Za mało danych, aby utworzyć użytkownika." #. translators: 1: User's first name, 2: Last name. #: wp-includes/user.php:2246 msgctxt "Display name based on first name and last name" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #: wp-includes/user.php:2200 msgid "Sorry, marking a user as spam is only supported on Multisite." msgstr "Oznaczanie użytkownika jako spam jest obsługiwane tylko w sieci witryn." #: wp-includes/user.php:2192 msgid "User URL may not be longer than 100 characters." msgstr "Adres URL użytkownika nie może być dłuższy niż 100 znaków." #: wp-includes/user.php:2177 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Wybrany adres e-mail jest już używany!" #: wp-includes/user.php:2140 msgid "Nicename may not be longer than 50 characters." msgstr "Uproszczona nazwa użytkownika nie może być dłuższa, niż 50 znaków." #: wp-includes/user.php:2096 msgid "Cannot create a user with an empty login name." msgstr "Nie można utworzyć konta bez nazwy." #. translators: 1: User's display name, 2: User login. #: wp-includes/user.php:1682 msgctxt "user dropdown" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: %s: $network_id #: wp-includes/user.php:1326 wp-includes/user.php:1350 #: wp-includes/user.php:1383 wp-includes/user.php:1431 msgid "Unable to pass %s if not using multisite." msgstr "Nie można przekazać %s, jeśli nie jest używana sieć witryn." #: wp-includes/user.php:506 msgid "Error: Your account has been marked as a spammer." msgstr "Błąd: Twoje konto zostało oznaczone jako konto spamera." #: wp-includes/user.php:442 msgid "The provided password is an invalid application password." msgstr "Podane hasło nie jest prawidłowym hasłem aplikacji." #: wp-includes/user.php:359 msgid "Error: Unknown username. Check again or try your email address." msgstr "Błąd: Nieznany użytkownik. Proszę sprawdzić lub użyć adresu e-mail." #: wp-includes/user.php:354 msgid "Error: Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Błąd: Nieznany e-mail. Proszę sprawdzić lub użyć nazwy użytkownika." #. translators: %s: Email address. #: wp-includes/user.php:251 msgid "Error: The password you entered for the email address %s is incorrect." msgstr "Błąd: Dla adresu e-mail %s podano nieprawidłowe hasło." #: wp-includes/user.php:235 msgid "Unknown email address. Check again or try your username." msgstr "Nieznany adres e-mail. Proszę sprawdzić ponownie lub wypróbować swoją nazwę użytkownika." #: wp-includes/user.php:216 msgid "Error: The email field is empty." msgstr "Błąd: pole adresu e-mail jest puste." #: wp-includes/user.php:183 wp-includes/user.php:255 wp-login.php:1105 #: wp-login.php:1468 msgid "Lost your password?" msgstr "Nie pamiętasz hasła?" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:179 msgid "Error: The password you entered for the username %s is incorrect." msgstr "Błąd: Wprowadzone hasło dla użytkownika %s jest niepoprawne." #. translators: %s: User name. #: wp-includes/user.php:154 msgid "Error: The username %s is not registered on this site. If you are unsure of your username, try your email address instead." msgstr "Błąd: Brak %s wśród zarejestrowanych w witrynie użytkowników. Jeśli nie masz pewności co do nazwy użytkownika, użyj adresu e-mail." #: wp-includes/user.php:141 wp-includes/user.php:220 msgid "Error: The password field is empty." msgstr "Błąd: Hasło jest puste." #: wp-includes/user.php:137 msgid "Error: The username field is empty." msgstr "Błąd: Nazwa użytkownika jest pusta." #: wp-includes/update.php:830 msgid "Translation Updates" msgstr "Aktualizacje tłumaczeń" #. translators: %d: Number of available theme updates. #: wp-includes/update.php:826 msgid "%d Theme Update" msgid_plural "%d Theme Updates" msgstr[0] "%d aktualizacja motywu" msgstr[1] "%d aktualizacje motywów" msgstr[2] "%d aktualizacji motywów" #. translators: %d: Number of available plugin updates. #: wp-includes/update.php:821 msgid "%d Plugin Update" msgid_plural "%d Plugin Updates" msgstr[0] "%d aktualizacja wtyczki" msgstr[1] "%d aktualizacje wtyczek" msgstr[2] "%d aktualizacji wtyczek" #. translators: %d: Number of available WordPress updates. #: wp-includes/update.php:816 msgid "%d WordPress Update" msgstr "%d aktualizacja WordPressa" #: wp-includes/update.php:171 wp-includes/update.php:409 #: wp-includes/update.php:689 wp-admin/includes/plugin-install.php:182 #: wp-admin/includes/theme.php:566 wp-admin/includes/translation-install.php:67 #: wp-admin/includes/update.php:142 msgid "(WordPress could not establish a secure connection to WordPress.org. Please contact your server administrator.)" msgstr "(WordPress nie mógł stworzyć bezpiecznego połączenia z WordPress.org. Skontaktuj się z administratorem swojego serwera.)" #: wp-includes/theme.php:4171 msgid "Whether theme opts in to default WordPress block styles for viewing." msgstr "Czy motyw wybiera domyślne style bloków WordPressa do przeglądania." #: wp-includes/theme.php:4164 msgid "Whether the theme can manage the document title tag." msgstr "Czy motyw może zarządzać tagiem 'title' dokumentu?" #: wp-includes/theme.php:4157 msgid "Whether the theme supports responsive embedded content." msgstr "Czy motyw wspiera osadzanie responsywnej treści." #: wp-includes/theme.php:4143 msgid "The post types that support thumbnails or true if all post types are supported." msgstr "Typy wpisów wspierające miniaturki lub true jeśli wszystkie typy wpisów są wspierane." #: wp-includes/theme.php:4120 msgid "Post formats supported." msgstr "Wspierane formaty wpisu." #: wp-includes/theme.php:4097 msgid "Allows use of HTML5 markup for search forms, comment forms, comment lists, gallery, and caption." msgstr "Pozwala na użycie znaczników HTML5 w formularzach wyszukiwania, formularzach komentarzy, listach komentarzy, galeriach i podpisach." #: wp-includes/theme.php:4089 msgid "Whether theme opts in to the editor styles CSS wrapper." msgstr "Określa czy motyw wspiera własne style CSS edytora." #: wp-includes/theme.php:4065 msgid "Custom gradient presets if defined by the theme." msgstr "Własne gradienty, jeśli zostały zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:4040 msgid "Custom font sizes if defined by the theme." msgstr "Własne wielkości liter, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:4015 msgid "Custom color palette if defined by the theme." msgstr "Własna paleta kolorów, jeśli zdefiniowana w motywie." #: wp-includes/theme.php:4007 msgid "Whether the theme disables custom gradients." msgstr "Czy motyw wyłacza własne gradienty?" #: wp-includes/theme.php:4000 msgid "Whether the theme disables custom font sizes." msgstr "Czy motyw wyłącza własne wielkości liter." #: wp-includes/theme.php:3993 msgid "Whether the theme disables custom colors." msgstr "Czy motyw wyłącza własne kolory?" #: wp-includes/theme.php:3986 msgid "Whether theme opts in to the dark editor style UI." msgstr "Określa czy motyw wspiera tryb ciemny interfejsu edytora." #: wp-includes/theme.php:3979 msgid "Whether the theme enables Selective Refresh for Widgets being managed with the Customizer." msgstr "Określa czy motyw wspiera selektywne odświeżanie dla widżetów zarządzanych z ekranu personalizacji motywu." #: wp-includes/theme.php:3946 msgid "Custom logo if defined by the theme." msgstr "Własne logo, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:3901 msgid "Custom header if defined by the theme." msgstr "Własny nagłówek, jeśli zdefiniowany w motywie." #: wp-includes/theme.php:3831 msgid "Custom background if defined by the theme." msgstr "Własne tło, jeśli zdefiniowane w motywie." #: wp-includes/theme.php:3824 msgid "Whether a theme uses block-based templates." msgstr "Czy motyw używa szablonów opartych na blokach." #: wp-includes/theme.php:3817 msgid "Whether posts and comments RSS feed links are added to head." msgstr "Określa czy linki do kanałów RSS dla wpisów oraz komentarzy będą dodawane w sekcji head strony." #: wp-includes/theme.php:3810 msgid "Whether theme opts in to wide alignment CSS class." msgstr "Określa czy motyw wspiera klasy CSS dla treści o szerokości całego ekranu." #: wp-includes/theme.php:3617 msgid "Customizer" msgstr "Personalizacja" #. translators: %s: prepare_callback #: wp-includes/theme.php:3238 msgid "The \"%s\" must be a callable function." msgstr "„%s” musi być istniejącą funkcją." #: wp-includes/theme.php:3225 msgid "When registering an \"object\" feature, the feature's schema must include the \"properties\" keyword." msgstr "Podczas rejestracji elementu \"object\", jego schemat musi zawierać słowo kluczowe \"properties\"." #: wp-includes/theme.php:3218 msgid "When registering an \"array\" feature, the feature's schema must include the \"items\" keyword." msgstr "Podczas rejestracji właściwości \"array\", jej schemat musi zawierać słowo kluczowe \"items\"." #: wp-includes/theme.php:3211 msgid "When registering an \"array\" or \"object\" feature to show in the REST API, the feature's schema must also be defined." msgstr "Podczas właściwości funkcji \"array\" lub \"object\" do wyświetlania w REST API, jej schemat musi być zdefiniowany." #: wp-includes/theme.php:3203 msgid "When registering a \"variadic\" theme feature, the \"type\" must be an \"array\"." msgstr "Podczas rejestrowania funkcji motywu z opcją \"variadic\", pole \"type\" musi mieć wartość \"array\"." #: wp-includes/theme.php:3196 msgid "The feature \"type\" is not valid JSON Schema type." msgstr "Właściwość \"type\" nie jest prawidłowym schematem JSON." #. translators: 1: title-tag, 2: wp_loaded #: wp-includes/theme.php:2808 msgid "Theme support for %1$s should be registered before the %2$s hook." msgstr "Obsługa %1$s w motywie powinna zostać zarejestrowana przed hakiem %2$s." #: wp-includes/theme.php:2621 msgid "You need to pass an array of types." msgstr "Należy przekazać tablicę typów." #: wp-includes/theme.php:2609 msgid "You need to pass an array of post formats." msgstr "Należy przekazać tablicę formatów wpisu." #: wp-includes/theme.php:2383 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is an example of a homepage section. Homepage sections can be any page other than the homepage itself, including the page that shows your latest blog posts." msgstr "To jest przykład sekcji strony głównej. Sekcja ta może być na dowolnej stronie oprócz strony głównej, włączając to stronę prezentującą ostatnie wpisy." #: wp-includes/theme.php:2380 msgctxt "Theme starter content" msgid "A homepage section" msgstr "Sekcja strony głównej" #: wp-includes/theme.php:2375 msgctxt "Theme starter content" msgid "News" msgstr "Aktualności" #: wp-includes/theme.php:2371 msgctxt "Theme starter content" msgid "Blog" msgstr "Blog" #: wp-includes/theme.php:2366 msgctxt "Theme starter content" msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form." msgstr "Strona z podstawowymi informacjami kontaktowymi, takimi jak adres, numer telefonu. Można także spróbować wtyczki, za pomocą której dodamy formularz kontaktowy." #: wp-includes/theme.php:2363 msgctxt "Theme starter content" msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: wp-includes/theme.php:2358 msgctxt "Theme starter content" msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you’re a business with a mission to describe." msgstr "Możesz być artystą, który chciałby przedstawić siebie i swoją pracę, a może to strona firmowa, a sama firma ma misję do opisania." #: wp-includes/theme.php:2355 msgctxt "Theme starter content" msgid "About" msgstr "Informacje" #: wp-includes/theme.php:2350 msgctxt "Theme starter content" msgid "Welcome to your site! This is your homepage, which is what most visitors will see when they come to your site for the first time." msgstr "Witamy na stronie! To jest strona główna, którą zobaczy większość odwiedzających, kiedy będzie odwiedzać twoją witrynę po raz pierwszy." #: wp-includes/theme.php:2340 msgctxt "Theme starter content" msgid "YouTube" msgstr "YouTube" #: wp-includes/theme.php:2336 msgctxt "Theme starter content" msgid "Yelp" msgstr "Yelp" #: wp-includes/theme.php:2332 msgctxt "Theme starter content" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: wp-includes/theme.php:2328 msgctxt "Theme starter content" msgid "Pinterest" msgstr "Pinterest" #: wp-includes/theme.php:2324 msgctxt "Theme starter content" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: wp-includes/theme.php:2320 msgctxt "Theme starter content" msgid "Instagram" msgstr "Instagram" #: wp-includes/theme.php:2316 msgctxt "Theme starter content" msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: wp-includes/theme.php:2312 msgctxt "Theme starter content" msgid "Foursquare" msgstr "Foursquare" #: wp-includes/theme.php:2308 msgctxt "Theme starter content" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: wp-includes/theme.php:2304 msgctxt "Theme starter content" msgid "Email" msgstr "Adres e-mail" #: wp-includes/theme.php:2274 wp-includes/theme.php:2347 msgctxt "Theme starter content" msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: wp-includes/theme.php:2267 msgctxt "Theme starter content" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: wp-includes/theme.php:2261 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Posts" msgstr "Ostatnie wpisy" #: wp-includes/theme.php:2255 msgctxt "Theme starter content" msgid "Recent Comments" msgstr "Najnowsze komentarze" #: wp-includes/theme.php:2249 msgctxt "Theme starter content" msgid "Meta" msgstr "Meta" #: wp-includes/theme.php:2243 msgctxt "Theme starter content" msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: wp-includes/theme.php:2237 msgctxt "Theme starter content" msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: wp-includes/theme.php:2231 msgctxt "Theme starter content" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #: wp-includes/theme.php:2223 msgctxt "Theme starter content" msgid "This may be a good place to introduce yourself and your site or include some credits." msgstr "Może to być dobre miejsce, aby przedstawić siebie i swoją witrynę lub wymienić zaangażowane osoby." #: wp-includes/theme.php:2222 msgctxt "Theme starter content" msgid "About This Site" msgstr "O witrynie" #: wp-includes/theme.php:2212 msgctxt "Theme starter content" msgid "Saturday & Sunday: 11:00AM–3:00PM" msgstr "Sobota & Niedziela: 11:00–15:00" #: wp-includes/theme.php:2211 msgctxt "Theme starter content" msgid "Monday–Friday: 9:00AM–5:00PM" msgstr "Poniedziałek—piątek: 9:00–17:00" #: wp-includes/theme.php:2210 msgctxt "Theme starter content" msgid "Hours" msgstr "Godziny" #: wp-includes/theme.php:2209 msgctxt "Theme starter content" msgid "New York, NY 10001" msgstr "Warszawa, 00-500" #: wp-includes/theme.php:2208 msgctxt "Theme starter content" msgid "123 Main Street" msgstr "ul. Marszałkowska 1" #: wp-includes/theme.php:2207 msgctxt "Theme starter content" msgid "Address" msgstr "Adres" #: wp-includes/theme.php:2203 msgctxt "Theme starter content" msgid "Find Us" msgstr "Znajdź nas" #: wp-includes/theme.php:1632 msgid "Video is playing." msgstr "Film jest odtwarzany." #: wp-includes/theme.php:1631 msgid "Video is paused." msgstr "Film został wstrzymany." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:950 msgctxt "theme" msgid "Error: Current WordPress version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: Aktualna wersja WordPressa nie spełnia minimalnych wymagań %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:941 msgctxt "theme" msgid "Error: Current PHP version does not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: Aktualna wersja PHP nie spełnia minimalnych wymagań %s." #. translators: %s: Theme name. #: wp-includes/theme.php:932 msgctxt "theme" msgid "Error: Current WordPress and PHP versions do not meet minimum requirements for %s." msgstr "Błąd: Aktualne wersje WordPressa i PHP nie spełniają minimalnych wymagań dla %s." #: wp-includes/theme-templates.php:196 msgid "Skip to content" msgstr "Przejdź do treści" #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:138 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:33 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-meta.php:46 msgid "Meta" msgstr "Meta" #. translators: %s: Site link. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:105 msgid "You are currently browsing the %s blog archives." msgstr "Przeglądasz archiwa witryny %s." #. translators: 1: Site link, 2: Search query. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:93 msgid "You have searched the %1$s blog archives for ‘%2$s’. If you are unable to find anything in these search results, you can try one of these links." msgstr "Przeszukano archiwa blogu %1$s w poszukiwaniu tekstu ‘%2$s’. Jeśli nie znaleziono odpowiednich treści pośród tych wyników wyszukiwania, można odwiedzić następujące odnośniki." #. translators: 1: Site link, 2: Archive year. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:81 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the year %2$s." msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwa bloga %1$s z roku %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:71 msgid "F, Y" msgstr "F Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive month. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:69 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for %2$s." msgstr "Aktualnie przeglądasz archiwum witryny %1$s z %2$s." #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:59 msgid "l, F jS, Y" msgstr "l, j F Y" #. translators: 1: Site link, 2: Archive date. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:57 msgid "You are currently browsing the %1$s blog archives for the day %2$s." msgstr "Wyświetlono archiwum witryny %1$s z dnia %2$s." #. translators: %s: Category name. #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:46 msgid "You are currently browsing the archives for the %s category." msgstr "Przeglądasz archiwa kategorii „%s”." #. translators: 1: Blog name, 2: WordPress #: wp-includes/theme-compat/footer.php:26 msgid "%1$s is proudly powered by %2$s" msgstr "%2$s dumnie napędza %1$s" #. translators: %s: A link to the embedded site. #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:21 msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try visiting %s directly?" msgstr "Wygląda na to, że niczego nie znaleziono w tej lokalizacji. Może spróbuj odwiedzić %s bezpośrednio?" #: wp-includes/theme-compat/embed-404.php:14 msgid "Oops! That embed cannot be found." msgstr "Ups! Osadzony element nie został znaleziony." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:72 msgid "Comments are closed." msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona." #: wp-includes/theme-compat/comments.php:24 msgid "This post is password protected. Enter the password to view comments." msgstr "Wpis jest chroniony hasłem. Proszę wprowadzić hasło, aby zobaczyć jego komentarze." #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:15 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:15 #: wp-includes/theme-compat/header.php:15 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:15 msgid "Please include a %s template in your theme." msgstr "Proszę zawrzeć w motywie szablon %1$s." #. translators: %s: Template name. #: wp-includes/theme-compat/comments.php:11 #: wp-includes/theme-compat/footer.php:11 #: wp-includes/theme-compat/header.php:11 #: wp-includes/theme-compat/sidebar.php:11 msgid "Theme without %s" msgstr "Motyw nieposiadający %1$s" #: wp-includes/taxonomy.php:4757 msgid "Invalid object ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator obiektu" #. translators: %s: Taxonomy label, %l: List of terms formatted as per #. $term_template. #: wp-includes/taxonomy.php:4683 msgid "%s: %l." msgstr "%s: %l." #: wp-includes/taxonomy.php:4166 msgid "Could not split shared term." msgstr "Nie można podzielić współdzielonego terminu." #. translators: %s: Taxonomy term slug. #: wp-includes/taxonomy.php:3221 msgid "The slug “%s” is already in use by another term." msgstr "Uproszczona nazwa “%s” jest już używana przez inny element." #: wp-includes/taxonomy.php:2845 msgid "Could not insert term relationship into the database." msgstr "Nie można wstawić wyrażenia do bazy" #: wp-includes/taxonomy.php:2525 msgid "Could not insert term taxonomy into the database." msgstr "Nie można było wstawić taksonomii do bazy danych." #: wp-includes/taxonomy.php:2498 msgid "Could not insert term into the database." msgstr "Nie można było dodać pozycji do bazy danych." #: wp-includes/taxonomy.php:2477 msgid "A term with the name provided already exists in this taxonomy." msgstr "Istnieje już taksonomia o takiej nazwie i uproszczonej nazwie." #: wp-includes/taxonomy.php:2474 msgid "A term with the name provided already exists with this parent." msgstr "Istnieje już termin o takiej nazwie posiadający tego samego rodzica." #: wp-includes/taxonomy.php:2364 wp-includes/taxonomy.php:3155 msgid "A name is required for this term." msgstr "Dla taksonomii musi być wprowadzona nazwa." #: wp-includes/taxonomy.php:1352 wp-includes/taxonomy.php:1416 msgid "Term meta cannot be added to terms that are shared between taxonomies." msgstr "Dane meta terminu taksonomii nie mogą być dodane do terminów, które są współdzielone przez wiele taksonomii." #: wp-includes/taxonomy.php:934 wp-includes/taxonomy.php:3126 #: wp-includes/taxonomy.php:4534 msgid "Empty Term." msgstr "Brak terminu" #: wp-includes/taxonomy.php:575 msgid "Unregistering a built-in taxonomy is not allowed." msgstr "Nie jest dozwolone wyrejestrowywanie wbudowanych taksonomii." #: wp-includes/taxonomy.php:488 wp-includes/taxonomy.php:489 msgid "Taxonomy names must be between 1 and 32 characters in length." msgstr "Nazwy taksonomii muszą mieć od 1 do 32 znaków długości." #: wp-includes/taxonomy.php:215 msgid "Template Part Area" msgstr "Obszar fragmentu szablonu" #: wp-includes/taxonomy.php:214 msgid "Template Part Areas" msgstr "Obszary fragmentu szablonu" #: wp-includes/taxonomy.php:196 wp-includes/js/dist/blocks.js:5559 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:8705 wp-includes/js/dist/edit-site.js:8759 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:331 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: wp-includes/taxonomy.php:178 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1964 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1490 msgctxt "post format" msgid "Format" msgstr "Format" #: wp-includes/taxonomy.php:177 msgctxt "post format" msgid "Formats" msgstr "Formaty" #: wp-includes/taxonomy.php:154 msgid "← Go to Link Categories" msgstr "← Przejdź do kategorii odnośnika" #: wp-includes/taxonomy.php:150 msgid "New Link Category Name" msgstr "Nazwa nowej kategorii odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:149 msgid "Add New Link Category" msgstr "Dodaj nową kategorię odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:148 msgid "Update Link Category" msgstr "Zaktualizuj kategorię odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:147 msgid "Edit Link Category" msgstr "Edytuj kategorię odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:146 msgid "All Link Categories" msgstr "Wszystkie kategorie odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:144 msgid "Search Link Categories" msgstr "Przeszukaj kategorie odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:143 msgid "Link Category" msgstr "Kategoria odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:142 wp-admin/menu.php:84 msgid "Link Categories" msgstr "Kategorie odnośników" #: wp-includes/taxonomy.php:117 #: wp-includes/widgets/class-wp-nav-menu-widget.php:30 msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu nawigacji" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:64 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:63 msgid "Change Frequency" msgstr "Zmień częstotliwość" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:62 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:176 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1168 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnia zmiana" #. translators: %s: Number of URLs. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:56 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:170 msgid "Number of URLs in this XML Sitemap: %s." msgstr "Liczba adresów URL w mapie witryny XML: %s." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:51 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:165 msgid "Learn more about XML sitemaps." msgstr "Dowiedz się więcej o mapach witryn XML." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:50 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:164 msgid "https://www.sitemaps.org/" msgstr "https://www.sitemaps.org/pl/" #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:47 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:161 msgid "This XML Sitemap is generated by WordPress to make your content more visible for search engines." msgstr "Mapa witryny XML jest generowana przez WordPress, aby treści były bardziej widoczne dla wyszukiwarek." #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:46 #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-stylesheet.php:160 msgid "XML Sitemap" msgstr "Mapa XML witryny" #. translators: %s: SimpleXML #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:264 msgid "Could not generate XML sitemap due to missing %s extension" msgstr "Nie można wygenerować mapy witryny XML z powodu braku rozszerzenia %s" #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:235 msgid "Fields other than %s are not currently supported for sitemaps." msgstr "Pola inne niż %s nie są obecnie obsługiwane w mapach witryn." #. translators: %s: List of element names. #: wp-includes/sitemaps/class-wp-sitemaps-renderer.php:170 msgid "Fields other than %s are not currently supported for the sitemap index." msgstr "Pola inne niż %s nie są obecnie obsługiwane w mapach witryn." #. translators: %s: Shortcode tag. #: wp-includes/shortcodes.php:330 msgid "Attempting to parse a shortcode without a valid callback: %s" msgstr "Próbujesz parsować kod skrótowy bez poprawnego wywołania zwrotnego: %s" #. translators: 1: Shortcode name, 2: Space-separated list of reserved #. characters. #: wp-includes/shortcodes.php:80 msgid "Invalid shortcode name: %1$s. Do not use spaces or reserved characters: %2$s" msgstr "Niewłaściwa nazwa kodu skrótowego: %1$s. Nie używaj spacji lub znaków zastrzeżonych: %2$s" #: wp-includes/shortcodes.php:69 msgid "Invalid shortcode name: Empty name given." msgstr "Niewłaściwa nazwa kodu skrótowego: Podano pustą nazwę." #: wp-includes/script-loader.php:3223 msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer." msgstr "Waga czcionki internetowej musi być odpowiednio sformatowanym ciągiem lub liczbą całkowitą." #: wp-includes/script-loader.php:3215 msgid "Each webfont src must be a non-empty string." msgstr "Wszystkie źródła czcionek internetowych muszą być niepustym ciągiem." #: wp-includes/script-loader.php:3207 msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings." msgstr "Źródła czcionki internetowej musi być ciągiem lub tablicą ciągów." #: wp-includes/script-loader.php:3200 msgid "Webfont font family must be a non-empty string." msgstr "Źródło czcionki internetowej nie może być pustym ciągiem." #: wp-includes/script-loader.php:1860 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:32689 #: wp-includes/js/dist/components.js:67109 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: wp-includes/script-loader.php:1856 wp-admin/includes/dashboard.php:1002 msgid "Today" msgstr "Dzisiaj" #. translators: Use this to specify the proper Google Font name and variants to #. load that is supported by your language. Do not translate. Set to 'off' to #. disable loading. #: wp-includes/script-loader.php:1565 msgctxt "Google Font Name and Variants" msgid "Noto Serif:400,400i,700,700i" msgstr "Noto Serif:400,400i,700,700i" #. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to #. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not #. translate into your own language. #: wp-includes/script-loader.php:1482 msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)" msgid "no-subset" msgstr "bez podzbioru" #. translators: If there are characters in your language that are not supported #. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own #. language. #: wp-includes/script-loader.php:1475 msgctxt "Open Sans font: on or off" msgid "on" msgstr "on" #: wp-includes/script-loader.php:1271 msgid "Use Site Editor" msgstr "Użyj edytora witryny" #: wp-includes/script-loader.php:1267 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5392 msgid "https://wordpress.org/support/article/site-editor/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/site-editor/" #. translators: 1: Link to Site Editor documentation on HelpHub, 2: HTML #. button. #: wp-includes/script-loader.php:1266 msgid "Hurray! Your theme supports Full Site Editing with blocks. Tell me more. %2$s" msgstr "Hurra! Używany motyw obsługuje pełną edycję witryny opartą na blokach. Dowiedz się więcej. %2$s" #: wp-includes/script-loader.php:1261 wp-admin/customize.php:196 #: wp-admin/customize.php:201 wp-admin/edit-form-advanced.php:396 msgid "Publish Settings" msgstr "Ustawienia publikacji" #. translators: %s: URL to Add Themes admin screen. #: wp-includes/script-loader.php:1258 msgid "You will not be able to install new themes from here yet since your install requires SFTP credentials. For now, please add themes in the admin." msgstr "Nie będziesz możliwości instalacji nowych motywów, gdyż instalacja wymaga danych dostępowych SFTP. Odtąd używaj proszę dodawania motywów w panelu." #: wp-includes/script-loader.php:1255 msgid "Sorry, you cannot preview new themes when you have changes scheduled or saved as a draft. Please publish your changes, or wait until they publish to preview new themes." msgstr "Niestety nie można włączać podglądu nowych motywów w przypadku zaplanowanych zmian lub zmian zapisanych jako szkic. Opublikuj zmiany lub poczekaj aż zostaną opublikowane przed włączeniem podglądu nowych motywów." #: wp-includes/script-loader.php:1254 msgid "Schedule your customization changes to publish (\"go live\") at a future date." msgstr "Zaplanuj publikację („wyświetlenie”) spersonalizowanych zmian określając termin w przyszłości." #: wp-includes/script-loader.php:1246 msgid "Homepage and posts page must be different." msgstr "Proszę wybrać różne strony: domową i aktualności." #. translators: %d: Error count. #: wp-includes/script-loader.php:1241 wp-includes/script-loader.php:1243 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:229 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-custom-html.php:231 msgid "There is %d error which must be fixed before you can save." msgid_plural "There are %d errors which must be fixed before you can save." msgstr[0] "Wystąpił %d błąd, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." msgstr[1] "Wystąpił %d błędy, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." msgstr[2] "Wystąpił %d błędów, który należy poprawić zanim będzie można zapisać." #: wp-includes/script-loader.php:1238 msgid "Allowed Files" msgstr "Dozwolone rodzaje plików" #: wp-includes/script-loader.php:1236 msgid "This theme does not support video headers on this page. Navigate to the front page or another page that supports video headers." msgstr "Motyw nie wspiera nagłówków filmowych na tej stronie. Przejdź do strony głównej lub innej strony, która je wspiera." #. translators: %s: URL to the Customizer to load the autosaved version. #: wp-includes/script-loader.php:1235 msgid "There is a more recent autosave of your changes than the one you are previewing. Restore the autosave" msgstr "Istnieje późniejsza automatycznie zapisana wersja twoich zmian niż ta, którą przeglądasz. Przywróć automatycznie zapisaną wersję" #. translators: %s: Display name of the user who has taken over the changeset #. in customizer. #: wp-includes/script-loader.php:1233 msgid "%s has taken over and is currently customizing." msgstr "Przejęte i dostosowywane przez: %s." #: wp-includes/script-loader.php:1231 msgid "Are you sure you want to discard your unpublished changes?" msgstr "Czy na pewno odrzucić nieopublikowane zmiany?" #: wp-includes/script-loader.php:1230 msgid "Reverting unpublished changes…" msgstr "Cofam nieopublikowane zmiany…" #: wp-includes/script-loader.php:1229 msgid "Setting up your live preview. This may take a bit." msgstr "Przygotowywanie podglądu. Może to trochę zająć." #: wp-includes/script-loader.php:1228 msgid "Downloading your new theme…" msgstr "Pobieram nowy motyw…" #: wp-includes/script-loader.php:1227 msgid "Looks like something’s gone wrong. Wait a couple seconds, and then try again." msgstr "Wygląda na to, że coś poszło nie tak. Proszę poczekać kilka sekund i spróbować ponownie." #: wp-includes/script-loader.php:1226 wp-includes/js/dist/block-library.js:5261 #: wp-includes/js/dist/editor.js:9627 msgid "(Untitled)" msgstr "(Bez nazwy)" #: wp-includes/script-loader.php:1225 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Show Controls" msgstr "Pokaż kontrolki" #: wp-includes/script-loader.php:1224 wp-admin/customize.php:256 msgctxt "label for hide controls button without length constraints" msgid "Hide Controls" msgstr "Ukryj kontrolki" #: wp-includes/script-loader.php:1222 msgid "Site Preview" msgstr "Podgląd witryny" #: wp-includes/script-loader.php:1218 msgid "Discard changes" msgstr "Porzuć zmiany" #: wp-includes/script-loader.php:1214 wp-includes/js/dist/editor.js:10249 #: wp-admin/js/widgets.js:130 wp-admin/js/widgets.js:575 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" #: wp-includes/script-loader.php:1211 msgid "Please save your changes in order to share the preview." msgstr "Aby podzielić się podglądem należy zapisać zmiany." #: wp-includes/script-loader.php:1210 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:28062 msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowe" #: wp-includes/script-loader.php:1209 msgctxt "customizer changeset status" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowano" #: wp-includes/script-loader.php:1207 msgid "Updating" msgstr "Aktualizowanie" #: wp-includes/script-loader.php:1206 msgid "Draft Saved" msgstr "Szkic został zapisany" #: wp-includes/script-loader.php:1202 msgid "Save & Publish" msgstr "Zapisz i opublikuj" #: wp-includes/script-loader.php:1201 wp-admin/customize.php:193 msgid "Activate & Publish" msgstr "Aktywuj i opublikuj" #. translators: Minimum input length in characters to start searching posts in #. the "Insert/edit link" modal. #: wp-includes/script-loader.php:1176 msgctxt "minimum input length for searching post links" msgid "3" msgstr "3" #: wp-includes/script-loader.php:1174 wp-includes/js/dist/format-library.js:898 msgid "Link inserted." msgstr "Odnośnik został wstawiony." #: wp-includes/script-loader.php:1173 wp-includes/js/dist/block-editor.js:43300 msgid "Link selected." msgstr "Wybrano odnośnik." #: wp-includes/script-loader.php:1134 msgctxt "password mismatch" msgid "Mismatch" msgstr "Niezgodność haseł" #: wp-includes/script-loader.php:1133 msgctxt "password strength" msgid "Strong" msgstr "Silne" #: wp-includes/script-loader.php:1132 msgctxt "password strength" msgid "Medium" msgstr "Średnie" #: wp-includes/script-loader.php:1131 msgctxt "password strength" msgid "Weak" msgstr "Słabe" #: wp-includes/script-loader.php:1130 msgctxt "password strength" msgid "Very weak" msgstr "Bardzo słabe" #: wp-includes/script-loader.php:1129 msgctxt "password strength" msgid "Password strength unknown" msgstr "Nieznana siła hasła" #: wp-includes/script-loader.php:1074 msgid "Yiddish" msgstr "jidysz" #: wp-includes/script-loader.php:1073 msgid "Welsh" msgstr "walijski" #: wp-includes/script-loader.php:1072 msgid "Vietnamese" msgstr "wietnamski" #: wp-includes/script-loader.php:1071 msgid "Ukrainian" msgstr "ukraiński" #: wp-includes/script-loader.php:1070 msgid "Turkish" msgstr "turecki" #: wp-includes/script-loader.php:1069 msgid "Thai" msgstr "tajski" #: wp-includes/script-loader.php:1068 msgid "Tagalog" msgstr "tagalski" #: wp-includes/script-loader.php:1067 msgid "Swedish" msgstr "szwedzki" #: wp-includes/script-loader.php:1066 msgid "Swahili" msgstr "suahili" #: wp-includes/script-loader.php:1065 msgid "Spanish" msgstr "hiszpański" #: wp-includes/script-loader.php:1064 msgid "Slovenian" msgstr "słoweński" #: wp-includes/script-loader.php:1063 msgid "Slovak" msgstr "słowacki" #: wp-includes/script-loader.php:1062 msgid "Serbian" msgstr "serbski" #: wp-includes/script-loader.php:1061 msgid "Russian" msgstr "rosyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1060 msgid "Romanian" msgstr "rumuński" #: wp-includes/script-loader.php:1059 msgid "Portuguese" msgstr "portugalski" #: wp-includes/script-loader.php:1058 msgid "Polish" msgstr "polski" #: wp-includes/script-loader.php:1057 msgid "Persian" msgstr "perski" #: wp-includes/script-loader.php:1056 msgid "Norwegian" msgstr "norweski" #: wp-includes/script-loader.php:1055 msgid "Maltese" msgstr "maltański" #: wp-includes/script-loader.php:1054 msgid "Malay" msgstr "malajski" #: wp-includes/script-loader.php:1053 msgid "Macedonian" msgstr "macedoński" #: wp-includes/script-loader.php:1052 msgid "Lithuanian" msgstr "litewski" #: wp-includes/script-loader.php:1051 msgid "Latvian" msgstr "łotewski" #: wp-includes/script-loader.php:1050 msgid "Korean" msgstr "koreański" #: wp-includes/script-loader.php:1049 msgid "Japanese" msgstr "japoński" #: wp-includes/script-loader.php:1048 msgid "Italian" msgstr "włoski" #: wp-includes/script-loader.php:1047 msgid "Irish" msgstr "irlandzki" #: wp-includes/script-loader.php:1046 msgid "Indonesian" msgstr "indonezyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1045 msgid "Icelandic" msgstr "islandzki" #: wp-includes/script-loader.php:1044 msgid "Hungarian" msgstr "węgierski" #: wp-includes/script-loader.php:1043 msgid "Hindi" msgstr "hinduski" #: wp-includes/script-loader.php:1042 msgid "Hebrew" msgstr "hebrajski" #: wp-includes/script-loader.php:1041 msgid "Haitian Creole" msgstr "Kreolski haitański" #: wp-includes/script-loader.php:1040 msgid "Greek" msgstr "grecki" #: wp-includes/script-loader.php:1039 msgid "German" msgstr "niemiecki" #: wp-includes/script-loader.php:1038 msgid "Galician" msgstr "galicyjski" #: wp-includes/script-loader.php:1037 msgid "French" msgstr "francuski" #: wp-includes/script-loader.php:1036 msgid "Finnish" msgstr "fiński" #: wp-includes/script-loader.php:1035 msgid "Filipino" msgstr "filipiński" #: wp-includes/script-loader.php:1034 msgid "Estonian" msgstr "estoński" #: wp-includes/script-loader.php:1033 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46342 wp-admin/includes/ms.php:670 msgid "English" msgstr "angielski" #: wp-includes/script-loader.php:1032 msgid "Dutch" msgstr "holenderski" #: wp-includes/script-loader.php:1031 msgid "Danish" msgstr "duński" #: wp-includes/script-loader.php:1030 msgid "Czech" msgstr "czeski" #: wp-includes/script-loader.php:1029 msgid "Croatian" msgstr "chorwacki" #: wp-includes/script-loader.php:1028 msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "chiński (tradycyjny)" #: wp-includes/script-loader.php:1027 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "chiński (uproszczony)" #: wp-includes/script-loader.php:1026 msgid "Chinese" msgstr "chiński" #: wp-includes/script-loader.php:1025 msgid "Catalan" msgstr "kataloński" #: wp-includes/script-loader.php:1024 msgid "Bulgarian" msgstr "bułgarski" #: wp-includes/script-loader.php:1023 msgid "Belarusian" msgstr "białoruski" #: wp-includes/script-loader.php:1022 msgid "Arabic" msgstr "arabski" #: wp-includes/script-loader.php:1021 msgid "Albanian" msgstr "Albański" #: wp-includes/script-loader.php:1020 msgid "Afrikaans" msgstr "afrykanerski" #: wp-includes/script-loader.php:1018 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46221 msgid "Chapters" msgstr "Rozdziały" #: wp-includes/script-loader.php:1017 msgid "Captions/Subtitles" msgstr "Napisy" #: wp-includes/script-loader.php:1016 msgid "Audio Player" msgstr "Odtwarzacz plików dźwiękowych" #: wp-includes/script-loader.php:1015 msgid "Video Player" msgstr "Odtwarzacz video" #: wp-includes/script-loader.php:1014 msgid "Volume Slider" msgstr "Suwak głośności" #: wp-includes/script-loader.php:1013 msgid "Mute" msgstr "Wycisz" #: wp-includes/script-loader.php:1012 msgid "Unmute" msgstr "Włącz dzwięk" #: wp-includes/script-loader.php:1011 msgid "Use Up/Down Arrow keys to increase or decrease volume." msgstr "Używaj strzałek do góry/do dołu aby zwiększyć lub zmniejszyć głośność." #: wp-includes/script-loader.php:1010 msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmisja na żywo" #: wp-includes/script-loader.php:1009 msgid "Use Left/Right Arrow keys to advance one second, Up/Down arrows to advance ten seconds." msgstr "Użyj strzałek lewo/prawo aby przesunąć o sekundę do przodu lub do tyłu, strzałek góra/dół aby przesunąć o dziesięć sekund." #: wp-includes/script-loader.php:1008 msgid "Time Slider" msgstr "Slider Czasu" #: wp-includes/script-loader.php:1007 wp-includes/theme.php:1629 msgid "Pause" msgstr "Zatrzymaj" #: wp-includes/script-loader.php:1006 wp-includes/theme.php:1630 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" #: wp-includes/script-loader.php:1004 msgid "You are using a browser that does not have Flash player enabled or installed. Please turn on your Flash player plugin or download the latest version from https://get.adobe.com/flashplayer/" msgstr "Korzystasz z przeglądarki, która nie ma włączonej lub zainstalowanej wtyczki Flash player. Włącz wtyczkę Flash player lub pobierz najnowszą wersję z https://get.adobe.com/flashplayer/" #: wp-includes/script-loader.php:1003 msgid "Download File" msgstr "Pobierz plik" #: wp-includes/script-loader.php:944 wp-includes/js/media-views.js:3524 #: wp-admin/js/media.js:239 wp-admin/js/post.js:1319 msgid "The file URL has been copied to your clipboard" msgstr "Skopiowano do schowka adres URL pliku" #: wp-includes/script-loader.php:943 msgid "This image cannot be processed by the web server. Convert it to JPEG or PNG before uploading." msgstr "Obrazek nie może zostać obsłużony przez serwer. Proszę zapisać jako JPG lub LPG zanim zostanie przesłany." #: wp-includes/script-loader.php:942 msgid "This image cannot be displayed in a web browser. For best results convert it to JPEG before uploading." msgstr "Obrazka nie można wyświetlić w przeglądarce internetowej. Aby uzyskać najlepsze wyniki, zapisz go jako JPEG przed przesłaniem." #. translators: %s: File name. #. translators: %s: Name of the file that failed to upload. #: wp-includes/script-loader.php:941 wp-admin/async-upload.php:124 msgid "“%s” has failed to upload." msgstr "Nie udało się wysłać pliku „%s” na serwer." #: wp-includes/script-loader.php:939 msgid "moved to the Trash." msgstr "został przeniesiony do kosza." #: wp-includes/script-loader.php:938 msgid "Crunching…" msgstr "Dzielenie…" #: wp-includes/script-loader.php:936 msgid "Upload stopped." msgstr "Wysyłanie zostało zatrzymane." #: wp-includes/script-loader.php:935 msgid "File canceled." msgstr "Wysyłanie pliku zostało anulowane." #: wp-includes/script-loader.php:934 msgid "Security error." msgstr "Błąd zabezpieczeń." #: wp-includes/script-loader.php:933 msgid "IO error." msgstr "Błąd wejścia/wyjścia." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:932 msgid "%s exceeds the maximum upload size for the multi-file uploader when used in your browser." msgstr "Rozmiar pliku „%s” przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar pliku przesyłanego przez skrypt wysyłający w przeglądarce." #. translators: 1: Opening link tag, 2: Closing link tag. #: wp-includes/script-loader.php:930 msgid "Please try uploading this file with the %1$sbrowser uploader%2$s." msgstr "Spróbuj wysłać plik przy pomocy %1$sformularza w HTML-u%2$s." #: wp-includes/script-loader.php:928 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2489 msgid "Upload failed." msgstr "Wysyłanie nie powiodło się." #: wp-includes/script-loader.php:927 msgid "The server cannot process the image. This can happen if the server is busy or does not have enough resources to complete the task. Uploading a smaller image may help. Suggested maximum size is 2560 pixels." msgstr "Serwer nie może przetworzyć obrazka. Może się tak zdarzyć, jeśli jest zajęty lub nie ma wystarczających zasobów do wykonania zadania. Pomocne może być przesłanie mniejszego obrazka. Sugerowany maksymalny rozmiar to 2560 pikseli." #: wp-includes/script-loader.php:926 msgid "Unexpected response from the server. The file may have been uploaded successfully. Check in the Media Library or reload the page." msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź z serwera. Plik mógł zostać pomyślnie przesłany. Proszę sprawdzić w bibliotece mediów lub ponownie załadować stronę." #: wp-includes/script-loader.php:925 msgid "You may only upload 1 file." msgstr "Możesz wysłać tylko jeden plik." #: wp-includes/script-loader.php:924 msgid "There was a configuration error. Please contact the server administrator." msgstr "W konfiguracji znajduje się błąd. Proszę skontaktować się z administratorem serwera." #: wp-includes/script-loader.php:923 msgid "An error occurred in the upload. Please try again later." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania pliku na serwer. Proszę spróbować ponownie później." #: wp-includes/script-loader.php:922 msgid "This is larger than the maximum size. Please try another." msgstr "Rozmiar tego pliku przekracza dopuszczalny. Proszę spróbować wysłać inny." #: wp-includes/script-loader.php:921 msgid "Memory exceeded. Please try another smaller file." msgstr "Limit pamięci został przekroczony. Proszę spróbować wysłać mniejszy plik." #: wp-includes/script-loader.php:920 msgid "This file is not an image. Please try another." msgstr "Ten plik nie jest obrazkiem. Proszę spróbować wysłać inny plik." #: wp-includes/script-loader.php:918 msgid "This file is empty. Please try another." msgstr "Ten plik jest pusty. Proszę spróbować wysłać inny." #. translators: %s: File name. #: wp-includes/script-loader.php:917 msgid "%s exceeds the maximum upload size for this site." msgstr "Plik „%s” przekracza maksymalny dopuszczalny rozmiar plików wysyłanych na tę witrynę." #: wp-includes/script-loader.php:915 msgid "You have attempted to queue too many files." msgstr "Próbowano dodać do kolejki zbyt wiele plików." #: wp-includes/script-loader.php:903 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Funkcja wymaga użycia ramek inline, a ich obsługa jest w twojej przeglądarce wyłączona lub nie są one przez nią obsługiwane. " #: wp-includes/script-loader.php:901 msgid "of" msgstr "z" #: wp-includes/script-loader.php:899 msgid "< Prev" msgstr "< Poprzednie" #: wp-includes/script-loader.php:898 msgid "Next >" msgstr "Następne >" #: wp-includes/script-loader.php:868 wp-includes/js/dist/components.js:55759 msgid "Item selected." msgstr "Wybrano obiekt." #. translators: %d: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:867 msgid "%d results found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Znaleziono %d wyników. Użyj strzałek góra/dół do nawigacji." #. translators: Number of results found when using jQuery UI Autocomplete. #: wp-includes/script-loader.php:865 msgid "1 result found. Use up and down arrow keys to navigate." msgstr "Znaleziono jeden wynik. Użyj strzałek góra/dół do nawigacji." #: wp-includes/script-loader.php:726 msgid "Close code tag" msgstr "Zamknij znacznik kodu" #: wp-includes/script-loader.php:724 msgid "Close list item tag" msgstr "Zamknij znacznik elementu listy" #: wp-includes/script-loader.php:723 msgid "List item" msgstr "Element listy" #: wp-includes/script-loader.php:722 msgid "Close numbered list tag" msgstr "Zamknij znacznik listy numerowanej" #: wp-includes/script-loader.php:720 msgid "Close bulleted list tag" msgstr "Zamknij listę nienumerowaną" #: wp-includes/script-loader.php:717 msgid "Close inserted text tag" msgstr "Zamknij znacznik wstawionego tekstu" #: wp-includes/script-loader.php:716 msgid "Inserted text" msgstr "Wstawiony text" #: wp-includes/script-loader.php:715 msgid "Close deleted text tag" msgstr "Zamknij znacznik usuniętego tekstu" #: wp-includes/script-loader.php:714 msgid "Deleted text (strikethrough)" msgstr "Usunięty tekst (przekreślenie)" #: wp-includes/script-loader.php:713 msgid "Close blockquote tag" msgstr "Zamknij znacznik cytatu" #: wp-includes/script-loader.php:710 msgid "Close italic tag" msgstr "Zamknij znacznik kursywy" #: wp-includes/script-loader.php:708 msgid "Close bold tag" msgstr "Zamknij znacznik pogrubienia" #: wp-includes/script-loader.php:705 msgid "Toggle Editor Text Direction" msgstr "Przełącz kierunek pisania w edytorze" #: wp-includes/script-loader.php:704 msgid "text direction" msgstr "kierunek pisania" #: wp-includes/script-loader.php:703 msgid "Enter a description of the image" msgstr "Wprowadź opis obrazka" #: wp-includes/script-loader.php:702 msgid "Enter the URL of the image" msgstr "Wprowadź adres URL obrazka" #: wp-includes/script-loader.php:701 msgid "Enter the URL" msgstr "Wprowadź adres URL" #: wp-includes/script-loader.php:700 msgid "close tags" msgstr "zamknij tagi" #: wp-includes/script-loader.php:699 msgid "Close all open tags" msgstr "Zamknij wszystkie otwarte tagi" #. translators: Abbreviated date/time format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/script-loader.php:416 msgid "M j, Y g:i a" msgstr "d.m.Y H:i" #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/script-loader.php:403 msgid "%s from now" msgstr "%s temu" #: wp-includes/revision.php:667 msgid "Sorry, you are not allowed to preview drafts." msgstr "Brak uprawnień do wyświetlenia wersji roboczych." #: wp-includes/revision.php:328 msgid "Cannot create a revision of a revision" msgstr "Nie można utworzyć alternatywnej wersji alternatywnej wersji" #: wp-includes/revision.php:34 wp-includes/js/dist/block-library.js:21790 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:4890 wp-includes/js/dist/edit-post.js:6890 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:703 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1531 #: wp-admin/options-reading.php:165 msgid "Excerpt" msgstr "Zajawka" #. translators: accessibility text for the content landmark region. #: wp-includes/revision.php:33 wp-includes/js/dist/block-editor.js:11651 #: wp-includes/js/dist/edit-post.js:1621 wp-includes/js/dist/edit-site.js:2275 #: wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:1205 wp-admin/includes/dashboard.php:576 #: wp-admin/index.php:104 msgid "Content" msgstr "Treść" #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:513 msgid "Meta fields." msgstr "Pola meta." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:330 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:344 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:396 msgid "Could not update the meta value of %s in database." msgstr "Nie można zaktualizować wartości meta %s w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:244 msgid "Could not delete meta value from database." msgstr "Nie można było usunąć wartości meta z bazy danych." #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:229 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:275 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:374 msgid "Sorry, you are not allowed to edit the %s custom field." msgstr "Brak uprawnień do edycji własnego pola: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:858 msgid "URL-encoded form data from the widget admin form. Used to update a widget that does not support instance. Write only." msgstr "Zakodowane w adresie URL dane z formularza widżetu. Służy do aktualizacji widżetu, który nie obsługuje instancji. Tylko zapisywanie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:851 msgid "Unencoded instance settings, if supported." msgstr "Niezakodowane ustawienia instancji, jeśli są obsługiwane." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:846 msgid "Cryptographic hash of the instance settings." msgstr "Hash kryptograficzny ustawień instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:841 msgid "Base64 encoded representation of the instance settings." msgstr "Ustawienia instancji zakodowane Base64." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:835 msgid "Instance settings of the widget, if supported." msgstr "Ustawienia instancji widżetu, jeśli są obsługiwane." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:829 msgid "HTML representation of the widget admin form." msgstr "Reprezentacja HTML widżetu po stronie administratora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:823 msgid "HTML representation of the widget." msgstr "Reprezentacja HTML widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:816 msgid "The sidebar the widget belongs to." msgstr "Pasek boczny, do którego należy widżet." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:811 msgid "The type of the widget. Corresponds to ID in widget-types endpoint." msgstr "Typ widżetu. Odpowiada identyfikatorowi typu widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:806 msgid "Unique identifier for the widget." msgstr "Unikatowy identyfikator widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:782 msgid "The sidebar to return widgets for." msgstr "Pasek boczny do zwracania widżetów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:675 msgid "The requested widget is invalid." msgstr "Żądany widżet jest nieprawidłowy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:588 msgid "The provided instance is invalid. Must contain raw OR encoded and hash." msgstr "Podana instancja nie jest prawidłowa. Musi zawierać zakodowane surowe OR oraz hash." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:570 msgid "Widget type does not support raw instances." msgstr "Typ widżetu nie obsługuję surowych instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:561 msgid "Cannot set instance on a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Nie można ustawić instancji na widżecie, który nie rozszerza WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:552 msgid "The provided widget type (id_base) cannot be updated." msgstr "Nie można zaktualizować podanego typu widżetu (id_base)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:544 msgid "Widget type (id_base) is required." msgstr "Wymagany jest typ (id_base) widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:217 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:316 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:388 msgid "No widget was found with that id." msgstr "Nie znaleziono żadnego widżetu z takim identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:96 msgid "Whether to force removal of the widget, or move it to the inactive sidebar." msgstr "Czy wymusić usunięcie widżetu, czy przenieść go na nieaktywny pasek boczny?" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:478 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:580 msgid "The provided instance is malformed." msgstr "Podana instancja jest uszkodzona." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:460 msgid "Cannot preview a widget that does not extend WP_Widget." msgstr "Nie da się podejrzeć widżetu, który nie bazuje na klasie WP_Widget." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:414 msgid "Class name" msgstr "Nazwa klasy" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:408 msgid "Whether the widget supports multiple instances" msgstr "Czy widżet obsługuje wiele instancji" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:402 msgid "Description of the widget." msgstr "Opis widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:395 msgid "Human-readable name identifying the widget type." msgstr "Czytelna dla człowieka nazwa identyfikująca typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:389 msgid "Unique slug identifying the widget type." msgstr "Unikatowa nazwa określająca typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:215 msgid "Invalid widget type." msgstr "Nieprawidłowy typ widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:86 msgid "Serialized widget form data to encode into instance settings." msgstr "Serializowane dane formularza widżetu do zakodowania w ustawieniach instancji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:82 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:118 msgid "Current instance settings of the widget." msgstr "Aktualne ustawienia instancji widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:57 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:77 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:113 msgid "The widget type id." msgstr "Identyfikator typu widżetu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1590 msgid "Limit result set to users who have published posts." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników, którzy opublikowali wpisy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1582 msgid "Limit result set to users who are considered authors." msgstr "Ogranicza wyniki do użytkowników uznawanych za autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1574 msgid "Limit result set to users matching at least one specific capability provided. Accepts csv list or single capability." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do użytkowników z co najmniej jednym uprawnieniem. Akceptowana jest lista csv lub pojedyncze uprawnienie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1566 msgid "Limit result set to users matching at least one specific role provided. Accepts csv list or single role." msgstr "Ogranicz wyniki do zasobów pasujących do co najmniej jednej z podanych ról. Akceptowana jest lista CSV lub pojedyncza rola." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1558 msgid "Limit result set to users with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wynik do użytkowników za pomocą co najmniej jednej uproszczonej nazwy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1543 msgid "Sort collection by user attribute." msgstr "Sortuj kolekcję według atrybutu użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1484 msgid "Avatar URLs for the user." msgstr "Adresy URL awatara użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1460 msgid "Any extra capabilities assigned to the user." msgstr "Dodatkowe uprawnienia przydzielone użytkownikowi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1454 msgid "All capabilities assigned to the user." msgstr "Wszystkie uprawnienia przydzielone użytkownikowi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1445 msgid "Password for the user (never included)." msgstr "Hasło użytkownika (nigdy dołączane)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1437 msgid "Roles assigned to the user." msgstr "Użytkownikowi przypisano wybrane role." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1430 msgid "Registration date for the user." msgstr "Data rejestracji użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1422 msgid "An alphanumeric identifier for the user." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny uzytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1414 msgid "The nickname for the user." msgstr "Pseudonim użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1408 msgid "Locale for the user." msgstr "Ustawienia regionalne użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1401 msgid "Author URL of the user." msgstr "Adres URL autora użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1396 msgid "Description of the user." msgstr "Opis użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1390 msgid "URL of the user." msgstr "Adres URL użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1383 msgid "The email address for the user." msgstr "Adres e-mail użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1375 msgid "Last name for the user." msgstr "Nazwisko użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1367 msgid "First name for the user." msgstr "Imię użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1359 msgid "Display name for the user." msgstr "Wyświetlana nazwa użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1350 msgid "Login name for the user." msgstr "Login użytkownika." #. translators: %s: The '\' character. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1316 msgid "Passwords cannot contain the \"%s\" character." msgstr "Hasło nie może zawierać znaku \"%s\"." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1306 msgid "Passwords cannot be empty." msgstr "Hasło nie może być puste." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1269 msgid "This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "Nazwa użytkownika nie jest poprawna, ponieważ zawiera niedozwolone znaki. Wprowadź prawidłową nazwę." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1228 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1242 #: wp-admin/includes/user.php:62 wp-admin/users.php:125 #: wp-admin/network/site-users.php:146 msgid "Sorry, you are not allowed to give users that role." msgstr "Brak uprawnień do przydzielenia roli użytkownikom." #. translators: %s: Role key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1210 msgid "The role %s does not exist." msgstr "Nie istnieje rola %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:905 msgid "Invalid user ID for reassignment." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator użytkownika do przypisania." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:896 msgid "Users do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Użytkowników nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:876 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:923 msgid "The user cannot be deleted." msgstr "Użytkownik nie może zostać usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:855 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this user." msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:749 msgid "Invalid slug." msgstr "Nieprawidłowa uproszczona nazwa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:741 msgid "Username is not editable." msgstr "Nazwy użytkownika nie można edytować." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:679 msgid "Sorry, you are not allowed to edit roles of this user." msgstr "Brak uprawnienia do edytowania roli wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:583 msgid "Error creating new user." msgstr "Błąd w czasie tworzenia użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:535 msgid "Cannot create existing user." msgstr "Nie można utworzyć istniejącego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:515 msgid "Sorry, you are not allowed to create new users." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia użytkowników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:238 msgid "Sorry, you are not allowed to query users by this parameter." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po tym parametrze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:221 msgid "Sorry, you are not allowed to order users by this parameter." msgstr "Brak uprawnień do sortowania użytkowników po wybranym parametrze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:205 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by capability." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po możliwościach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to filter users by role." msgstr "Brak uprawnień do filtrowania użytkowników po roli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:178 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:558 msgid "Invalid user parameter(s)." msgstr "Nieprawidłowy parametr(y) użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:144 msgid "Reassign the deleted user's posts and links to this user ID." msgstr "Przypisz wpisy i odnośniki usuniętego autora do autora o podanym identyfikatorze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:100 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:140 msgid "Required to be true, as users do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w użytkownikach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1344 msgid "Unique identifier for the user." msgstr "Unikatowy identyfikator użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:270 msgid "Unable to retrieve body from response at this URL." msgstr "Nie udało się pobrać zawartości z odpowiedzi uzyskanej pod tym adresem URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:260 msgid "URL not found. Response returned a non-200 status code for this URL." msgstr "Adres URL nie został znaleziony. W odpowiedzi uzyskano kod inny niż 200." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:210 msgid "Sorry, you are not allowed to process remote URLs." msgstr "Brak uprawnień do przetwarzania zdalnych adresów URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:138 msgid "Invalid URL" msgstr "Nieprawidłowy adres URL" #. translators: 1: HTML meta tag, 2: HTML meta tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:111 msgid "The Open Graph image link of the %1$s or %2$s element from the URL." msgstr "Odnośnik do obrazka Open Graph elementu %1$s lub %2$s z adresu URL." #. translators: %s: HTML meta tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:101 msgid "The content of the %s element from the URL." msgstr "Treść %s z adresu URL." #. translators: %s: HTML link tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:90 msgid "The favicon image link of the %s element from the URL." msgstr "Odnośnik do favicony %s z adresu URL." #. translators: %s: HTML title tag. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:80 msgid "The contents of the %s element from the URL." msgstr "Zawartość elementu %s z adresu URL." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-url-details-controller.php:46 msgid "The URL to process." msgstr "Adres URL do przetworzenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:609 msgid "Limit result set to themes assigned one or more statuses." msgstr "Ogranicz wyniki do motywów posiadających co najmniej jeden status." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:577 msgid "A named status for the theme." msgstr "Nazwa statusu motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:572 msgid "The theme's current version." msgstr "Aktualna wersja motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:565 msgid "The URI of the theme's webpage, transformed for display." msgstr "Adres URI strony internetowej motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:560 msgid "The URI of the theme's webpage, as found in the theme header." msgstr "Adres URI strony internetowej motywu znaleziony w nagłówku motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:555 msgid "The URI of the theme's webpage." msgstr "Adres URI motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:549 msgid "Features supported by this theme." msgstr "Funkcje wspierane przez motyw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:544 msgid "The theme's text domain." msgstr "Domena tłumaczeń motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:538 msgid "The theme tags, transformed for display." msgstr "Tagi motywu sformatowane do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:531 msgid "The theme tags, as found in the theme header." msgstr "Tagi motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:526 msgid "Tags indicating styles and features of the theme." msgstr "Tagi określające styl i funkcje motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:520 msgid "The theme's screenshot URL." msgstr "Adres URL obrazka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:515 msgid "The minimum WordPress version required for the theme to work." msgstr "Minimalna wersja WordPressa wymagana do działania motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:510 msgid "The minimum PHP version required for the theme to work." msgstr "Minimalna wersja PHP wymagana do działania motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:504 msgid "The theme name, transformed for display." msgstr "Nazwa motywu sformatowana do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:500 msgid "The theme name, as found in the theme header." msgstr "Nazwa motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:495 msgid "The name of the theme." msgstr "Nazwa motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:489 msgid "The theme description, transformed for display." msgstr "Opis motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:485 msgid "The theme description, as found in the theme header." msgstr "Opis motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:480 msgid "A description of the theme." msgstr "Opis motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:473 msgid "The website of the theme author, transformed for display." msgstr "Witryna autora motywu sformatowana do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:468 msgid "The website of the theme author, as found in the theme header." msgstr "Witryna autora motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:463 msgid "The website of the theme author." msgstr "Witryna autora motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:457 msgid "HTML for the theme author, transformed for display." msgstr "Kod HTML autora motywu sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:453 msgid "The theme author's name, as found in the theme header." msgstr "Nazwa autora motywu w formacie z nagłówka motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:448 msgid "The theme author." msgstr "Autor motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:443 msgid "The theme's template. If this is a child theme, this refers to the parent theme, otherwise this is the same as the theme's stylesheet." msgstr "Szablon motywu. Jeśli jest to motyw potomny, odnosi się do motywu nadrzędnego, w przeciwnym razie jest taki sam jak arkusz stylów motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:162 msgid "Sorry, you are not allowed to view the active theme." msgstr "Brak uprawnień do podglądu i włączanie motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:110 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:137 msgid "Sorry, you are not allowed to view themes." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania motywów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:63 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:438 msgid "The theme's stylesheet. This uniquely identifies the theme." msgstr "Arkusz stylów motywu jednoznacznie go identyfikuje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1114 msgid "Limit result set to terms with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wyniki taksonomii do jednej lub wielu uproszczonych nazw." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1108 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym wpisem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1102 msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii posiadających określonego rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1095 msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts." msgstr "Czy ukryć taksonomie nieprzypisane do żadnych wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1079 msgid "Sort collection by term attribute." msgstr "Sortuj zbiór według atrybutu taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1017 msgid "The parent term ID." msgstr "Identyfikator taksonomii nadrzędnej." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1004 msgid "Type attribution for the term." msgstr "Atrybut typu taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:996 msgid "An alphanumeric identifier for the term unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla pojęcia unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:987 msgid "HTML title for the term." msgstr "Tytuł HTML taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:980 msgid "URL of the term." msgstr "Adres URL taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:975 msgid "HTML description of the term." msgstr "Opis HTML dla taksonomii:" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:969 msgid "Number of published posts for the term." msgstr "Liczba opublikowanych wpisów dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:711 msgid "The term cannot be deleted." msgstr "Taksonomia nie może zostać skasowana." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:697 msgid "Terms do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Taksonomii nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:338 msgid "Term does not exist." msgstr "Taksonomia nie istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:165 #: wp-admin/edit-tags.php:23 msgid "Sorry, you are not allowed to edit terms in this taxonomy." msgstr "Brak uprawnień do edycji terminów wybranej taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:137 msgid "Required to be true, as terms do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w taksonomiach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:111 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:963 msgid "Unique identifier for the term." msgstr "Unikatowy identyfikator dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:890 msgid "Where the template part is intended for use (header, footer, etc.)" msgstr "Gdzie fragment szablonu będzie przeznaczony do użytku (nagłówek, stopka, itd.)" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:881 msgid "Whether a template is a custom template." msgstr "Czy szablon jest własnym." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:872 msgid "The ID for the author of the template." msgstr "Identyfikator autora szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:866 msgid "Theme file exists." msgstr "Plik motywu istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:860 msgid "Post ID." msgstr "Identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:853 msgid "Status of template." msgstr "Status szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:847 msgid "Description of template." msgstr "Opis szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:839 msgid "HTML title for the template, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML wpisu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:834 msgid "Title for the template, as it exists in the database." msgstr "Tytuł wpisu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:828 msgid "Title of template." msgstr "Tytuł szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:820 msgid "Version of the content block format used by the template." msgstr "Wersja bloku treści używanego w szablonie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:815 msgid "Content for the template, as it exists in the database." msgstr "Treść szablonu, tak jak została zapisana w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:809 msgid "Content of template." msgstr "Zawartość szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:803 msgid "Source of a customized template" msgstr "Źródło dostosowanego szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:797 msgid "Source of template" msgstr "Źródło szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:792 msgid "Type of template." msgstr "Typ szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:787 msgid "Theme identifier for the template." msgstr "Identyfikator szablonu w motywie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:779 msgid "Unique slug identifying the template." msgstr "Unikatowa uproszczona nazwa identyfikująca szablon." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:773 msgid "ID of template." msgstr "Identyfikator szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:748 msgid "Post type to get the templates for." msgstr "Typ wpisu, dla którego chcesz pobrać szablony." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:744 msgid "Limit to the specified template part area." msgstr "Ogranicz do określonego obszaru fragmenu szablonu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:740 msgid "Limit to the specified post id." msgstr "Zawęź użycie tylko dla wybranego identyfikatora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:464 msgid "The template cannot be deleted." msgstr "Szablon nie może zostać skasowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:449 msgid "The template has already been deleted." msgstr "Szablon został już skasowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:425 msgid "Templates based on theme files can't be removed." msgstr "Nie można usunąć szablonów zawartych w plikach motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:248 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:277 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:375 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:422 msgid "No templates exist with that id." msgstr "Brak szablony z wybranym identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:134 msgid "Sorry, you are not allowed to access the templates on this site." msgstr "Brak uprawnień dostępu do szablonów witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:434 msgid "Limit results to taxonomies associated with a specific post type." msgstr "Ogranicz wyniki do taksonomii powiązanych z określonym typem treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:409 msgid "Whether to show the taxonomy in the quick/bulk edit panel." msgstr "Określa, czy wyświetlać taksonomię w panelu szybkiej/masowej edycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:405 msgid "Whether to make the taxonomy available for selection in navigation menus." msgstr "Określa, czy taksonomia będzie dostępna do wyboru w menu nawigacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:401 msgid "Whether to allow automatic creation of taxonomy columns on associated post-types table." msgstr "Czy zezwolić na automatyczne tworzenie kolumn w tabeli z typem treści związanego z taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:397 msgid "Whether to generate a default UI for managing this taxonomy." msgstr "Czy stworzyć domyślny interfejs do zarządzania taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:393 msgid "Whether the taxonomy is publicly queryable." msgstr "Czy taksonomia powinna być publicznie uwzględniana w wynikach wyszukiwania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:389 msgid "Whether a taxonomy is intended for use publicly either via the admin interface or by front-end users." msgstr "Czy taksonomia może być publicznie używana w interfejsie administratora lub przez użytkowników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:383 msgid "The visibility settings for the taxonomy." msgstr "Ustawienia widoczności dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:377 msgid "REST namespace route for the taxonomy." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:371 msgid "REST base route for the taxonomy." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:362 msgid "Types associated with the taxonomy." msgstr "Typy powiązane z taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:356 msgid "Whether or not the term cloud should be displayed." msgstr "Czy chmura taksonomii powinna być wyświetlana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:344 msgid "The title for the taxonomy." msgstr "Tytuł dla taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:338 msgid "Human-readable labels for the taxonomy for various contexts." msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety taksonomii w różnych kontekstach" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:332 msgid "Whether or not the taxonomy should have children." msgstr "Czy taksonomia powinna mieć dzieci." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:326 msgid "A human-readable description of the taxonomy." msgstr "Opis taksonomii w formacie zrozumiałym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:320 msgid "All capabilities used by the taxonomy." msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez taksonomię." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:99 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:166 #: wp-admin/edit-tags.php:29 msgid "Sorry, you are not allowed to manage terms in this taxonomy." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania terminami z wybranej taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-taxonomies-controller.php:350 msgid "An alphanumeric identifier for the taxonomy." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator taksonomii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:368 msgid "HTML containing an action to direct the user to where they can resolve the issue." msgstr "HTML zawierający akcję mającą na celu skierowanie użytkownika do miejsca, w którym może on rozwiązać problem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:363 msgid "A more descriptive explanation of what the test looks for, and why it is important for the user." msgstr "Bardziej opisowe wyjaśnienie, czego ten test dotyczy i dlaczego jest ważny dla użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:347 msgid "The category this test is grouped in." msgstr "Kategoria, w której zgrupowany jest test." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:341 msgid "The status of the test." msgstr "Status testu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:336 msgid "A label describing the test." msgstr "Etykieta opisująca test." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:331 msgid "The name of the test being run." msgstr "Nazwa przeprowadzanego testu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-site-health-controller.php:290 msgid "Directory sizes could not be returned." msgstr "Rozmiary katalogów nie mogły zostać zwrócone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:485 msgid "Nested widgets." msgstr "Zagnieżdżone widżety." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:478 msgid "Status of sidebar." msgstr "Status panelu bocznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:471 msgid "HTML content to append to the sidebar title when displayed. Default is a closing h2 element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na końcu tytułu paska bocznego. Domyślnie jest to zamknięcie elementu h2." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:464 msgid "HTML content to prepend to the sidebar title when displayed. Default is an opening h2 element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na początku tytułu paska bocznego. Domyślnie jest to otwarcie elementu h2." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:457 msgid "HTML content to append to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is a closing list item element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na końcu każdego widżetu w panelu bocznym. Domyślnie jest to zamykający element listy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:450 msgid "HTML content to prepend to each widget's HTML output when assigned to this sidebar. Default is an opening list item element." msgstr "Zawartość HTML dołączona na początku każdego widżetu w panelu bocznym. Domyślnie jest to otwierający element listy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:444 msgid "Extra CSS class to assign to the sidebar in the Widgets interface." msgstr "Dodatkowa klasa CSS do przypisania do paska bocznego w interfejsie widżetów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:438 msgid "Description of sidebar." msgstr "Opis panelu bocznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:432 msgid "Unique name identifying the sidebar." msgstr "Unikatowa nazwa identyfikująca panel boczny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:426 msgid "ID of sidebar." msgstr "Identyfikator panelu bocznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:269 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widget-types-controller.php:190 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-widgets-controller.php:485 msgid "Sorry, you are not allowed to manage widgets on this site." msgstr "Brak uprawenień do zarządzania widżetami w witrynie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:190 msgid "No sidebar exists with that id." msgstr "Nie istnieje panel boczny z takim identyfikatorem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-sidebars-controller.php:71 msgid "The id of a registered sidebar" msgstr "Identyfikator zarejestrowanego panelu bocznego" #. translators: %s: Property name. #. translators: %s: Custom field key. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-settings-controller.php:197 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:168 #: wp-includes/rest-api/fields/class-wp-rest-meta-fields.php:185 msgid "The %s property has an invalid stored value, and cannot be updated to null." msgstr "Właściwość %s przechowuje niepoprawną wartość i nie może zostać uaktualniona do wartości pustej (null)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:380 msgid "Invalid type parameter." msgstr "Nieprawidłowy typ." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:323 msgid "Limit results to items of one or more object subtypes." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do jednego lub więcej podtypów obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:316 msgid "Limit results to items of an object type." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do wybranego typu obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:277 msgid "Object subtype." msgstr "Podtyp obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:270 msgid "Object type." msgstr "Typ obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:263 msgid "URL to the object." msgstr "Adres URL do obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:138 msgid "Internal search handler error." msgstr "Wewnętrzny błąd wyszukiwania." #. translators: %s: PHP class name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:74 msgid "REST search handlers must extend the %s class." msgstr "Kod obsługujący wyszukiwarkę REST musi rozszerzać klasę %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:725 msgid "An alphanumeric identifier for the revision unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator wersji unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:714 msgid "The date the revision was last modified, as GMT." msgstr "Data modyfikacji wersji, GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:708 msgid "The date the revision was last modified, in the site's timezone." msgstr "Data modyfikacji wersji w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:698 msgid "GUID for the revision, as it exists in the database." msgstr "GUID wersji, tak jak występuje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:692 msgid "The date the revision was published, as GMT." msgstr "Data wersji została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:686 msgid "The date the revision was published, in the site's timezone." msgstr "Data wersji została opublikowana w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:681 msgid "The ID for the author of the revision." msgstr "Identyfikator autora wersji." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:460 msgid "Revisions do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Rewizji nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:431 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this revision." msgstr "Brak uprawnienia do usunięcia wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:413 msgid "Sorry, you are not allowed to delete revisions of this post." msgstr "Brak uprawnień do usuwania wersji wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:306 msgid "The offset number requested is larger than or equal to the number of available revisions." msgstr "Wybrana wersja jest większa lub równa liczbie dostępnych wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:194 msgid "Invalid revision ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to view revisions of this post." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania wersji wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:122 msgid "Required to be true, as revisions do not support trashing." msgstr "Musi być włączone, ponieważ w wersjach nie używamy kosza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:102 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:703 msgid "Unique identifier for the revision." msgstr "Unikatowy identyfikator wersji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:78 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:98 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:720 msgid "The ID for the parent of the revision." msgstr "Identyfikator wpisu nadrzędnego wersji." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3090 msgid "Limit result set to items except those with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Ogranicz wyniki do elementów posiadających podany termin w taksonomii: %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3081 msgid "Whether items must be assigned all or any of the specified terms." msgstr "Czy elementy muszą być przypisane do wszystkich czy do wybranych terminów?" #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3075 msgid "Limit result set to items with specific terms assigned in the %s taxonomy." msgstr "Ograniczaj zestaw wyników do pozycji z określonymi terminami z taksonomii %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3062 msgid "Whether to include child terms in the terms limiting the result set." msgstr "Czy uwzględniać terminy podrzędne w terminach ograniczających zestaw wyników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3054 msgid "Term IDs." msgstr "Identyfikatory terminów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3050 msgid "Perform an advanced term query." msgstr "Wykonaj zaawansowane zapytanie z terminem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3049 msgid "Term ID Taxonomy Query" msgstr "Identyfikator terminy w zapytaniu Taxonomy Query" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3042 msgid "Match terms with the listed IDs." msgstr "Dopasuj terminy do wypisanych identyfikatorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3041 msgid "Term ID List" msgstr "Lista identyfikatora terminu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:3032 msgid "Limit result set based on relationship between multiple taxonomies." msgstr "Limit wyniku ustalony na podstawie relacji pomiędzy wieloma taksonomiami.\t" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2871 msgid "Limit result set to items that are sticky." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do przypiętych elementów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2858 msgid "Limit result set to posts assigned one or more statuses." msgstr "Wyłącz z wyników wpisy, które posiadają jeden lub więcej statusów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2848 msgid "Limit result set to posts with one or more specific slugs." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów posiadających podaną uproszczoną nazwę." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2838 msgid "Limit result set to all items except those of a particular parent ID." msgstr "Ogranicz zestaw wyników do wszystkich elementów z wyjątkiem tych o określonym identyfikatorze nadrzędnym." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2830 msgid "Limit result set to items with particular parent IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do obiektów, których rodzice mają wybrane identyfikatory." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2805 msgid "Sort collection by post attribute." msgstr "Sortuj kolekcję według atrybutu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2762 msgid "Limit response to posts modified before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do zmienionych wpisów przed podaną datą w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2756 msgid "Limit response to posts published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych przed podaną datą w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2746 msgid "Ensure result set excludes posts assigned to specific authors." msgstr "Proszę się upewnić, że zestaw wyników wyklucza wpisy przypisane do poszczególnych autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2738 msgid "Limit result set to posts assigned to specific authors." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów wybranych autorów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2731 msgid "Limit response to posts modified after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do zmienionych wpisów po podanej dacie w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2725 msgid "Limit response to posts published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów opublikowanych po podanej dacie w formacie ISO8601." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2670 msgid "The current user can create terms in the %s taxonomy." msgstr "Bieżący użytkownik może tworzyć nowe nazwy w %s taksonomii." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2668 msgid "The current user can assign terms in the %s taxonomy." msgstr "Aktualny użytkownik może dołączać nazwy w taksonomii %s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2649 msgid "The current user can change the author on this post." msgstr "Bieżący użytkownik może zmienić autora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2633 msgid "The current user can sticky this post." msgstr "Bieżący użytkownik może przypiąć wpis." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2616 msgid "The current user can post unfiltered HTML markup and JavaScript." msgstr "Bieżący użytkownik może publikować niefiltrowane znaczniki HTML i JavaScript." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2600 msgid "The current user can publish this post." msgstr "Bieżący użytkownik może opublikować wpis." #. translators: %s: register_rest_field #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2572 msgid "Please use %s to add new schema properties." msgstr "Aby dodać nowe właściwości w schema należy użyć %s." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2529 msgid "The terms assigned to the post in the %s taxonomy." msgstr "Terminy przypisane do wpisu w taksonomii: %s" #. translators: 1: The taxonomy name, 2: The property name, either 'rest_base' #. or 'name', 3: The conflicting value. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2518 msgid "The \"%1$s\" taxonomy \"%2$s\" property (%3$s) conflicts with an existing property on the REST API Posts Controller. Specify a custom \"rest_base\" when registering the taxonomy to avoid this error." msgstr "Dla taksonomii \"%1$s\" wartość \"%2$s\" (%3$s) znajduje się w konflikcie z istniejącą wartością kontrolera wpisów REST API. Określ własną wartość \"rest_base\" podczas rejestrowania taksonomii aby uniknąć tego błędu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2499 msgid "The theme file to use to display the post." msgstr "Plik motywu używany do wyświetlania wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2492 msgid "Whether or not the post should be treated as sticky." msgstr "Czy wpis powinien być traktowany jako przypięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2476 msgid "The format for the post." msgstr "Format wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2465 msgid "The order of the post in relation to other posts." msgstr "Kolejność wpisów w stosunku do innych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2456 msgid "Whether or not the post can be pinged." msgstr "To, czy wpis może być pingowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2450 msgid "Whether or not comments are open on the post." msgstr "To czy wpis może być komentowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2442 msgid "The ID of the featured media for the post." msgstr "Identyfikator wyróżniającego pliku medialnego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2431 msgid "Whether the excerpt is protected with a password." msgstr "Czy zajawka zabezpieczona jest hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2425 msgid "HTML excerpt for the post, transformed for display." msgstr "Wycinek HTML dla wpisu, przekształcony do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2420 msgid "Excerpt for the post, as it exists in the database." msgstr "Zajawka wpisu, tak jak występuje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2411 msgid "The excerpt for the post." msgstr "Zajawka wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2403 msgid "The ID for the author of the post." msgstr "Identyfikator autora wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2392 msgid "Whether the content is protected with a password." msgstr "Czy treść jest chronia hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2386 msgid "Version of the content block format used by the post." msgstr "Wersja bloku treści używanego we wpisie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2380 msgid "HTML content for the post, transformed for display." msgstr "Zawartość HMTL wpisu, przetworzona do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2375 msgid "Content for the post, as it exists in the database." msgstr "Treść wpisu, tak jak została zapisana w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2366 msgid "The content for the post." msgstr "Treść wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2350 msgid "Title for the post, as it exists in the database." msgstr "Tytuł wpisu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2341 msgid "The title for the post." msgstr "Tytuł wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2280 msgid "The ID for the parent of the post." msgstr "Identyfikator rodzica wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2271 msgid "Slug automatically generated from the post title." msgstr "Uproszczona nazwa została wygenerowana na podstawie tytułu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2264 msgid "Permalink template for the post." msgstr "Szablon bezpośredniego odnośnika do wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2254 msgid "A password to protect access to the content and excerpt." msgstr "Hasło ochrony dostępu do treści i zajawki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2248 msgid "Type of post." msgstr "Typ wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2239 msgid "A named status for the post." msgstr "Nazwa statusu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2231 msgid "An alphanumeric identifier for the post unique to its type." msgstr "Alfanumeryczny identyfikator dla wpisu unikatowy dla jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2224 msgid "The date the post was last modified, as GMT." msgstr "Data ostatniej modyfikacji wpisu, jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2217 msgid "The date the post was last modified, in the site's timezone." msgstr "Data ostatniej modyfikacji wpisu została utworzona w strefie czasowej witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2210 msgid "URL to the post." msgstr "Adres URL do wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2196 msgid "GUID for the post, transformed for display." msgstr "GUID wpisu, przetworzony do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2190 msgid "GUID for the post, as it exists in the database." msgstr "GUID wpisu, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2184 msgid "The globally unique identifier for the post." msgstr "Globalny, unikatowy identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2178 msgid "The date the post was published, as GMT." msgstr "Data wpisu została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2172 msgid "The date the post was published, in the site's timezone." msgstr "Data publikacji wpisu w strefie czasowej witryny." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1487 msgid "%1$s is not one of %2$s." msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$s." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1439 msgid "Invalid featured media ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator wyróżniającego pliku medialnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1284 msgid "A password protected post can not be set to sticky." msgstr "Wpis chroniony hasłem nie może być przypięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1273 msgid "A sticky post can not be password protected." msgstr "Przypięte wpisy nie mogą być zabezpieczone hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1265 msgid "A post can not be sticky and have a password." msgstr "Wpis nie może być jednocześnie przypięty i chroniony hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1012 msgid "The post has already been deleted." msgstr "Wpis został już usunięty." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1003 msgid "The post does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Wpisu nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:785 msgid "Sorry, you are not allowed to update posts as this user." msgstr "Brak uprawnień do aktualizowania wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:616 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:801 msgid "Sorry, you are not allowed to assign the provided terms." msgstr "Brak uprawnień do przypisania wybranych terminów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:490 msgid "Incorrect post password." msgstr "Nieprawidłowe hasło wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:403 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:312 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:160 msgid "The page number requested is larger than the number of pages available." msgstr "Liczba żądanych stron jest większa niż liczba dostępnych stron." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:224 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:237 msgid "You need to define an include parameter to order by include." msgstr "Musisz podać parametr include, aby móc uporządkować wpisy zgodnie z kolejnością ID w tym parametrze" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:228 msgid "You need to define a search term to order by relevance." msgstr "Podaj szukaną frazę, aby uporządkować wyniki zgodnie z dopasowaniem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:112 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2204 msgid "Unique identifier for the post." msgstr "Unikatowy identyfikator wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:371 msgid "Whether to make the post type available for selection in navigation menus." msgstr "Określa, czy typ treści będzie dostępny do wyboru w menu nawigacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:367 msgid "Whether to generate a default UI for managing this post type." msgstr "Czy stworzyć domyślny interfejs do zarządzania taksonomią." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:361 msgid "The visibility settings for the post type." msgstr "Ustawienia widoczności dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:355 msgid "REST route's namespace for the post type." msgstr "Podstawowa ścieżka REST dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:349 msgid "REST base route for the post type." msgstr "Baza routingu REST dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:340 msgid "Taxonomies associated with post type." msgstr "Taksonomie powiązane z typem treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:334 msgid "All features, supported by the post type." msgstr "Wszystkie funkcje obsługiwane przez typ treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:322 msgid "The title for the post type." msgstr "Tytuł typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:316 msgid "Human-readable labels for the post type for various contexts." msgstr "Zrozumiałe dla człowieka etykiety typu treści w różnych kontekstach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:310 msgid "Whether or not the post type can be viewed." msgstr "Czy typ treści może być oglądany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:304 msgid "Whether or not the post type should have children." msgstr "Określenie, czy typ treści powinien mieć potomków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:298 msgid "A human-readable description of the post type." msgstr "Opis typu treści w formacie zrozumiałym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:292 msgid "All capabilities used by the post type." msgstr "Wszystkie uprawnienia używane przez typ treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:149 msgid "Cannot view post type." msgstr "Nie można wyświetlić typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-types-controller.php:328 msgid "An alphanumeric identifier for the post type." msgstr "Identyfikator alfa-numeryczny dla typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:347 msgid "Whether posts of this status may have floating published dates." msgstr "Określa, czy dla wpisów z tym statusem można zmieniać datę publikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:335 msgid "Whether to include posts in the edit listing for their post type." msgstr "Czy dołączyć wpisy w widoku edycji dla dantego typu treści." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:329 msgid "Whether posts with this status should be publicly-queryable." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powiny być publicznie wyszukiwalne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:323 msgid "Whether posts of this status should be shown in the front end of the site." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być wyświetlane na front endzie witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:317 msgid "Whether posts with this status should be protected." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być zabezpieczone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:311 msgid "Whether posts with this status should be private." msgstr "Czy wpisy z tym statusem powinny być prywatne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:305 msgid "The title for the status." msgstr "Tytuł dla statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:154 msgid "Cannot view status." msgstr "Nie można wyświetlić statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:144 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:202 msgid "Invalid status." msgstr "Niepoprawny status." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:95 msgid "Sorry, you are not allowed to manage post statuses." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania statusami wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:58 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-post-statuses-controller.php:341 msgid "An alphanumeric identifier for the status." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny statusu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:980 msgid "Limits results to plugins with the given status." msgstr "Ogranicza wyniki do wtyczek o podanym statusie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:956 msgid "The plugin's text domain." msgstr "Domena tekstowa wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:950 msgid "Minimum required version of PHP." msgstr "Minimalna wymagana wersja PHP." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:944 msgid "Minimum required version of WordPress." msgstr "Minimalna wymagana wersja WordPressa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:938 msgid "Whether the plugin can only be activated network-wide." msgstr "Czy wtyczka może być włączona tylko w sieci." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:932 msgid "The plugin version number." msgstr "Wersja wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:926 msgid "The plugin description formatted for display." msgstr "Opis wtyczki sformatowany do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:922 msgid "The raw plugin description." msgstr "Niesformatowany opis wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:916 msgid "The plugin description." msgstr "Opis wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:909 msgid "Plugin author's website address." msgstr "Adres witryny autora wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:903 msgid "The plugin author." msgstr "Autor wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:896 msgid "The plugin's website address." msgstr "Ares witryny wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:890 msgid "The plugin name." msgstr "Nazwa wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:877 msgid "The plugin file." msgstr "Plik wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:856 msgid "The filesystem is currently unavailable for managing plugins." msgstr "System plików aktualnie nie pozwala zarządzać wtyczkami. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:738 msgid "Network only plugin must be network activated." msgstr "Wtyczka sieciowa musi być aktywowana w sieci witryn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:704 #: wp-admin/plugins.php:199 msgid "Sorry, you are not allowed to deactivate this plugin." msgstr "Brak uprawnień do wyłączenia wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:696 #: wp-admin/plugins.php:48 wp-admin/plugins.php:176 msgid "Sorry, you are not allowed to activate this plugin." msgstr "Brak uprawnień do włączenia wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:688 msgid "Sorry, you are not allowed to manage network plugins." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczkami w sieci witryn." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:542 msgid "Cannot delete an active plugin. Please deactivate it first." msgstr "Nie można usunąć aktywnej wtyczki. Najpierw ją wyłącz." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:507 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4634 wp-admin/plugins.php:269 msgid "Sorry, you are not allowed to delete plugins for this site." msgstr "Brak uprawnień do usuwania wtyczek z witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:359 msgid "Unable to determine what plugin was installed." msgstr "Nie udało się określić, jaka wtyczka została zainstalowana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:349 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4165 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4298 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4362 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4462 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4589 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4658 msgid "Unable to connect to the filesystem. Please confirm your credentials." msgstr "Brak możliwości połączenia z systemem plików. Proszę sprawdzić dane dostępu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:253 msgid "Sorry, you are not allowed to activate plugins." msgstr "Brak uprawnień do włączenia wtyczek." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:245 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4415 wp-admin/plugin-install.php:19 #: wp-admin/update.php:107 wp-admin/update.php:152 wp-admin/update.php:186 msgid "Sorry, you are not allowed to install plugins on this site." msgstr "Brak uprawnień do instalowania wtyczek." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:228 msgid "Sorry, you are not allowed to manage this plugin." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczką." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:215 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:645 msgid "Plugin not found." msgstr "Wtyczki nie znaleziono." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:116 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:166 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:429 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:499 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4710 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:4762 wp-admin/plugins.php:13 msgid "Sorry, you are not allowed to manage plugins for this site." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania wtyczkami." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:59 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:884 msgid "The plugin activation status." msgstr "Status aktywacji wtyczki." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-plugins-controller.php:55 msgid "WordPress.org plugin directory slug." msgstr "Uproszczona nazwa w katalogu wtyczek WordPress.org." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:332 msgid "Limit results to those matching a pattern (slug)." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do wzorca (uproszczona nazwa)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:326 msgid "Limit results to those matching a keyword ID." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do słowa kluczowego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:320 msgid "Limit results to those matching a category ID." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:292 msgid "The preferred width of the viewport when previewing a pattern, in pixels." msgstr "Preferowana szerokość widocznego obszaru podczas podglądu wzorca w pikselach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:285 msgid "A description of the pattern." msgstr "Opis wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:277 msgid "The pattern's keywords." msgstr "Słowa kluczowe wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:269 msgid "The pattern's category slugs." msgstr "Uproszczone nazwy kategorii wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:248 msgid "The pattern ID." msgstr "Identyfikator wzroca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:74 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the local block pattern directory." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania lokalnego katalogu wzorców." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:561 msgid "Whether to automatically add top level pages to this menu." msgstr "Czy automatycznie dodawać strony najwyższego poziomu do tego menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:527 msgid "The locations assigned to the menu." msgstr "Położenie przypisana do menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:383 msgid "The menu cannot be deleted." msgstr "Menu nie może zostać skasowane." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:373 msgid "Menus do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Menu nie można przenosić do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:103 msgid "Sorry, you are not allowed to view menus." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:240 msgid "The ID of the assigned menu." msgstr "Identyfikator przypisanego menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:234 msgid "The description of the menu location." msgstr "Opis położenia menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:228 msgid "The name of the menu location." msgstr "Nazwa położenia menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:148 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:494 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menus-controller.php:547 msgid "Invalid menu location." msgstr "Złe położenie menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:86 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:129 msgid "Sorry, you are not allowed to view menu locations." msgstr "Brak uprawnień do wyświetlania położeń menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-locations-controller.php:57 msgid "An alphanumeric identifier for the menu location." msgstr "Identyfikator alfanumeryczny dla położenia menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:950 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:800 msgid "Sort collection by object attribute." msgstr "Sortuj zbiór po atrybutach obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:938 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2787 msgid "Limit result set to posts with a specific menu_order value." msgstr "Ogranicz wyniki do wpisów z określoną wartością menu_order." #. translators: %s: taxonomy name #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:902 msgid "The terms assigned to the object in the %s taxonomy." msgstr "Pojęcia przypisane do obiektu w taksonomii o nazwie: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:890 msgid "Whether the menu item represents an object that no longer exists." msgstr "Element menu reprezentuje obiekt, który już nie istnieje." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:876 msgid "The XFN relationship expressed in the link of this menu item." msgstr "Relacja XFN odnośnika w elemencie menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:853 msgid "The URL to which this menu item points." msgstr "Adres URL do którego prowadzi element menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:846 msgid "The singular label used to describe this type of menu item." msgstr "Pojedyncza etykieta używana do opisania elementu menu tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:836 msgid "The target attribute of the link element for this menu item." msgstr "Atrybut target odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:828 msgid "The database ID of the original object this menu item represents, for example the ID for posts or the term_id for categories." msgstr "Identyfikator w bazie danych oryginalnego obiektu, który reprezentuje wybraną pozycję menu, np. identyfikator wpisu i term_id dla kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:819 msgid "The type of object originally represented, such as \"category\", \"post\", or \"attachment\"." msgstr "Typ pierwotnie reprezentowanego obiektu, na przykład „kategoria”, „wpis” lub „załącznik”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:811 msgid "The DB ID of the nav_menu_item that is this item's menu parent, if any, otherwise 0." msgstr "Identyfikator w bazie danych dla elementu nav_menu_item, który jest elementem nadrzędnym menu tego elementu, jeśli istnieje, w przeciwnym razie 0." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:802 msgid "The description of this menu item." msgstr "Opis elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:788 msgid "Class names for the link element of this menu item." msgstr "Nazwy klas odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:779 msgid "Text for the title attribute of the link element for this menu item." msgstr "Tekst atrybutu title odnośnika dla elementu menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:771 msgid "The ID for the parent of the object." msgstr "Identyfikator rodzica dla obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:763 msgid "A named status for the object." msgstr "Nazwa statusu obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:755 msgid "The family of objects originally represented, such as \"post_type\" or \"taxonomy\"." msgstr "Rodzina pierwotnie reprezentowanych obiektów, na przykład „post_type” lub „taxonomy”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:748 msgid "Name of type." msgstr "Nazwa typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:739 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:251 msgid "Unique identifier for the object." msgstr "Unikatowy identyfikator obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:730 msgid "HTML title for the object, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML obiektu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:725 msgid "Title for the object, as it exists in the database." msgstr "Tytuł obiektu, istniejący w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:720 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-search-controller.php:257 msgid "The title for the object." msgstr "Tytuł obiektu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:690 msgid "Get linked object." msgstr "Pobierz połączony obiekt." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:454 msgid "The url is required when using a custom menu item type." msgstr "Adres url jest wymagany we własnej pozycji w menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:451 msgid "The title is required when using a custom menu item type." msgstr "Tytuł jest wymagany we własnej pozycji w menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:296 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1027 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:484 msgid "The post cannot be deleted." msgstr "Ten wpis nie może zostać usunięty." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:288 msgid "Menu items do not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Nie można usunąć elementu menu. Wpisz '%s', aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:115 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:582 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:636 msgid "Cannot create existing post." msgstr "Nie można stworzyć już istniejącego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:99 msgid "Sorry, you are not allowed to view menu items." msgstr "Brak uprawnień do zobaczenia elementów menu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:570 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:643 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-themes-controller.php:180 msgid "Theme not found." msgstr "Nie znaleziono motywu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:547 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:619 msgid "Sorry, you are not allowed to access the global styles on this site." msgstr "Brak uprawnień do dostępu do globalnych stylów witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:518 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2355 msgid "HTML title for the post, transformed for display." msgstr "Tytuł HTML wpisu, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:513 msgid "Title for the global styles variation, as it exists in the database." msgstr "Tytuł globalnej odmiany stylów, jaka istnieje w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:507 msgid "Title of the global styles variation." msgstr "Tytuł globalnej wariacji stylów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:502 msgid "Global settings." msgstr "Ustawienia globalne" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:497 msgid "Global styles." msgstr "Style globalne" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:491 msgid "ID of global styles config." msgstr "Identyfikator konfiguracji stylów globalnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:391 msgid "No global styles config exist with that id." msgstr "Nie istnieje globalna konfiguracja stylów o tym identyfikatorze." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:153 msgid "Sorry, you are not allowed to view this global style." msgstr "Brak uprawnień aby zobaczyć styl globalny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:145 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:208 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this global style." msgstr "Brak uprawnień do edytowania stylu globalnego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:97 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:84 msgid "The id of a template" msgstr "Identyfikator szablonu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:51 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-global-styles-controller.php:77 msgid "The theme identifier" msgstr "Identyfikator motywu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-edit-site-export-controller.php:62 msgid "Sorry, you are not allowed to export templates and template parts." msgstr "Brak uprawnień do eksportowania szablonów oraz fragmentów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:381 msgid "Scope under which the request is made; determines fields present in response." msgstr "Kontekst w którym wykonywane jest żądanie. Określa pola obecne w odpowiedzi." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:361 msgid "Limit results to those matching a string." msgstr "Ogranicz wyniki do pasujących do zapytania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:352 msgid "Maximum number of items to be returned in result set." msgstr "Maksymalna liczba elementów, które mają być zwrócone w zestawie wyników." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:344 msgid "Current page of the collection." msgstr "Obecna strona kolekcji." #. translators: %s: Method name. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:69 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:86 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:103 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:120 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:137 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:154 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:171 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:188 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:205 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:222 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:239 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:257 msgid "Method '%s' not implemented. Must be overridden in subclass." msgstr "Metoda '%s' nie jest zaimplementowana. Musi zostać nadpisana w subklasie." #. translators: %s: register_routes() #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-controller.php:52 msgid "Method '%s' must be overridden." msgstr "Metoda '%s' musi zostać nadpisana." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1675 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:102 msgid "The password for the post if it is password protected." msgstr "Hasło dla wpisu, jeśli jest on chroniony hasłem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1668 msgid "Limit result set to comments assigned a specific type. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy o wybranym typie. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1660 msgid "Limit result set to comments assigned a specific status. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy z wybranym statusem. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1651 msgid "Limit result set to comments assigned to specific post IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami wpisów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1642 msgid "Ensure result set excludes specific parent IDs." msgstr "Proszę się upewnić, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory elementów nadrzędnych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1633 msgid "Limit result set to comments of specific parent IDs." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z określonymi identyfikatorami rodziców." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1617 msgid "Sort collection by comment attribute." msgstr "Sortuj kolekcję za pomocą trybuty komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1607 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-menu-items-controller.php:943 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2798 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:793 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1069 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1536 msgid "Order sort attribute ascending or descending." msgstr "Sortowanie atrybutów rosnąco lub malejąco." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1602 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2793 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:788 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1063 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1530 msgid "Offset the result set by a specific number of items." msgstr "Przesuń wyniki o określoną liczbę pozycji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1593 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2777 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:779 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1053 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1521 msgid "Limit result set to specific IDs." msgstr "Ogranicz zbiór wyników do wybranych ID." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1584 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:2768 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:770 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-terms-controller.php:1044 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1512 msgid "Ensure result set excludes specific IDs." msgstr "Upewnij się, że zestaw wyników wyklucza określone identyfikatory." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1578 msgid "Limit response to comments published before a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych przed datą podaną w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1572 msgid "Limit result set to that from a specific author email. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki na podstawie adresu e-mail autora. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1563 msgid "Ensure result set excludes comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Wyłącz z wyników komentarze powiązane z użytkownikiem o wybranym identyfikatorze. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1555 msgid "Limit result set to comments assigned to specific user IDs. Requires authorization." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy powiązanych z wybranym identyfikatorem użytkownika. Wymagana autoryzacja." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1549 msgid "Limit response to comments published after a given ISO8601 compliant date." msgstr "Ogranicz wyniki do komentarzy opublikowanych po dacie podanej w formacie ISO8601." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1521 msgid "Avatar URLs for the comment author." msgstr "Adres URL awatara autora komentarza." #. translators: %d: Avatar image size in pixels. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1513 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1476 msgid "Avatar URL with image size of %d pixels." msgstr "Awatar z obrazkiem o wielkości %d pikseli." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1497 msgid "Type of the comment." msgstr "Typ komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1489 msgid "State of the comment." msgstr "Stan komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1483 msgid "The ID of the associated post object." msgstr "Identyfikator powiązanego obiektu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1477 msgid "The ID for the parent of the comment." msgstr "Identyfikator rodzica komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1470 msgid "URL to the comment." msgstr "Adres URL do komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1464 msgid "The date the comment was published, as GMT." msgstr "Data komentarza została opublikowana jako GMT." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1458 msgid "The date the comment was published, in the site's timezone." msgstr "Data opublikowania komentarza w strefie czasowej witryny. " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1450 msgid "HTML content for the comment, transformed for display." msgstr "Zawartość HMTL komentarza, przetworzona do wyświetlenia." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1445 msgid "Content for the comment, as it exists in the database." msgstr "Treść komentarza, dokładnie takie jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1436 msgid "The content for the comment." msgstr "Treść komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1428 msgid "User agent for the comment author." msgstr "Klient użytkownika autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1422 msgid "URL for the comment author." msgstr "Adres URL autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1414 msgid "Display name for the comment author." msgstr "Wyświetlana nazwa autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1408 msgid "IP address for the comment author." msgstr "Adres IP autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1398 msgid "Email address for the comment author." msgstr "Adres e-mail autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1393 msgid "The ID of the user object, if author was a user." msgstr "Identyfikator obiektu użytkownika, jeżeli autor był użytkownikiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1310 msgid "Invalid comment author ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator autora komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1008 msgid "The comment cannot be deleted." msgstr "Komentarz nie może być usunięty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:995 msgid "The comment has already been trashed." msgstr "Komentarz został już usunięty." #. translators: %s: force=true #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:987 msgid "The comment does not support trashing. Set '%s' to delete." msgstr "Komentarza nie można przenieść do kosza. Ustaw '%s' aby usunąć." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:876 msgid "Updating comment failed." msgstr "Nie powiodła się aktualizacja komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:841 msgid "Updating comment status failed." msgstr "Nie powiodła się aktualizacja statusu komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:811 msgid "Sorry, you are not allowed to change the comment type." msgstr "Brak uprawnień do zmiany typu komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:784 #: wp-admin/comment.php:83 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this comment." msgstr "Brak uprawnień do edycji komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:704 msgid "Creating comment failed." msgstr "Nie powiodło się dodanie komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:651 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:866 msgid "Comment field exceeds maximum length allowed." msgstr "Pole komentarza przekroczyło maksymalną dopuszczoną długość." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:627 msgid "Creating a comment requires valid author name and email values." msgstr "Komentowanie wymaga podania prawidłowej nazwy autora oraz adresu e-mail." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:597 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:853 msgid "Invalid comment content." msgstr "Nieprawidłowa treść komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:578 msgid "Cannot create a comment with that type." msgstr "Nie można utworzyć komentarza tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:569 msgid "Cannot create existing comment." msgstr "Nie można utworzyć już istniejącego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:525 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:533 msgid "Sorry, you are not allowed to create a comment on this post." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komentarzy do wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:507 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:517 msgid "Sorry, you are not allowed to create this comment without a post." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia komentarza bez wpisu." #. translators: %s: Request parameter. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:479 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:489 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:499 msgid "Sorry, you are not allowed to edit '%s' for comments." msgstr "Brak uprawnień do edycji '%s' w komentarzach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:397 msgid "Sorry, you are not allowed to read this comment." msgstr "Brak uprawnień do czytania wybranego komentarza." #. translators: %s: List of forbidden parameters. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:177 msgid "Query parameter not permitted: %s" msgstr "Niedozwolony parametr zapytania: %s" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:150 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:387 #: wp-admin/edit-comments.php:14 msgid "Sorry, you are not allowed to edit comments." msgstr "Brak uprawnień do edytowania komentarzy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:140 msgid "Sorry, you are not allowed to read comments without a post." msgstr "Brak uprawnień do czytania komentarzy bez wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:134 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:405 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:541 msgid "Sorry, you are not allowed to read the post for this comment." msgstr "Brak uprawnień do czytania wpisu wybranego komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:104 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:136 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-templates-controller.php:111 msgid "Whether to bypass Trash and force deletion." msgstr "Określa, czy pominąć kosz i wymusić usunięcie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:85 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:107 msgid "The password for the parent post of the comment (if the post is password protected)." msgstr "Hasło dla nadrzędnego wpisu (jeśli wpis jest chroniony hasłem)." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:74 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-comments-controller.php:1387 msgid "Unique identifier for the comment." msgstr "Unikatowy identyfikator komentarza." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:650 msgid "Ancestor blocks." msgstr "Bloki nadrzędne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:640 msgid "Parent blocks." msgstr "Bloki nadrzędne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:633 msgid "Public text domain." msgstr "Publiczna domena tekstowa." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:616 msgid "The list of scopes where the variation is applicable. When not provided, it assumes all available scopes." msgstr "Lista zakresów, w których ma zastosowanie zmiana. Jeśli nie podano, przyjmuje wszystkie dostępne zakresy." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:610 msgid "The initial values for attributes." msgstr "Początkowe wartości atrybutów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:604 msgid "Indicates whether the current variation is the default one." msgstr "Wskazuje, czy bieżący wariant jest domyślny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:597 msgid "A detailed variation description." msgstr "Szczegółowy opis wariantu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:592 msgid "A human-readable variation title." msgstr "Tytuł odmiany czytelny dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:587 msgid "The unique and machine-readable name." msgstr "Unikatowa nazwa, odczytywalna maszynowo." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:581 msgid "Block variations." msgstr "Wersje bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:571 msgid "Contains the handle that defines the block style." msgstr "Zawiera dojście definiujące styl bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:567 msgid "Inline CSS code that registers the CSS class required for the style." msgstr "Wbudowany kod CSS, który rejestruje klasę CSS wymaganą dla stylu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:563 msgid "The human-readable label for the style." msgstr "Opis stylu w formie czytelnej dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:558 msgid "Unique name identifying the style." msgstr "Unikatowa nazwa określająca styl." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:552 msgid "Block style variations." msgstr "Blokowe odmiany stylu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:545 msgid "Public facing and editor style handle." msgstr "Publiczna obsługa i styl edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:538 msgid "Editor style handle." msgstr "Uchwyt styli edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:531 msgid "Public facing script handle." msgstr "Uchwyt skryptu widocznego publicznie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:524 msgid "Public facing and editor script handle." msgstr "Publiczna obsługa i styl edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:517 msgid "Editor script handle." msgstr "Uchwyt skryptu edytora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:510 msgid "Is the block dynamically rendered." msgstr "Czy blok jest renderowany dynamicznie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:501 msgid "Block supports." msgstr "Wsparcie bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:491 msgid "Context values inherited by blocks of this type." msgstr "Wartości kontekstu dziedziczone przez bloki tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:480 msgid "Context provided by blocks of this type." msgstr "Kontekst dostarczany przez bloki tego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:469 msgid "Block attributes." msgstr "Atrybuty bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:461 msgid "Description of block type." msgstr "Opis typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:454 msgid "Unique name identifying the block type." msgstr "Unikatowa nazwa określająca typ bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:447 msgid "Title of block type." msgstr "Tytuł typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:440 msgid "Version of block API." msgstr "Wersja API blokowego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:427 msgid "Block category." msgstr "Kategoria bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:419 msgid "Icon of block type." msgstr "Ikona typu bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:408 msgid "Block keywords." msgstr "Słowa kluczowe bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:398 msgid "The attributes used in the example." msgstr "Atrybuty użyte w przykładzie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:393 msgid "Block example." msgstr "Przykład bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:385 msgid "A list of the inner block's own inner blocks. This is a recursive definition following the parent innerBlocks schema." msgstr "Lista wewnętrznych bloków posiadających własne wewnętrzne bloki. Definicja rekurencyjna, zgodna nadrzędnym schematem innerBlocks." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:381 msgid "The attributes of the inner block." msgstr "Atrybuty bloku wewnętrznego." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:377 msgid "The name of the inner block." msgstr "Nazwa wewnętrznego bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:371 msgid "The list of inner blocks used in the example." msgstr "Lista wewnętrznych bloków użytych w przykładzie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:210 msgid "Invalid block type." msgstr "Nieprawidłowy typ bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:196 msgid "Sorry, you are not allowed to manage block types." msgstr "Brak uprawnienia do zarządzania typami bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:94 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:680 msgid "Block namespace." msgstr "Przestrzeń nazw bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-types-controller.php:90 msgid "Block name." msgstr "Nazwa bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:214 msgid "The rendered block." msgstr "Wygenerowany blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:171 msgid "Invalid block." msgstr "Nieprawidłowy blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:132 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks as this user." msgstr "Brak uprawnień do czytania bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to read blocks of this post." msgstr "Brak uprawnień do czytania bloków wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:91 msgid "ID of the post context." msgstr "Identyfikator kontekstu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:54 msgid "Attributes for the block." msgstr "Atrybuty bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-renderer-controller.php:43 msgid "Unique registered name for the block." msgstr "Zarejestrowana, unikalna nazwa bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:207 msgid "Determines whether the pattern is visible in inserter." msgstr "Określa, czy wzorzec jest widoczny w wybieraku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:201 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:262 msgid "The pattern content." msgstr "Treść wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:195 msgid "The pattern keywords." msgstr "Słowa kluczowe wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:189 msgid "The pattern category slugs." msgstr "Uproszczone nazwy kategorii wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:183 msgid "Block types that the pattern is intended to be used with." msgstr "Typy bloków, z którymi ma być używany wzorzec." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:177 msgid "The pattern viewport width for inserter preview." msgstr "Szerokość wyświetlania wzorca w podglądzie wybieraka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:171 msgid "The pattern detailed description." msgstr "Szczegółowy opis wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:165 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-pattern-directory-controller.php:255 msgid "The pattern title, in human readable format." msgstr "Tytuł wzorca dla redaktora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:159 msgid "The pattern name." msgstr "Nazwa wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-patterns-controller.php:78 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block patterns." msgstr "brak uprawnień do przeglądania zarejestrowanych wzorców bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:140 msgid "The category label, in human readable format." msgstr "Etykieta kategorii w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:134 msgid "The category name." msgstr "Nazwa kategorii." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-pattern-categories-controller.php:70 msgid "Sorry, you are not allowed to view the registered block pattern categories." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania zarejestrowanych kategorii wzorców bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:306 msgid "Limit result set to blocks matching the search term." msgstr "Ogranicz wyniki wyszukiwania do pasujących bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:283 msgid "The date when the block was last updated, in fuzzy human readable format." msgstr "Data ostatniej aktualizacji bloku podana w formacie niejednoznacznym, ale czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:277 msgid "The date when the block was last updated." msgstr "Data ostatniej aktualizacji bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:271 msgid "The block icon." msgstr "Ikona bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:266 msgid "The WordPress.org username of the block author." msgstr "Nazwa użytkownika z serwisu WordPress.org należąca do autora bloku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:261 msgid "The number of blocks published by the same author." msgstr "Liczba bloków opublikowanych przez tego samego autora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:256 msgid "The average rating of blocks published by the same author." msgstr "Średnia ocena bloków opublikowanych przez autora." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:251 msgid "The number sites that have activated this block." msgstr "Liczba witryn, które aktywowały blok." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:246 msgid "The number of ratings." msgstr "Liczba ocen." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:241 msgid "The star rating of the block." msgstr "Ocena bloku wyrażona w gwiazdkach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:236 msgid "The block slug." msgstr "Uproszczona nazwa bloku" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:231 msgid "A short description of the block, in human readable format." msgstr "Krótki opis bloku, w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:226 msgid "The block title, in human readable format." msgstr "Tytuł bloku, w formacie czytelnym dla człowieka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:221 msgid "The block name, in namespace/block-name format." msgstr "Nazwa bloki w formacie namespace/nazwa-bloku." #. translators: %s: Human-readable time difference. #. translators: %s: Duration. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:141 #: wp-includes/script-loader.php:405 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:505 #: wp-admin/includes/class-wp-plugin-install-list-table.php:772 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-requests-table.php:479 #: wp-admin/includes/plugin-install.php:659 wp-admin/includes/revision.php:251 #: wp-admin/includes/revision.php:294 msgid "%s ago" msgstr "%s temu" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-block-directory-controller.php:58 msgid "Sorry, you are not allowed to browse the block directory." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania katalogu bloków." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:379 msgid "There is nothing to save. The autosave and the post content are the same." msgstr "Nie ma nic do zapisania. Automatyczna kopia i treść wpisu są identyczne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:324 msgid "Preview link for the post." msgstr "Odnośnik do podglądu wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:269 msgid "There is no autosave revision for this post." msgstr "Nie ma automatycznie zapisanej wersji tego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:259 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-posts-controller.php:1300 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-revisions-controller.php:143 msgid "Invalid post parent ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:191 #: wp-admin/media-upload.php:39 msgid "Invalid item ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:166 msgid "Sorry, you are not allowed to view autosaves of this post." msgstr "Brak uprawnień do przeglądania automatycznych zapisów wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:119 msgid "The ID for the autosave." msgstr "Identyfikator automatycznego zapisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:89 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-autosaves-controller.php:115 msgid "The ID for the parent of the autosave." msgstr "Identyfikator rodzica autozapisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1439 msgid "As a percentage of the image, the height to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - wysokość przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1433 msgid "As a percentage of the image, the width to crop the image to. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - długość przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1427 msgid "As a percentage of the image, the y position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - pozycja Y przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1421 msgid "As a percentage of the image, the x position to start the crop from. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Wartość procentowa obrazu - pozycja X przycięcia obrazu. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego proszę użyć `modyfikatorów`." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1413 msgid "The amount to rotate the image clockwise in degrees. DEPRECATED: Use `modifiers` instead." msgstr "Stopień obrócenia obrazu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w stopniach. PRZESTARZAŁE: Zamiast tego użyj „modyfikatorów”." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1402 msgid "Height of the crop as a percentage of the image height." msgstr "Wysokość kadrowania jako procent wysokości obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1398 msgid "Width of the crop as a percentage of the image width." msgstr "Szerokość kadrowania jako procent szerokości obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1394 msgid "Vertical position from the top to begin the crop as a percentage of the image height." msgstr "Pozycja od góry do rozpoczęcia przycinania jako procent wysokości obrazu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1390 msgid "Horizontal position from the left to begin the crop as a percentage of the image width." msgstr "Pozycja od lewej do rozpoczęcia przycinania jako procent długości obrazu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1380 msgid "Crop arguments." msgstr "Skopiuj argumenty." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1375 msgid "Crop type." msgstr "Typ kadrowania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1372 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20309 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:39499 #: wp-admin/includes/image-edit.php:62 msgid "Crop" msgstr "Kadruj" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1364 msgid "Angle to rotate clockwise in degrees." msgstr "Kąt obrotu zgodnie z ruchem wskazówek zegara w stopniach." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1357 msgid "Rotation arguments." msgstr "Argumenty obracania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1352 msgid "Rotation type." msgstr "Typ obracania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1349 msgid "Rotation" msgstr "Obracanie" #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1341 msgid "Image edit." msgstr "Edycja obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1337 msgid "Array of image edits." msgstr "Tablica edycji obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1331 msgid "URL to the edited image file." msgstr "Adres URL do edytowanego obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1313 #: wp-admin/includes/ms.php:45 msgid "You have used your space quota. Please delete files before uploading." msgstr "Wykorzystano już przydzieloną przestrzeń dyskową. Proszę usunąć jakieś pliki przed wysłaniem nowych na serwer." #. translators: %s: Required disk space in kilobytes. #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1293 #: wp-admin/includes/ms.php:36 msgid "Not enough space to upload. %s KB needed." msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca aby przesłać plik. Potrzeba %s KB." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1170 msgid "Limit result set to attachments of a particular MIME type." msgstr "Ogranicz wyniki do załączników o wybranym typie MIME." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1163 msgid "Limit result set to attachments of a particular media type." msgstr "Ogranicz wyniki do załączników do odkreślonego rodzaju mediów." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1038 msgid "Could not open file handle." msgstr "Nie można otworzyć uchwytu pliku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1018 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1204 msgid "Content hash did not match expected." msgstr "Hash treści nie pasuje do oczekiwanego wzorca." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1005 msgid "Invalid Content-Disposition supplied. Content-Disposition needs to be formatted as `attachment; filename=\"image.png\"` or similar." msgstr "Wskazano błędne Content-Disposition. Content-Disposition powinno być sformatowane jako `attachment; filename=\"obrazek.png\"` lub podobne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:995 msgid "No Content-Disposition supplied." msgstr "Nie wskazano Content-Disposition." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:987 msgid "No Content-Type supplied." msgstr "Nie wskazano Content-Type." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:979 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1190 msgid "No data supplied." msgstr "Żadne dane nie zostały dostarczone." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:952 msgid "List of the missing image sizes of the attachment." msgstr "Lista brakujących rozmiarów obrazków załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:944 msgid "URL to the original attachment file." msgstr "Adres URL oryginalnego pliku załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:938 msgid "The ID for the associated post of the attachment." msgstr "Identyfikator wpisu powiązanego z załącznikiem." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:931 msgid "Details about the media file, specific to its type." msgstr "Szczegóły pliku multimedialnego, zależnie od jego typu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:924 msgid "The attachment MIME type." msgstr "Typ MIME załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:916 msgid "Attachment type." msgstr "Typ załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:907 msgid "HTML description for the attachment, transformed for display." msgstr "Opis HTML załącznika - gotowy do wyświetlania " #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:902 msgid "Description for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Opis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:893 msgid "The attachment description." msgstr "Opis załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:884 msgid "HTML caption for the attachment, transformed for display." msgstr "Podpis HTML dla załączników, przekształcony do wyświetlania." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:879 msgid "Caption for the attachment, as it exists in the database." msgstr "Podpis załącznika, dokładnie taki jak w bazie danych." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:870 msgid "The attachment caption." msgstr "Podpis załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:861 msgid "Alternative text to display when attachment is not displayed." msgstr "Tekst alternatywny wyświetlany zamiast załącznika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:550 msgid "Unable to crop this image." msgstr "Nie można przyciąć obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:528 msgid "Unable to rotate this image." msgstr "Nie można obrócić obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:510 msgid "Unable to edit this image." msgstr "Nie można edytować obrazka." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:489 msgid "The image was not edited. Edit the image before applying the changes." msgstr "Obrazek nie był edytowany. Edytuj go przed wprowadzeniem zmian." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:454 msgid "This type of file cannot be edited." msgstr "Nie można edytować tego rodzaju plików." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:444 msgid "Unable to get meta information for file." msgstr "Nie udało się pobrać metadanych pliku." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:153 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:327 msgid "Invalid parent type." msgstr "Nieprawidłowy typ rodzica." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:133 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media to this post." msgstr "Brak uprawnień do wgrywania mediów do wybranego wpisu." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:124 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:412 msgid "Sorry, you are not allowed to upload media on this site." msgstr "Brak uprawnienia do dodawania mediów w witrynie." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:45 msgid "Unique identifier for the attachment." msgstr "Unikatowy identyfikator załączonego medium." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:825 msgid "The IP address the application password was last used by." msgstr "Adres IP, pod którym ostatnio było używane hasło aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:818 msgid "The GMT date the application password was last used." msgstr "Data GMT ostatniego użycia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:811 msgid "The GMT date the application password was created." msgstr "Data GMT utworzenia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:805 msgid "The generated password. Only available after adding an application." msgstr "Wygenerowane hasło. Dostępne tylko po dodaniu aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:797 msgid "The name of the application password." msgstr "Nazwa hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:791 msgid "A UUID provided by the application to uniquely identify it. It is recommended to use an UUID v5 with the URL or DNS namespace." msgstr "UUID dostarczony przez aplikację w celu jej jednoznacznej identyfikacji. Zaleca się używanie UUID v5 z adresem URL lub przestrzenią nazw DNS." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:784 msgid "The unique identifier for the application password." msgstr "Unikatowy identyfikator hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:717 #: wp-includes/user.php:370 wp-admin/authorize-application.php:106 msgid "Application passwords are not available for your account. Please contact the site administrator for assistance." msgstr "Hasła aplikacji nie są dostępne dla twojego konta. W celu uzyskania pomocy prosimy o kontakt z administratorem witryny." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:690 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:490 msgid "You are not currently logged in." msgstr "Aktualnie nikt nie jest zalogowany." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:673 #: wp-includes/user.php:365 wp-admin/authorize-application.php:108 msgid "Application passwords are not available." msgstr "Hasła aplikacji nie są dostępne." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:561 msgid "Sorry, you are not allowed to manage application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do zarządzania hasłami aplikacji wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:532 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:745 msgid "Application password not found." msgstr "Nie znaleziono hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:522 msgid "Cannot introspect application password." msgstr "Nie można przetworzyć hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:494 msgid "The authenticated application password can only be introspected for the current user." msgstr "Uwierzytelnione hasło aplikacji możne podejrzeć tylko bieżący użytkownik." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:431 msgid "Sorry, you are not allowed to delete this application password." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:376 msgid "Sorry, you are not allowed to delete application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do usunięcia haseł aplikacji wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:302 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this application password." msgstr "Brak uprawnień do edycji hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:219 msgid "Sorry, you are not allowed to create application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do tworzenia haseł aplikacji dla wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:175 msgid "Sorry, you are not allowed to read this application password." msgstr "Brak uprawnień do odczytania hasła aplikacji." #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-application-passwords-controller.php:122 msgid "Sorry, you are not allowed to list application passwords for this user." msgstr "Brak uprawnień do haseł aplikacji wybranego użytkownika." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1671 msgid "The handler for the route is invalid" msgstr "Sterownik ścieżki jest nieważny" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1598 msgid "The requested route does not support batch requests." msgstr "Żądana trasa nie obsługuje wywołań wsadowych." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1548 msgid "Could not parse the path." msgstr "Nie można przetworzyć ścieżki." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1353 msgid "The specified namespace could not be found." msgstr "Nie można było odnaleźć podanej przestrzeni nazw." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1117 #: wp-includes/script-loader.php:742 wp-admin/js/tags.js:58 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Brak uprawnień żeby to zrobić." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:1071 msgid "No route was found matching the URL and request method." msgstr "Nie znaleziono routingu pasującego do adresu URL oraz metody zapytania." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:973 msgid "The handler for the route is invalid." msgstr "Uchwyt ścieżki jest nieprawidłowy." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:379 msgid "Invalid JSONP callback function." msgstr "Nieprawidłowa funkcja zwrotna dla JSONP." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:374 msgid "JSONP support is disabled on this site." msgstr "Obsługa JSONP jest wyłączona dla tej witryny." #. translators: %s: rest_authentication_errors #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-server.php:367 msgid "The REST API can no longer be completely disabled, the %s filter can be used to restrict access to the API, instead." msgstr "REST API nie może być już całkowicie wyłączone, ograniczenia dostępu do API użyj filtra %s." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:945 msgid "Invalid parameters." msgstr "Nieprawidłowe parametry." #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:913 msgid "Invalid parameter." msgstr "Błędny parametr." #. translators: %s: List of required parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:888 msgid "Missing parameter(s): %s" msgstr "Brakujące parametry: %s" #. translators: %s: List of invalid parameters. #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:845 #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:927 msgid "Invalid parameter(s): %s" msgstr "Nieprawidłowe parametry: %s" #: wp-includes/rest-api/class-wp-rest-request.php:697 msgid "Invalid JSON body passed." msgstr "Nieprawidłowa treść JSON." #. translators: 1: Parameter, 2: Pattern. #: wp-includes/rest-api.php:2621 msgid "%1$s does not match pattern %2$s." msgstr "%1$s nie pasuje do wzorca %2$s." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2606 msgid "%1$s must be at most %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at most %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaku." msgstr[1] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaków." msgstr[2] "%1$s musi składać się najwyżej z %2$s znaków." #. translators: 1: Parameter, 2: Number of characters. #: wp-includes/rest-api.php:2590 msgid "%1$s must be at least %2$s character long." msgid_plural "%1$s must be at least %2$s characters long." msgstr[0] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaku." msgstr[1] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaków." msgstr[2] "%1$s musi składać się co najmniej z %2$s znaków." #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2552 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (włącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2537 msgid "%1$s must be between %2$d (inclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (włącznie) i %3$d (wyłącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2522 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (inclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (włącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number, 3: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2507 msgid "%1$s must be between %2$d (exclusive) and %3$d (exclusive)" msgstr "%1$s musi zawierać się między %2$d (wyłącznie) i %3$d (wyłącznie)" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2495 msgid "%1$s must be less than or equal to %2$d" msgstr "%1$s musi być mniejsze lub równe %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Maximum number. #: wp-includes/rest-api.php:2487 msgid "%1$s must be less than %2$d" msgstr "%1$s musi być mniejsze od %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2477 msgid "%1$s must be greater than or equal to %2$d" msgstr "%1$s musi być większe lub równe %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Minimum number. #: wp-includes/rest-api.php:2469 msgid "%1$s must be greater than %2$d" msgstr "%1$s musi być większe od %2$d" #. translators: 1: Parameter, 2: Multiplier. #: wp-includes/rest-api.php:2460 msgid "%1$s must be a multiple of %2$s." msgstr "%1$s musi być wielokrotnością %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2430 wp-includes/rest-api.php:2733 msgid "%s has duplicate items." msgstr "%s ma powielone elementy." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2417 msgid "%1$s must contain at most %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s items." msgstr[0] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s element." msgstr[1] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s nie może zawierać więcej niż %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2401 msgid "%1$s must contain at least %2$s item." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s items." msgstr[0] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać co najmniej %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2351 msgid "%1$s must contain at most %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at most %2$s properties." msgstr[0] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać nie więcej niż %2$s elementów." #. translators: 1: Parameter, 2: Number. #: wp-includes/rest-api.php:2335 msgid "%1$s must contain at least %2$s property." msgid_plural "%1$s must contain at least %2$s properties." msgstr[0] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s element." msgstr[1] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s elementy." msgstr[2] "%1$s musi zawierać przynajmniej %2$s elementów." #. translators: %s: Property of an object. #: wp-includes/rest-api.php:2317 msgid "%1$s is not a valid property of Object." msgstr "%1$s nie jest prawidłową właściwością obiektu." #. translators: 1: Property of an object, 2: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2278 wp-includes/rest-api.php:2288 msgid "%1$s is a required property of %2$s." msgstr "%1$s jest wymaganą właściwością dla %2$s." #. translators: %s: The name of a JSON field expecting a valid UUID. #: wp-includes/rest-api.php:2197 msgid "%s is not a valid UUID." msgstr "%s nieprawidłowy UUID." #. translators: %s: IP address. #: wp-includes/rest-api.php:2191 msgid "%s is not a valid IP address." msgstr "%s nie jest poprawnym adresem IP." #: wp-includes/rest-api.php:2185 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:733 #: wp-includes/user.php:4529 wp-admin/network/site-new.php:96 msgid "Invalid email address." msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail." #: wp-includes/rest-api.php:2173 msgid "Invalid hex color." msgstr "Niepoprawny kod hex koloru." #. translators: 1: Parameter, 2: The list of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:2122 wp-includes/rest-api.php:2717 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only be one of the built-in types: %2$l." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" dla %1$s może należeć tylko do jednego z wbudowanych typów: %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: List of types. #. translators: 1: Parameter, 2: Type name. #: wp-includes/rest-api.php:2110 wp-includes/rest-api.php:2220 #: wp-includes/rest-api.php:2242 wp-includes/rest-api.php:2265 #: wp-includes/rest-api.php:2380 wp-includes/rest-api.php:2451 #: wp-includes/rest-api.php:2580 wp-includes/rest-api.php:2648 msgid "%1$s is not of type %2$s." msgstr "%1$s nie jest typu %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:2100 wp-includes/rest-api.php:2700 msgid "The \"type\" schema keyword for %s is required." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" jest wymagane dla %s." #. translators: 1: Parameter, 2: List of valid values. #: wp-includes/rest-api.php:2011 msgid "%1$s is not one of %2$l." msgstr "%1$s nie zawiera się w %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: Valid values. #: wp-includes/rest-api.php:2007 msgid "%1$s is not %2$s." msgstr "%1$s nie równa się %2$s." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1933 msgid "%s matches more than one of the expected formats." msgstr "%s pasuje do więcej niż jednego z oczekiwanych formatów." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1925 msgid "%1$s matches %2$l, but should match only one." msgstr "%1$s pasujących do %2$l, choć powinien pasować tylko jeden." #. translators: %s: Parameter. #: wp-includes/rest-api.php:1829 msgid "%s does not match any of the expected formats." msgstr "%s nie pasuje do żadnego z oczekiwanych formatów." #. translators: 1: Parameter, 2: Schema titles. #: wp-includes/rest-api.php:1825 msgid "%1$s is not a valid %2$l." msgstr "%1$s nie jest poprawnym elementem %2$l." #. translators: 1: Parameter, 2: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1758 msgid "%1$s does not match the expected format. Reason: %2$s" msgstr "%1$s nie pasuje do oczekiwanego formatu. Powód: %2$s" #. translators: 1: Parameter, 2: Schema title, 3: Reason. #: wp-includes/rest-api.php:1750 msgid "%1$s is not a valid %2$s. Reason: %3$s" msgstr "%1$s nie jest prawidłowym %2$s. Powód: %3$s" #: wp-includes/rest-api.php:1681 msgid "Cannot stabilize objects. Convert the object to an array first." msgstr "Nie można ustabilizować obiektów. Najpierw przekształć obiekt w tablicę." #. translators: 1: Parameter, 2: List of allowed types. #: wp-includes/rest-api.php:1619 msgid "The \"type\" schema keyword for %1$s can only contain the built-in types: %2$l." msgstr "Słowo kluczowe \"type\" dla %1$s może tylko zawierać wbudowane typy: %2$l." #: wp-includes/rest-api.php:1055 msgid "Cookie check failed" msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie ciasteczka" #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: #. Explanatory message. #. translators: 1: Theme name. 2: Theme slug. #: wp-includes/rest-api.php:692 wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1106 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1125 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1220 #: wp-admin/includes/class-wp-debug-data.php:1381 msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: Error #. message. #. translators: Developer debugging message. 1: PHP function name, 2: WordPress #. version number, 3: Explanatory message. #: wp-includes/rest-api.php:663 wp-includes/rest-api.php:688 msgid "%1$s (since %2$s; %3$s)" msgstr "%1$s (od wersji %2$s; %3$s)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number. #: wp-includes/rest-api.php:642 wp-includes/rest-api.php:666 msgid "%1$s (since %2$s; no alternative available)" msgstr "%1$s(od wersji %2$s; nie ma alternatywy)" #. translators: 1: Function name, 2: WordPress version number, 3: New function #. name. #: wp-includes/rest-api.php:639 msgid "%1$s (since %2$s; use %3$s instead)" msgstr "%1$s (od wersji %2$s; zamiast tego użyj %3$s)" #. translators: 1: The REST API route being registered, 2: The argument name, #. 3: The suggested function name. #: wp-includes/rest-api.php:98 msgid "The REST API route definition for %1$s is missing the required %2$s argument. For REST API routes that are intended to be public, use %3$s as the permission callback." msgstr "W definicji routingu REST API dla %1$s brakuje wymaganego argumentu %2$s. Dla routingów REST API, które mają być publiczne, użyj %3$s jako wywołania uprawnień." #. translators: %s: rest_api_init #: wp-includes/rest-api.php:59 msgid "REST API routes must be registered on the %s action." msgstr "Routing REST API musi być zarejestrowany w akcji %s" #: wp-includes/rest-api.php:51 msgid "Namespace must not start or end with a slash." msgstr "Nazwa namespace nie może zaczynać się ani kończyć slashem." #: wp-includes/rest-api.php:44 msgid "Route must be specified." msgstr "Routing musi być zdefiniowany." #: wp-includes/rest-api.php:41 msgid "Routes must be namespaced with plugin or theme name and version." msgstr "Przestrzeń nazw dla tras musi zawierać nazwę i wersję wtyczki lub motywu." #: wp-includes/registration-functions.php:9 wp-includes/registration.php:9 msgid "This file no longer needs to be included." msgstr "Ten plik nie musi już być załączony." #: wp-includes/query.php:913 msgid "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" msgstr "https://developer.wordpress.org/reference/functions/is_main_query/" #. translators: 1: pre_get_posts, 2: WP_Query->is_main_query(), 3: #. is_main_query(), 4: Documentation URL. #: wp-includes/query.php:909 msgid "In %1$s, use the %2$s method, not the %3$s function. See %4$s." msgstr "Użyj metody %2$s w %1$s, a nie funkcji %3$s. Zobacz %4$s." #: wp-includes/query.php:164 wp-includes/query.php:190 #: wp-includes/query.php:216 wp-includes/query.php:245 #: wp-includes/query.php:274 wp-includes/query.php:303 #: wp-includes/query.php:340 wp-includes/query.php:364 #: wp-includes/query.php:390 wp-includes/query.php:416 #: wp-includes/query.php:436 wp-includes/query.php:469 #: wp-includes/query.php:502 wp-includes/query.php:532 #: wp-includes/query.php:556 wp-includes/query.php:587 #: wp-includes/query.php:611 wp-includes/query.php:635 #: wp-includes/query.php:655 wp-includes/query.php:675 #: wp-includes/query.php:699 wp-includes/query.php:732 #: wp-includes/query.php:765 wp-includes/query.php:789 #: wp-includes/query.php:813 wp-includes/query.php:837 #: wp-includes/query.php:861 wp-includes/query.php:881 msgid "Conditional query tags do not work before the query is run. Before then, they always return false." msgstr "Warunkowe tagi zapytania nie działają przed uruchomieniem zapytania i wtedy zawsze zwracają fałsz." #: wp-includes/post.php:5202 wp-admin/includes/ajax-actions.php:124 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:539 wp-admin/includes/post.php:548 #: wp-admin/includes/post.php:2110 wp-admin/js/inline-edit-post.js:358 #: wp-admin/js/tags-box.js:9 wp-admin/js/tags-suggest.js:12 msgctxt "tag delimiter" msgid "," msgstr "," #: wp-includes/post.php:4553 msgid "Invalid page template." msgstr "Nieprawidłowy szablon strony." #. translators: %s: Taxonomy name. #: wp-includes/post.php:4483 msgid "Invalid taxonomy: %s." msgstr "Niewłaściwa taksonomia: %s" #: wp-includes/post.php:4419 msgid "Could not insert post into the database." msgstr "Nie można było wstawić wpisu do bazy danych." #: wp-includes/post.php:4417 msgid "Could not insert attachment into the database." msgstr "Nie można było dodać załącznika do bazy danych." #: wp-includes/post.php:4396 msgid "Could not update post in the database." msgstr "Nie można było zaktualizować wpisu w bazie danych." #: wp-includes/post.php:4394 msgid "Could not update attachment in the database." msgstr "Nie udało się zaktualizować załącznika w bazie danych." #: wp-includes/post.php:4192 wp-includes/rest-api.php:2179 #: wp-includes/script-loader.php:1262 wp-admin/includes/post.php:191 msgid "Invalid date." msgstr "Nieprawidłowa data." #: wp-includes/post.php:4124 msgid "Content, title, and excerpt are empty." msgstr "Treść, tytuł oraz zajawka są puste." #: wp-includes/post.php:3917 msgid "Passing an integer number of posts is deprecated. Pass an array of arguments instead." msgstr "Podawanie liczby całkowitej jako argumentu w celu określenia liczby wpisów jest przestarzałą praktyką. Zamiast tego proszę podać tablicę." #. translators: %s: Number of archives. #: wp-includes/post.php:3166 msgid "Archive (%s)" msgid_plural "Archives (%s)" msgstr[0] "(%s) archiwum" msgstr[1] "(%s) archiwa" msgstr[2] "(%s) archiwów" #: wp-includes/post.php:3164 msgid "Manage Archives" msgstr "Zarządzaj archiwami" #: wp-includes/post.php:3163 msgctxt "file type group" msgid "Archives" msgstr "Archiwa" #. translators: %s: Number of spreadsheets. #: wp-includes/post.php:3157 msgid "Spreadsheet (%s)" msgid_plural "Spreadsheets (%s)" msgstr[0] "(%s) arkusz" msgstr[1] "(%s) arkusze" msgstr[2] "(%s) arkuszy" #: wp-includes/post.php:3155 msgid "Manage Spreadsheets" msgstr "Zarządzaj arkuszami" #: wp-includes/post.php:3154 msgid "Spreadsheets" msgstr "Arkusze" #. translators: %s: Number of documents. #: wp-includes/post.php:3148 msgid "Document (%s)" msgid_plural "Documents (%s)" msgstr[0] "(%s) dokument" msgstr[1] "(%s) dokumenty" msgstr[2] "(%s) dokumentów" #: wp-includes/post.php:3146 msgid "Manage Documents" msgstr "Zarządzaj dokumentami" #: wp-includes/post.php:3145 msgid "Documents" msgstr "Dokumenty" #. translators: %s: Number of video files. #: wp-includes/post.php:3139 msgid "Video (%s)" msgid_plural "Video (%s)" msgstr[0] "Filmy (%s)" msgstr[1] "Filmy (%s)" msgstr[2] "Filmy (%s)" #: wp-includes/post.php:3137 msgid "Manage Video" msgstr "Zarządzaj filmami" #: wp-includes/post.php:3136 msgctxt "file type group" msgid "Video" msgstr "Film" #. translators: %s: Number of audio files. #: wp-includes/post.php:3130 msgid "Audio (%s)" msgid_plural "Audio (%s)" msgstr[0] "Pliki dżwiękowe (%s)" msgstr[1] "Pliki dżwiękowe (%s)" msgstr[2] "Pliki dźwiękowe (%s)" #: wp-includes/post.php:3128 msgid "Manage Audio" msgstr "Zarządzaj plikami audio" #: wp-includes/post.php:3127 msgctxt "file type group" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #. translators: %s: Number of images. #: wp-includes/post.php:3121 msgid "Image (%s)" msgid_plural "Images (%s)" msgstr[0] "Obrazki (%s)" msgstr[1] "Obrazki (%s)" msgstr[2] "Obrazki (%s)" #: wp-includes/post.php:3119 msgid "Manage Images" msgstr "Zarządzaj obrazkami" #: wp-includes/post.php:3118 msgid "Images" msgstr "Obrazki" #: wp-includes/post.php:1755 msgid "Unregistering a built-in post type is not allowed" msgstr "Wyrejestrowywanie wbudowanych typów treści nie jest dozwolone." #: wp-includes/post.php:1687 wp-includes/post.php:1688 msgid "Post type names must be between 1 and 20 characters in length." msgstr "Nazwa typu treści musi mieć od 1 do 20 znaków długości." #: wp-includes/post.php:1195 wp-includes/post.php:1215 #: wp-includes/script-loader.php:1204 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2211 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1160 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1922 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:112 wp-admin/includes/meta-boxes.php:142 #: wp-admin/js/post.js:838 msgid "Published" msgstr "Opublikowano" #: wp-includes/post.php:1194 wp-includes/post.php:1214 #: wp-includes/js/dist/editor.js:8269 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1724 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1925 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:170 wp-admin/includes/meta-boxes.php:205 #: wp-admin/js/post.js:908 msgid "Private" msgstr "Prywatne" #: wp-includes/post.php:1193 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2217 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1929 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:118 wp-admin/includes/meta-boxes.php:148 msgid "Pending Review" msgstr "Oczekuje na przegląd" #: wp-includes/post.php:1192 wp-includes/post.php:1213 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:28062 #: wp-includes/js/dist/editor.js:10094 wp-admin/includes/ajax-actions.php:2220 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1930 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:122 wp-admin/includes/meta-boxes.php:150 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:152 msgid "Draft" msgstr "Szkic" #. translators: %s: Number of completed requests. #: wp-includes/post.php:696 msgid "Completed (%s)" msgid_plural "Completed (%s)" msgstr[0] "Ukończono (%s)" msgstr[1] "Ukończono (%s)" msgstr[2] "Ukończono (%s)" #: wp-includes/post.php:692 wp-includes/post.php:1234 msgctxt "request status" msgid "Completed" msgstr "Zakończono" #. translators: %s: Number of failed requests. #: wp-includes/post.php:681 msgid "Failed (%s)" msgid_plural "Failed (%s)" msgstr[0] "Nieudane (%s)" msgstr[1] "Nieudane (%s)" msgstr[2] "Nieudane (%s)" #: wp-includes/post.php:677 wp-includes/post.php:1233 msgctxt "request status" msgid "Failed" msgstr "Niepowodzenie" #. translators: %s: Number of confirmed requests. #: wp-includes/post.php:666 msgid "Confirmed (%s)" msgid_plural "Confirmed (%s)" msgstr[0] "Potwierdzono (%s)" msgstr[1] "Potwierdzono (%s)" msgstr[2] "Potwierdzono (%s)" #: wp-includes/post.php:662 wp-includes/post.php:1232 msgctxt "request status" msgid "Confirmed" msgstr "Potwierdzono" #: wp-includes/post.php:647 wp-includes/post.php:1231 msgctxt "request status" msgid "Pending" msgstr "Oczekujący" #. translators: %s: Number of trashed posts. #: wp-includes/post.php:616 msgid "Trash (%s)" msgid_plural "Trash (%s)" msgstr[0] "Kosz (%s)" msgstr[1] "Kosz (%s)" msgstr[2] "Kosz (%s)" #: wp-includes/post.php:612 msgctxt "post status" msgid "Trash" msgstr "W koszu" #. translators: %s: Number of private posts. #: wp-includes/post.php:602 msgid "Private (%s)" msgid_plural "Private (%s)" msgstr[0] "Prywatne (%s)" msgstr[1] "Prywatne (%s)" msgstr[2] "Prywatne (%s)" #: wp-includes/post.php:598 wp-admin/includes/template.php:2198 msgctxt "post status" msgid "Private" msgstr "Prywatny" #. translators: %s: Number of pending posts. #. translators: %s: Number of pending requests. #: wp-includes/post.php:587 wp-includes/post.php:651 msgid "Pending (%s)" msgid_plural "Pending (%s)" msgstr[0] "Oczekujące na przegląd (%s)" msgstr[1] "Oczekujące na przegląd (%s)" msgstr[2] "Oczekujące na przegląd (%s)" #: wp-includes/post.php:583 wp-admin/includes/template.php:2212 msgctxt "post status" msgid "Pending" msgstr "Oczekujący" #. translators: %s: Number of draft posts. #: wp-includes/post.php:572 msgid "Draft (%s)" msgid_plural "Drafts (%s)" msgstr[0] "Szkice (%s)" msgstr[1] "Szkice (%s)" msgstr[2] "Szkice (%s)" #: wp-includes/post.php:568 wp-admin/includes/template.php:2205 msgctxt "post status" msgid "Draft" msgstr "Szkic" #. translators: %s: Number of scheduled posts. #: wp-includes/post.php:558 msgid "Scheduled (%s)" msgid_plural "Scheduled (%s)" msgstr[0] "Zaplanowane (%s)" msgstr[1] "Zaplanowane (%s)" msgstr[2] "Zaplanowane (%s)" #: wp-includes/post.php:554 wp-admin/includes/template.php:2220 msgctxt "post status" msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowano" #. translators: %s: Number of published posts. #: wp-includes/post.php:544 msgid "Published (%s)" msgid_plural "Published (%s)" msgstr[0] "Opublikowane (%s)" msgstr[1] "Opublikowane (%s)" msgstr[2] "Opublikowane (%s)" #: wp-includes/post.php:540 msgctxt "post status" msgid "Published" msgstr "Opublikowano" #: wp-includes/post.php:504 msgid "Navigation menus that can be inserted into your site." msgstr "Menu, które można wstawić do witryny." #: wp-includes/post.php:502 msgid "Navigation Menus list" msgstr "Lista menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:501 msgid "Navigation Menus list navigation" msgstr "Poruszanie się po liście menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:500 msgid "Filter Navigation Menu list" msgstr "Filtruj listę menu nawigacyjnych" #: wp-includes/post.php:499 msgid "Uploaded to this Navigation Menu" msgstr "Przesłane do tego menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:498 msgid "Insert into Navigation Menu" msgstr "Wstaw do menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:497 msgid "Navigation Menu archives" msgstr "Archiwa menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:496 msgid "No Navigation Menu found in Trash." msgstr "W koszu nie znaleziono żadnego menu nawigacyjnego." #: wp-includes/post.php:495 msgid "No Navigation Menu found." msgstr "Nie znaleziono menu nawigacyjnego." #: wp-includes/post.php:494 msgid "Parent Navigation Menu:" msgstr "Nadrzędne menu nawigacyjne:" #: wp-includes/post.php:493 msgid "Search Navigation Menus" msgstr "Wyszukaj menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:492 wp-includes/taxonomy.php:116 #: wp-includes/js/dist/edit-site.js:9698 wp-includes/js/dist/edit-site.js:9702 msgid "Navigation Menus" msgstr "Menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:491 msgid "View Navigation Menu" msgstr "Zobacz menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:490 msgid "Edit Navigation Menu" msgstr "Edytuj menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:489 msgid "New Navigation Menu" msgstr "Nowe menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:488 msgid "Add New Navigation Menu" msgstr "Utwórz menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:487 msgctxt "Navigation Menu" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:486 msgctxt "post type singular name" msgid "Navigation Menu" msgstr "Menu nawigacji" #: wp-includes/post.php:485 msgctxt "post type general name" msgid "Navigation Menus" msgstr "Menu nawigacyjne" #: wp-includes/post.php:457 msgid "Global styles to include in themes." msgstr "Ogólne style załączane w motywach." #: wp-includes/post.php:456 msgctxt "post type general name" msgid "Global Styles" msgstr "Style ogólne" #: wp-includes/post.php:417 msgid "Template parts to include in your templates." msgstr "Fragmenty szablonów do uwzględnienia w szablonach." #: wp-includes/post.php:415 msgid "Template parts list" msgstr "Lista fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:414 msgid "Template parts list navigation" msgstr "Nawigacja listy fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:413 msgid "Filter template parts list" msgstr "Filtruj fragmenty szablonów" #: wp-includes/post.php:412 msgid "Uploaded to this template part" msgstr "Dodano do fragmentu szablonu" #: wp-includes/post.php:411 msgid "Insert into template part" msgstr "Wstaw do fragmentu szablonu" #: wp-includes/post.php:410 msgid "Template part archives" msgstr "Archiwa fragmentów szablonów" #: wp-includes/post.php:409 msgid "No template parts found in Trash." msgstr "Brak fragmentów szablonów w koszu." #: wp-includes/post.php:408 msgid "No template parts found." msgstr "Nie znaleziono żadnego fragmentu szablonu." #: wp-includes/post.php:407 msgid "Parent Template Part:" msgstr "Nadrzędny fragment szablonu:" #: wp-includes/post.php:406 msgid "Search Template Parts" msgstr "Szukaj fragmentów szablonu" #: wp-includes/post.php:405 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10161 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5416 msgid "Template Parts" msgstr "Fragmenty szablonu" #: wp-includes/post.php:404 msgid "View Template Part" msgstr "Zobacz fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:403 msgid "Edit Template Part" msgstr "Edytuj fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:402 msgid "New Template Part" msgstr "Nowy fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:401 msgid "Add New Template Part" msgstr "Dodaj fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:400 msgctxt "Template Part" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:399 msgctxt "post type singular name" msgid "Template Part" msgstr "Fragment szablonu" #: wp-includes/post.php:398 msgctxt "post type general name" msgid "Template Parts" msgstr "Fragmenty szablonu" #: wp-includes/post.php:357 msgid "Templates to include in your theme." msgstr "Szablony do uwzględnienia w motywie." #: wp-includes/post.php:355 msgid "Templates list" msgstr "Lista szablonów" #: wp-includes/post.php:354 msgid "Templates list navigation" msgstr "Nawigacja listy szablonów" #: wp-includes/post.php:353 msgid "Filter templates list" msgstr "Filtrowanie listy szablonów" #: wp-includes/post.php:352 msgid "Uploaded to this template" msgstr "Dodano do szablonu" #: wp-includes/post.php:351 msgid "Insert into template" msgstr "Wstaw do szablonu" #: wp-includes/post.php:350 msgid "Template archives" msgstr "Archiwa szablonów" #: wp-includes/post.php:349 msgid "No templates found in Trash." msgstr "Brak szablonów w koszu." #: wp-includes/post.php:348 msgid "No templates found." msgstr "Nie znaleziono żadnych szablonów." #: wp-includes/post.php:347 msgid "Parent Template:" msgstr "Szablon nadrzędny:" #: wp-includes/post.php:346 msgid "Search Templates" msgstr "Szukaj szablonów" #: wp-includes/post.php:345 wp-includes/js/dist/edit-site.js:10153 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: wp-includes/post.php:344 msgid "View Template" msgstr "Zobacz szablon" #: wp-includes/post.php:343 msgid "Edit Template" msgstr "Edytuj szablon" #: wp-includes/post.php:342 msgid "New Template" msgstr "Nowy szablon" #: wp-includes/post.php:341 msgid "Add New Template" msgstr "Dodaj szablon" #: wp-includes/post.php:340 msgctxt "Template" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:339 msgctxt "post type singular name" msgid "Template" msgstr "Szablon" #: wp-includes/post.php:338 msgctxt "post type general name" msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: wp-includes/post.php:303 msgid "Reusable block updated." msgstr "Zaktualizowano blok wielokrotnego użycia." #: wp-includes/post.php:302 msgid "Reusable block scheduled." msgstr "Zaplanowano publikację bloku wielokrotnego użycia." #: wp-includes/post.php:301 msgid "Reusable block reverted to draft." msgstr "Blok wielokrotnego użycia zmieniono w szkic." #: wp-includes/post.php:300 msgid "Reusable block published privately." msgstr "Blok wielokrotnego użycia został opublikowany jako prywatny." #: wp-includes/post.php:299 msgid "Reusable block published." msgstr "Opublikowano blok wielokrotnego użycia." #: wp-includes/post.php:298 msgid "Reusable blocks list" msgstr "Lista bloków wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:297 msgid "Reusable blocks list navigation" msgstr "Nawigacja bloków wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:296 msgid "Filter reusable blocks list" msgstr "Filtr listy bloków wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:295 msgid "No reusable blocks found in Trash." msgstr "Brak bloków wielokrotnego użycia w koszu." #: wp-includes/post.php:294 msgid "No reusable blocks found." msgstr "Nie znaleziono żadnego bloku wielokrotnego użycia." #: wp-includes/post.php:293 msgid "Search Reusable blocks" msgstr "Wyszukaj bloki wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:292 msgid "All Reusable blocks" msgstr "Wszystkie bloki wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:291 msgid "View Reusable block" msgstr "Podejrzyj blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:290 msgid "Edit Reusable block" msgstr "Edytuj blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:289 msgid "New Reusable block" msgstr "Nowy blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:288 msgid "Add new Reusable block" msgstr "Dodaj blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:287 msgctxt "Reusable block" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:286 msgctxt "post type singular name" msgid "Reusable block" msgstr "Blok wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:285 msgctxt "post type general name" msgid "Reusable blocks" msgstr "Bloki wielokrotnego użycia" #: wp-includes/post.php:268 msgid "User Request" msgstr "Żądanie użytkownika" #: wp-includes/post.php:267 msgid "User Requests" msgstr "Żądania użytkowników" #: wp-includes/post.php:250 msgid "oEmbed Response" msgstr "Odpowiedź oEmbed" #: wp-includes/post.php:249 msgid "oEmbed Responses" msgstr "Odpowiedzi oEmbed" #: wp-includes/post.php:213 msgid "No changesets found in Trash." msgstr "Brak zestawów zmian w koszu." #: wp-includes/post.php:212 msgid "No changesets found." msgstr "Nie znaleziono żadnego zestawu zmian." #: wp-includes/post.php:211 msgid "Search Changesets" msgstr "Przeszukaj zestawy zmian." #: wp-includes/post.php:210 msgid "All Changesets" msgstr "Wszystkie zestawy zmian." #: wp-includes/post.php:209 msgid "View Changeset" msgstr "Zobacz zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:208 msgid "Edit Changeset" msgstr "Edytuj zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:207 msgid "New Changeset" msgstr "Nowy zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:206 msgid "Add New Changeset" msgstr "Dodaj zestaw zmian." #: wp-includes/post.php:205 msgctxt "Customize Changeset" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:204 msgctxt "post type singular name" msgid "Changeset" msgstr "Zestaw zmian" #: wp-includes/post.php:203 msgctxt "post type general name" msgid "Changesets" msgstr "Zestawy zmian" #: wp-includes/post.php:171 wp-includes/post.php:172 msgid "Custom CSS" msgstr "Własny CSS" #: wp-includes/post.php:133 msgid "Navigation Menu Item" msgstr "Element menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:132 msgid "Navigation Menu Items" msgstr "Elementy menu nawigacyjnego" #: wp-includes/post.php:112 msgid "Revision" msgstr "Wersja" #: wp-includes/post.php:111 wp-admin/includes/meta-boxes.php:1472 #: wp-admin/revision.php:112 msgid "Revisions" msgstr "Wersje" #: wp-includes/post.php:81 msgid "Attachment Attributes" msgstr "Atrybuty załącznika" #: wp-includes/post.php:80 msgid "View Attachment Page" msgstr "Zobacz plik w witrynie" #: wp-includes/post.php:79 wp-admin/media.php:49 msgid "Edit Media" msgstr "Edytuj plik" #: wp-includes/post.php:78 msgctxt "add new media" msgid "Add New" msgstr "Dodaj" #: wp-includes/post.php:77 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Media" msgstr "Medium" #: wp-includes/post.php:76 msgctxt "post type general name" msgid "Media" msgstr "Media" #: wp-includes/post.php:51 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Page" msgstr "Strona" #: wp-includes/post.php:27 msgctxt "add new from admin bar" msgid "Post" msgstr "Wpis" #: wp-includes/post-template.php:1965 msgid "JavaScript must be enabled to use this feature." msgstr "Obsługa JavaScriptu musi być włączona, aby móc korzystać z tej funkcji." #. translators: Post revision title. 1: Author avatar, 2: Author name, 3: Time #. ago, 4: Date. #: wp-includes/post-template.php:1892 msgid "%1$s %2$s, %3$s ago (%4$s)" msgstr "%1$s %2$s, %3$s temu (%4$s)" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1842 wp-includes/post-template.php:1902 msgid "%s [Current Revision]" msgstr "%s [aktualna wersja]" #. translators: %s: Revision date. #. translators: %s: Revision date with author avatar. #: wp-includes/post-template.php:1840 wp-includes/post-template.php:1900 msgid "%s [Autosave]" msgstr "%s [zapisana automatycznie]" #. translators: Revision date format, see #. https://www.php.net/manual/datetime.format.php #: wp-includes/post-template.php:1838 wp-includes/post-template.php:1880 msgctxt "revision date format" msgid "F j, Y @ H:i:s" msgstr "j F Y \\o H:i:s" #: wp-includes/post-template.php:1729 msgctxt "post password form" msgid "Enter" msgstr "Zatwierdź" #: wp-includes/post-template.php:1728 msgid "This content is password protected. To view it please enter your password below:" msgstr "Treść jest chroniona hasłem. Aby ją zobaczyć, proszę poniżej wprowadzić hasło:" #. translators: 'Home' as in a website's home page. #: wp-includes/post-template.php:1439 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:19407 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:27331 wp-admin/menu.php:26 #: wp-admin/network/menu.php:13 msgid "Home" msgstr "Strona główna" #: wp-includes/post-template.php:1275 wp-includes/theme-compat/sidebar.php:117 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:31 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-pages.php:44 wp-admin/export.php:237 msgid "Pages" msgstr "Strony" #. translators: %s: Post custom field name. #: wp-includes/post-template.php:1110 msgctxt "Post custom field name" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/post-template.php:937 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:935 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:462 wp-admin/includes/nav-menu.php:758 msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: wp-includes/post-template.php:936 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:965 #: wp-admin/includes/nav-menu.php:463 wp-admin/includes/nav-menu.php:759 msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: wp-includes/post-template.php:929 msgid "Pages:" msgstr "Strony:" #: wp-includes/post-template.php:417 wp-includes/js/dist/block-library.js:32114 msgid "There is no excerpt because this is a protected post." msgstr "Brak zajawki, ponieważ wpis jest zabezpieczony hasłem." #: wp-includes/post-template.php:306 msgid "(more…)" msgstr "(więcej…)" #. translators: %s: Private post title. #: wp-includes/post-template.php:145 msgid "Private: %s" msgstr "Prywatne: %s" #. translators: %s: Protected post title. #: wp-includes/post-template.php:127 msgid "Protected: %s" msgstr "Zabezpieczone: %s" #: wp-includes/post-formats.php:107 msgctxt "Post format" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/post-formats.php:106 msgctxt "Post format" msgid "Video" msgstr "Film" #: wp-includes/post-formats.php:105 msgctxt "Post format" msgid "Status" msgstr "Informacja o stanie" #: wp-includes/post-formats.php:104 msgctxt "Post format" msgid "Quote" msgstr "Cytat" #: wp-includes/post-formats.php:103 msgctxt "Post format" msgid "Image" msgstr "Obrazek" #: wp-includes/post-formats.php:102 msgctxt "Post format" msgid "Link" msgstr "Odnośnik" #: wp-includes/post-formats.php:101 msgctxt "Post format" msgid "Gallery" msgstr "Galeria" #: wp-includes/post-formats.php:100 msgctxt "Post format" msgid "Chat" msgstr "Czat" #: wp-includes/post-formats.php:99 msgctxt "Post format" msgid "Aside" msgstr "Notatka na marginesie" #: wp-includes/post-formats.php:98 msgctxt "Post format" msgid "Standard" msgstr "Zwykły wpis" #: wp-includes/post-formats.php:74 msgid "Invalid post." msgstr "Nieprawidłowy wpis." #: wp-includes/plugin.php:872 msgid "Only a static class method or function can be used in an uninstall hook." msgstr "Przy odinstalowywaniu użyta może być jedynie statyczna metoda klasy lub funkcja." #. translators: Login details notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2184 msgid "[%s] Login Details" msgstr "[%s] Szczegóły danych logowania" #: wp-includes/pluggable.php:2176 msgid "To set your password, visit the following address:" msgstr "Aby ustawić hasło, przejdź na stronę:" #. translators: New user registration notification email subject. %s: Site #. title. #: wp-includes/pluggable.php:2127 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Rejestracja nowego użytkownika" #. translators: %s: User login. #: wp-includes/pluggable.php:2120 wp-includes/pluggable.php:2175 #: wp-includes/user.php:3133 msgid "Username: %s" msgstr "Nazwa użytkownika: %s" #. translators: %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2118 msgid "New user registration on your site %s:" msgstr "Rejestracja nowego użytkownika na witrynie %s:" #. translators: Password change notification email subject. %s: Site title. #: wp-includes/pluggable.php:2049 wp-includes/user.php:2586 msgid "[%s] Password Changed" msgstr "[%s] Hasło zostało zmienione" #. translators: %s: User name. #: wp-includes/pluggable.php:2041 msgid "Password changed for user: %s" msgstr "Hasło użytkownika %s zostało zmienione" #. translators: Comment moderation notification email subject. 1: Site title, #. 2: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1973 msgid "[%1$s] Please moderate: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Prośba o moderację: „%2$s”" #. translators: Comment moderation. %s: Number of comments awaiting approval. #: wp-includes/pluggable.php:1963 msgid "Currently %s comment is waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgid_plural "Currently %s comments are waiting for approval. Please visit the moderation panel:" msgstr[0] "Na zatwierdzenie oczekuje w sumie %s komentarz. Proszę odwiedzić ekran moderacji:" msgstr[1] "Na zatwierdzenie oczekują w sumie %s komentarze. Proszę odwiedzić ekran moderacji:" msgstr[2] "Na zatwierdzenie oczekuje w sumie %s komentarzy. Proszę odwiedzić ekran moderacji:" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1948 msgid "Approve it: %s" msgstr "Zatwierdź: %s" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1928 msgid "A new comment on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy komentarz do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie" #: wp-includes/pluggable.php:1923 msgid "Pingback excerpt: " msgstr "Zajawka z pingbacku: " #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1917 msgid "A new pingback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy pingback do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie" #: wp-includes/pluggable.php:1912 msgid "Trackback excerpt: " msgstr "Zajawka trackbacku: " #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1906 msgid "A new trackback on the post \"%s\" is waiting for your approval" msgstr "Nowy trackback do wpisu \"%s\" czeka na zatwierdzenie przez ciebie" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1779 wp-includes/pluggable.php:1959 msgid "Spam it: %s" msgstr "Oznacz jako spam: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1776 wp-includes/pluggable.php:1955 msgid "Delete it: %s" msgstr "Usuń: %s" #. translators: Comment moderation. %s: Comment action URL. #: wp-includes/pluggable.php:1773 wp-includes/pluggable.php:1952 msgid "Trash it: %s" msgstr "Przenieś do kosza: %s" #. translators: %s: Comment URL. #: wp-includes/pluggable.php:1768 msgid "Permalink: %s" msgstr "Bezpośredni odnośnik: %s" #. translators: Comment notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1762 msgid "[%1$s] Comment: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Komentarz: „%2$s”" #: wp-includes/pluggable.php:1760 msgid "You can see all comments on this post here:" msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie komentarze do tego wpisu tutaj:" #. translators: Comment moderation. %s: Parent comment edit URL. #. translators: %s: Comment link. #: wp-includes/pluggable.php:1755 wp-includes/pluggable.php:1939 #: wp-admin/edit-form-comment.php:177 msgid "In reply to: %s" msgstr "W odpowiedzi na: %s" #. translators: %s: Comment author email. #. translators: %s: User email address. #: wp-includes/pluggable.php:1749 wp-includes/pluggable.php:1933 #: wp-includes/pluggable.php:2122 msgid "Email: %s" msgstr "Adres e-mail: %s" #. translators: 1: Comment author's name, 2: Comment author's IP address, 3: #. Comment author's hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1747 wp-includes/pluggable.php:1931 msgid "Author: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Autor: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1745 msgid "New comment on your post \"%s\"" msgstr "Nowy komentarz do twojego wpisu „%s”" #. translators: Pingback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1740 msgid "[%1$s] Pingback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Pingback: „%2$s”" #: wp-includes/pluggable.php:1738 msgid "You can see all pingbacks on this post here:" msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie pingbacki do tego wpisu tutaj:" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1731 msgid "New pingback on your post \"%s\"" msgstr "Nowy pingback do twojego wpisu \"%s\"" #. translators: Trackback notification email subject. 1: Site title, 2: Post #. title. #: wp-includes/pluggable.php:1726 msgid "[%1$s] Trackback: \"%2$s\"" msgstr "[%1$s] Trackback: „%2$s”" #: wp-includes/pluggable.php:1724 msgid "You can see all trackbacks on this post here:" msgstr "Możesz zobaczyć wszystkie trackbacki do tego wpisu tutaj:" #. translators: %s: Comment text. #: wp-includes/pluggable.php:1723 wp-includes/pluggable.php:1737 #: wp-includes/pluggable.php:1759 wp-includes/pluggable.php:1943 msgid "Comment: %s" msgstr "Komentarz: %s" #. translators: %s: Trackback/pingback/comment author URL. #: wp-includes/pluggable.php:1721 wp-includes/pluggable.php:1735 #: wp-includes/pluggable.php:1751 wp-includes/pluggable.php:1911 #: wp-includes/pluggable.php:1922 wp-includes/pluggable.php:1935 msgid "URL: %s" msgstr "Adres URL: %s" #. translators: 1: Trackback/pingback website name, 2: Website IP address, 3: #. Website hostname. #: wp-includes/pluggable.php:1719 wp-includes/pluggable.php:1733 #: wp-includes/pluggable.php:1909 wp-includes/pluggable.php:1920 msgid "Website: %1$s (IP address: %2$s, %3$s)" msgstr "Witryna: %1$s (Adres IP: %2$s, %3$s)" #. translators: %s: Post title. #: wp-includes/pluggable.php:1717 msgid "New trackback on your post \"%s\"" msgstr "Nowy trackback do twojego wpisu \"%s\"" #: wp-includes/pluggable.php:1399 msgid "HTTP redirect status code must be a redirection code, 3xx." msgstr "Status przekierowania HTTP musi być kodem przekierowania typu 3xx." #: wp-includes/pluggable.php:1260 wp-includes/pluggable.php:1305 msgid "You should specify an action to be verified by using the first parameter." msgstr "Proszę podać pierwszy parametr, który określa sposób weryfikacji." #: wp-includes/pluggable.php:625 msgid "Error: Invalid username, email address or incorrect password." msgstr "Błąd: nieprawidłowa nazwa użytkownika, adres e-mail lub hasło." #. translators: 1: $sanitize_callback, 2: register_setting() #: wp-includes/option.php:2471 msgid "%1$s is deprecated. The callback from %2$s is used instead." msgstr "Funkcja %1$s jest przestarzała. Zamiast niej została wywołana %2$s." #. translators: %s: misc #. translators: %s: privacy #: wp-includes/option.php:2366 wp-includes/option.php:2379 #: wp-includes/option.php:2439 wp-includes/option.php:2452 #: wp-admin/includes/template.php:1575 wp-admin/includes/template.php:1588 #: wp-admin/includes/template.php:1646 wp-admin/includes/template.php:1659 msgid "The \"%s\" options group has been removed. Use another settings group." msgstr "Grupa opcji \"%s\" została usunięta. Należy użyć innej grupy ustawień." #: wp-includes/option.php:2353 msgid "When registering an \"array\" setting to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Jeśli rejestrowana jest „tablica”, która pojawia się w REST API, należy określić schemat dla każdego elementu tablicy w \"show_in_rest.schema.items\"." #: wp-includes/option.php:2264 msgid "Allow link notifications from other blogs (pingbacks and trackbacks) on new articles." msgstr "Pozwala na powiadomienia z innych witryn (pingbacki i trackbacki) w nowych artykułach." #: wp-includes/option.php:2250 msgid "The ID of the page that should display the latest posts" msgstr "Identyfikator strony, która powinna wyświetlać najnowsze wpisy" #: wp-includes/option.php:2240 msgid "The ID of the page that should be displayed on the front page" msgstr "Identyfikator strony, która powinna być wyświetlana na stronie głównej" #: wp-includes/option.php:2230 msgid "What to show on the front page" msgstr "Co pokazać na stronie głównej" #: wp-includes/option.php:2219 msgid "Blog pages show at most." msgstr "Strony blogu wyświetlają maksymalnie tyle wpisów." #: wp-includes/option.php:2209 msgid "Default post format." msgstr "Domyślny format wpisu." #: wp-includes/option.php:2199 msgid "Default post category." msgstr "Domyślna kategoria wpisu." #: wp-includes/option.php:2188 msgid "Convert emoticons like :-) and :-P to graphics on display." msgstr "W czasie wyświetlania zmienia emotikony :-) i :-P na grafiki." #: wp-includes/option.php:2177 msgid "WordPress locale code." msgstr "Kod ustawień regionalnych WordPressa." #: wp-includes/option.php:2165 msgid "A day number of the week that the week should start on." msgstr "Numer dnia tygodnia, dla którego powinien się on zaczynać." #: wp-includes/option.php:2155 msgid "A time format for all time strings." msgstr "Format czasu dla wszystkich wystąpeń" #: wp-includes/option.php:2145 msgid "A date format for all date strings." msgstr "Format daty dla wszystkich wystąpeń" #: wp-includes/option.php:2135 msgid "A city in the same timezone as you." msgstr "Miasto w twojej strefie czasowej," #: wp-includes/option.php:2122 msgid "This address is used for admin purposes, like new user notification." msgstr "Adres jest używany do celów administracyjnych, takich jak powiadomienia o nowych użytkownikach." #: wp-includes/option.php:2105 msgid "Site URL." msgstr "Adres URL witryny." #: wp-includes/option.php:2089 msgid "Site tagline." msgstr "Motto witryny." #: wp-includes/option.php:2077 msgid "Site title." msgstr "Tytuł witryny." #. translators: %s: Option name. #: wp-includes/option.php:247 msgid "%s is a protected WP option and may not be modified" msgstr "„%s” jest zabezpieczonym ustawieniem WP i nie może zostać zmodyfikowane" #. translators: 1: Deprecated option key, 2: New option key. #: wp-includes/option.php:104 wp-includes/option.php:410 #: wp-includes/option.php:600 msgid "The \"%1$s\" option key has been renamed to \"%2$s\"." msgstr "Zmieniono nazwę opcji z \"%1$s\" na \"%2$s\"." #: wp-includes/nav-menu.php:433 msgid "Invalid menu ID." msgstr "Nieprawidłowy identyfikator menu." #: wp-includes/nav-menu.php:427 msgid "The given object ID is not that of a menu item." msgstr "Podany identyfikator nie jest identyfikatorem elementu menu." #. translators: %s: Menu name. #: wp-includes/nav-menu.php:340 wp-includes/nav-menu.php:355 msgid "The menu name %s conflicts with another menu name. Please try another." msgstr "Nazwa menu %s koliduje z nazwą innego menu. Użyj innej nazwy." #: wp-includes/nav-menu.php:97 msgid "Nav menu locations must be strings." msgstr "Lokalizacje nawigacji menu Nav muszą być ciągami znaków." #. translators: %s: Database table name. #: wp-includes/ms-site.php:1298 msgid "The %s table is not installed. Please run the network database upgrade." msgstr "Tabela %s nie została utworzona. Proszę uruchomić sieciową aktualizację bazy danych." #: wp-includes/ms-site.php:779 msgid "The site appears to be already uninitialized." msgstr "Wygląda na to, że witryna nie została jeszcze włączona." #. translators: %d: Site ID. #: wp-includes/ms-site.php:661 msgid "Site %d" msgstr "Witryna %d" #: wp-includes/ms-site.php:648 msgid "The site appears to be already initialized." msgstr "Wygląda na to, że witryna została jeszcze włączona." #: wp-includes/ms-site.php:644 wp-includes/ms-site.php:775 msgid "Site with the ID does not exist." msgstr "Nie istnieje witryna z podanym identyfikatorem." #: wp-includes/ms-site.php:588 msgid "Both registration and last updated dates must be valid dates." msgstr "Zarówno data rejestracji jak i data ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości." #: wp-includes/ms-site.php:577 msgid "Both registration and last updated dates must be provided." msgstr "Zarówno data rejestracji jak i ostatniej aktualizacji muszą mieć prawidłowe wartości." #: wp-includes/ms-site.php:570 msgid "Site network ID must be provided." msgstr "Należy podać identyfikator witryny w sieci." #: wp-includes/ms-site.php:565 msgid "Site path must not be empty." msgstr "Ścieżka witryny nie może być pusta." #: wp-includes/ms-site.php:560 msgid "Site domain must not be empty." msgstr "Domena witryny nie może być pusta." #: wp-includes/ms-site.php:269 msgid "Could not delete site from the database." msgstr "Nie można usunąć witryny z bazy danych." #: wp-includes/ms-site.php:180 msgid "Could not update site in the database." msgstr "Nie można aktualizować witryny w bazie danych." #: wp-includes/ms-site.php:166 wp-includes/ms-site.php:219 msgid "Site does not exist." msgstr "Witryna nie istnieje." #: wp-includes/ms-site.php:161 wp-includes/ms-site.php:214 #: wp-includes/ms-site.php:639 wp-includes/ms-site.php:770 msgid "Site ID must not be empty." msgstr "Identyfikator witryny nie może być pusty." #: wp-includes/ms-site.php:79 msgid "Could not retrieve site data." msgstr "Nie można było pobrać danych witryny." #: wp-includes/ms-site.php:69 msgid "Could not insert site into the database." msgstr "Nie można wstawić witryny do bazy danych." #: wp-includes/ms-load.php:498 msgid "If you are still stuck with this message, then check that your database contains the following tables:" msgstr "Jeśli nadal nie udało się usunąć tego problemu, sprawdź, czy baza danych zawiera następujące tabele:" #: wp-includes/ms-load.php:496 msgid "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" msgstr "https://wordpress.org/support/article/debugging-a-wordpress-network/" #. translators: %s: Documentation URL. #: wp-includes/ms-load.php:495 msgid "Read the Debugging a WordPress Network article. Some of the suggestions there may help you figure out what went wrong." msgstr "Zobacz artykuł Debugging a WordPress Network. Niektóre z zawartych w nim sugestii mogą być pomocne w ustaleniu, co poszło nie tak." #: wp-includes/ms-load.php:492 msgid "What do I do now?" msgstr "Co mam teraz zrobić?" #. translators: 1: Site URL, 2: Table name, 3: Database name. #: wp-includes/ms-load.php:486 msgid "Could not find site %1$s. Searched for table %2$s in database %3$s. Is that right?" msgstr "Nie można znaleźć witryny %1$s. Szukano tabeli %2$s w bazie %3$s. Czy poprawnie?" #. translators: %s: Table name. #: wp-includes/ms-load.php:480 msgid "Database tables are missing. This means that MySQL is not running, WordPress was not installed properly, or someone deleted %s. You really should look at your database now." msgstr "Brakuje tabel w bazie danych. To znaczy, że MySQL nie działa, WordPress nie został zainstalowany prawidłowo lub ktoś usunął %s. Zdecydowanie musisz teraz sprawdzić swoją bazę danych." #: wp-includes/ms-load.php:475 msgid "If you are the owner of this network please check that MySQL is running properly and all tables are error free." msgstr "Jeśli jesteś właścicielem sieci witryn, proszę upewnić się, że MySQL działa prawidłowo i wszystkie tabele są wolne od błędów." #: wp-includes/ms-load.php:474 msgid "If your site does not display, please contact the owner of this network." msgstr "Jeśli twoja witryna nie jest wyświetlana, skontaktuj się z właścicielem sieci witryn." #: wp-includes/ms-load.php:122 msgid "This site has been archived or suspended." msgstr "Ta witryna została zarchiwizowana lub zawieszona." #. translators: %s: Admin email link. #: wp-includes/ms-load.php:111 msgid "This site has not been activated yet. If you are having problems activating your site, please contact %s." msgstr "Witryna nie została jeszcze włączona. Jeśli masz problemy z włączeniem swojej witryny, skontaktuj się z %s." #: wp-includes/ms-load.php:99 msgid "This site is no longer available." msgstr "Witryna nie jest już dostępna." #. translators: Network admin email change notification email subject. %s: #. Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2934 msgid "[%s] Network Admin Email Changed" msgstr "[%s] Adres e-mail administratora sieci witryn został zmieniony" #. translators: Do not translate OLD_EMAIL, NEW_EMAIL, SITENAME, SITEURL: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2917 msgid "" "Hi,\n" "\n" "This notice confirms that the network admin email address was changed on ###SITENAME###.\n" "\n" "The new network admin email address is ###NEW_EMAIL###.\n" "\n" "This email has been sent to ###OLD_EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć,\n" " \n" "Zawiadomienie jest potwierdzeniem zmiany adresu e-mail administratora sieci ###SITENAME###.\n" " \n" "Nowy adres e-mail administratora sieci to ###NEW_EMAIL###.\n" " \n" "Wiadomość wysłano na adres ###OLD_EMAIL###\n" " \n" "Pozdrawiamy,\n" "Zespół ###SITENAME###\n" " \n" "###SITEURL###" #. translators: Email change notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:2871 msgid "[%s] Network Admin Email Change Request" msgstr "[%s] Wniosek o zmianę adresu e-mail administratora sieci witryn" #. translators: Do not translate USERNAME, ADMIN_URL, EMAIL, SITENAME, SITEURL: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2819 msgid "" "Howdy ###USERNAME###,\n" "\n" "You recently requested to have the network admin email address on\n" "your network changed.\n" "\n" "If this is correct, please click on the following link to change it:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "You can safely ignore and delete this email if you do not want to\n" "take this action.\n" "\n" "This email has been sent to ###EMAIL###\n" "\n" "Regards,\n" "All at ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" msgstr "" "Cześć ###USERNAME###,\n" "\n" "Ostatnio poproszono o zmianę adresu e-mail administratora sieci\n" "w sieci witryn.\n" "\n" "Aby potwierdzić, proszę kliknąć w odnośnik aby dokończyć zmianę:\n" "###ADMIN_URL###\n" "\n" "Można zignorować i skasować ten email, jeżeli nie chcesz \n" "zrealizować zmiany.\n" "\n" "Wiadomość wysłano do ###EMAIL###\n" "\n" "Pozdrowienia,\n" "z ###SITENAME###\n" "###SITEURL###" #. translators: Do not translate USERNAME, PASSWORD, LOGINLINK, SITE_NAME: #. those are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:2424 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new account is set up.\n" "\n" "You can log in with the following information:\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Cześć USERNAME,\n" "\n" "Stworzono Twoje konto.\n" "\n" "Możesz się zalogować, korzystając z następujących danych:\n" "Nazwa użytkownika: USERNAME\n" "Hasło: PASSWORD\n" "LOGINLINK\n" "\n" "Dzięki!\n" "\n" "--Zespół SITE_NAME" #: wp-includes/ms-functions.php:2286 msgid "WordPress › Success" msgstr "WordPress › Sukces" #. translators: 1: Home URL, 2: Admin URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2282 msgid "You have been added to this site. Please visit the homepage or log in using your username and password." msgstr "Twoje konto zostało dodane do tej witryny. Proszę przejść na stronę domową lub zalogować się, używając swojej nazwy użytkownika i hasła." #. translators: %s: Home URL. #: wp-includes/ms-functions.php:2273 msgid "An error occurred adding you to this site. Go to the homepage." msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania cię do witryny. Przejdź na stronę główną." #: wp-includes/ms-functions.php:2208 msgid "Unable to submit this form, please try again." msgstr "Nie można przesłać formularza, proszę spróbować ponownie." #. translators: %s: Maximum allowed file size in kilobytes. #: wp-includes/ms-functions.php:2177 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-attachments-controller.php:1302 #: wp-admin/includes/ms.php:41 msgid "This file is too big. Files must be less than %s KB in size." msgstr "Ten plik jest za duży. Pliki muszą być mniejsze niż %s KB." #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1879 msgid "New %1$s User: %2$s" msgstr "Nowy użytkownik sieci %1$s: %2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1762 msgctxt "email \"From\" field" msgid "Site Admin" msgstr "Administrator witryny" #. translators: New site notification email. 1: User login, 2: Site URL, 3: #. Site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1749 msgid "" "New site created by %1$s\n" "\n" "Address: %2$s\n" "Name: %3$s" msgstr "" "Nowa witryna utworzona przez: %1$s\n" "\n" "Adres: %2$s\n" "Nazwa: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: Network title. #: wp-includes/ms-functions.php:1743 msgid "[%s] New Site Created" msgstr "[%s] Utworzono nową witrynę" #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site title. #: wp-includes/ms-functions.php:1673 msgid "New %1$s Site: %2$s" msgstr "Nowa witryna w sieci %1$s: %2$s" #. translators: Do not translate USERNAME, SITE_NAME, BLOG_URL, PASSWORD: those #. are placeholders. #: wp-includes/ms-functions.php:1616 wp-admin/includes/schema.php:1196 msgid "" "Howdy USERNAME,\n" "\n" "Your new SITE_NAME site has been successfully set up at:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "You can log in to the administrator account with the following information:\n" "\n" "Username: USERNAME\n" "Password: PASSWORD\n" "Log in here: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "We hope you enjoy your new site. Thanks!\n" "\n" "--The Team @ SITE_NAME" msgstr "" "Witaj USERNAME,\n" "\n" "Twoja nowa witryna, SITE_NAME, została pomyślnie uruchomiona pod adresem:\n" "BLOG_URL\n" "\n" "Możesz zalogować się do panelu administracyjnego, korzystając z następujących danych:\n" "\n" "Nazwa użytkownika: USERNAME\n" "Hasło: PASSWORD\n" "Zaloguj się tutaj: BLOG_URLwp-login.php\n" "\n" "Mamy nadzieję, że będziesz zadowolony ze swojej nowej witryny.\n" "\n" "Dziękujemy,\n" "--Zespół SITE_NAME" #. translators: New user notification email subject. %s: User login. #: wp-includes/ms-functions.php:1522 msgid "New User Registration: %s" msgstr "Rejestracja nowego użytkownika: %s" #. translators: New user notification email. 1: User login, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1499 msgid "" "New User: %1$s\n" "Remote IP address: %2$s\n" "\n" "Disable these notifications: %3$s" msgstr "" "Nowy użytkownik: %1$s\n" "Zdalne IP: %2$s\n" "\n" "Wyłącz powiadomienia: %3$s" #. translators: New site notification email subject. %s: New site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1466 msgid "New Site Registration: %s" msgstr "Rejestracja nowej witryny: %s" #. translators: New site notification email. 1: Site URL, 2: User IP address, #. 3: URL to Network Settings screen. #: wp-includes/ms-functions.php:1441 msgid "" "New Site: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Remote IP address: %3$s\n" "\n" "Disable these notifications: %4$s" msgstr "" "Nowy serwis: %1$s\n" "URL: %2$s\n" "Zdalne IP: %3$s\n" "\n" "Wyłącz powiadomienia: %4$s" #: wp-includes/ms-functions.php:1202 msgid "That username is already activated." msgstr "Wybrana nazwa użytkownika została już potwierdzona." #: wp-includes/ms-functions.php:1186 msgid "Could not create user" msgstr "Nie można było utworzyć konta użytkownika" #: wp-includes/ms-functions.php:1170 msgid "The site is already active." msgstr "Ta witryna została już aktywowana." #: wp-includes/ms-functions.php:1168 msgid "The user is already active." msgstr "Użytkownik jest już aktywny." #: wp-includes/ms-functions.php:1163 msgid "Invalid activation key." msgstr "Nieprawidłowy klucz aktywacyjny." #. translators: New user notification email subject. 1: Network title, 2: New #. user login. #: wp-includes/ms-functions.php:1123 msgctxt "New user notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Włączono %2$s" #. translators: New user notification email. %s: Activation URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1099 msgid "" "To activate your user, please click the following link:\n" "\n" "%s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login." msgstr "" "Aby aktywować konto użytkownika, kliknij poniższy odnośnik:\n" " \n" " %s\n" " \n" " Po aktywacji otrzymasz *kolejną wiadomość* z nazwą użytkownika." #. translators: New site notification email subject. 1: Network title, 2: New #. site URL. #: wp-includes/ms-functions.php:1011 msgctxt "New site notification email subject" msgid "[%1$s] Activate %2$s" msgstr "[%1$s] Włączono %2$s" #. translators: New site notification email. 1: Activation URL, 2: New site #. URL. #: wp-includes/ms-functions.php:979 msgid "" "To activate your site, please click the following link:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "After you activate, you will receive *another email* with your login.\n" "\n" "After you activate, you can visit your site here:\n" "\n" "%2$s" msgstr "" "Aby włączyć witrynę, proszę kliknąć poniższy odnośnik:\n" "\n" "%1$s\n" "\n" "Po włączeniu zostanie wysłany *kolejny mail* z danymi logowania.\n" "\n" "Po włączeniu można odwiedzić swoją witrynę pod adresem:\n" "\n" "%2$s" #: wp-includes/ms-functions.php:734 msgid "That site is currently reserved but may be available in a couple days." msgstr "Ta nazwa witryny jest w tej chwili zajęta, ale być może zostanie zwolniona w ciągu następnych kilku dni." #: wp-includes/ms-functions.php:715 msgid "Sorry, that site is reserved!" msgstr "Wybrana nazwa witryny została już zarezerwowana!" #: wp-includes/ms-functions.php:706 wp-includes/ms-functions.php:1368 #: wp-includes/ms-site.php:605 msgid "Sorry, that site already exists!" msgstr "Istnieje już witryna używająca wybranej nazwy!" #: wp-includes/ms-functions.php:694 msgid "Please enter a site title." msgstr "Proszę wprowadzić tytuł witryny." #: wp-includes/ms-functions.php:676 msgid "Sorry, site names must have letters too!" msgstr "Nazwa witryny musi składać się także z liter!" #: wp-includes/ms-functions.php:671 msgid "Sorry, you may not use that site name." msgstr "Użycie wybranej nazwy witryny nie jest możliwe." #. translators: %s: Minimum site name length. #: wp-includes/ms-functions.php:666 msgid "Site name must be at least %s character." msgid_plural "Site name must be at least %s characters." msgstr[0] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaku." msgstr[1] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaków." msgstr[2] "Nazwa witryny musi składać się z co najmniej %s znaków." #: wp-includes/ms-functions.php:652 msgid "That name is not allowed." msgstr "Tworzenie witryn o takiej nazwie jest niedozwolone." #: wp-includes/ms-functions.php:648 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Nazwy witryn mogą zawierać wyłącznie małe litery (a-z) i liczby." #: wp-includes/ms-functions.php:644 msgid "Please enter a site name." msgstr "Proszę wprowadzić nazwę witryny." #: wp-includes/ms-functions.php:556 msgid "That email address has already been used. Please check your inbox for an activation email. It will become available in a couple of days if you do nothing." msgstr "Podany adres e-mail został już użyty. Proszę sprawdzić czy dostarczona została wiadomość z możliwością potwierdzenia. Ponowne użycie tego adresu będzie możliwe za kilka dni." #: wp-includes/ms-functions.php:545 msgid "That username is currently reserved but may be available in a couple of days." msgstr "Wybrana nazwa użytkownika jest aktualnie zarezerwowana, ale może być wolna za kilka dni." #. translators: %s: Link to the login page. #: wp-includes/ms-functions.php:529 wp-includes/user.php:3327 msgid "Error: This email address is already registered. Log in with this address or choose another one." msgstr "Błąd: podany adres e-mail jest już zarejestrowany. Zaloguj się za jego pomocą lub wybierz inny." #: wp-includes/ms-functions.php:520 wp-includes/user.php:2102 msgid "Sorry, that username already exists!" msgstr "Istnieje już konto używające wybranej nazwy!" #: wp-includes/ms-functions.php:514 msgid "Sorry, that email address is not allowed!" msgstr "Podany adres e-mail jest niedozwolony!" #: wp-includes/ms-functions.php:506 msgid "Sorry, usernames must have letters too!" msgstr "Nazwa użytkownika musi składać się także z liter!" #: wp-includes/ms-functions.php:501 wp-includes/user.php:2098 msgid "Username may not be longer than 60 characters." msgstr "Nazwa użytkownika nie może być dłuższa niż 60 znaków." #: wp-includes/ms-functions.php:497 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Nazwy użytkowników muszą składać się z co najmniej 4 znaków." #: wp-includes/ms-functions.php:493 msgid "You cannot use that email address to signup. There are problems with them blocking some emails from WordPress. Please use another email provider." msgstr "Nie można zarejestrować się przy użyciu podanego adresu e-mail — zaobserwowaliśmy problemy z dostarczaniem wiadomości pod podanej domeny. Proszę użyć konta na innym serwerze." #: wp-includes/ms-functions.php:491 wp-admin/user-new.php:363 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Proszę wprowadzić prawidłowy adres e-mail." #: wp-includes/ms-functions.php:480 wp-includes/ms-functions.php:487 #: wp-includes/rest-api/endpoints/class-wp-rest-users-controller.php:1280 #: wp-includes/user.php:2115 msgid "Sorry, that username is not allowed." msgstr "Wybrano niedozwoloną nazwę użytkownika." #: wp-includes/ms-functions.php:471 msgid "Please enter a username." msgstr "Proszę wprowadzić nazwę użytkownika." #: wp-includes/ms-functions.php:464 msgid "Usernames can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "Nazwy użytkowników mogą zawierać wyłącznie małe litery (a-z) i liczby." #: wp-includes/ms-functions.php:271 msgid "That user does not exist." msgstr "Takie konto nie istnieje." #: wp-includes/ms-functions.php:182 msgid "User cannot be added to this site." msgstr "Użytkownik nie może być dodany do witryny." #: wp-includes/ms-functions.php:159 wp-admin/user-new.php:360 msgid "The requested user does not exist." msgstr "Nie ma takiego użytkownika." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 wp-admin/install.php:218 msgid "You appear to have already installed WordPress. To reinstall please clear your old database tables first." msgstr "Wygląda na to, że WordPress był już zainstalowany. Aby zainstalować ponownie, usuń tabele w bazie MySQL." #: wp-includes/ms-deprecated.php:617 wp-admin/install.php:217 msgid "Already Installed" msgstr "Już zainstalowano" #: wp-includes/ms-deprecated.php:413 msgid "Error: There was a problem creating site entry." msgstr "Błąd: Wystąpił problem z utworzeniem witryny." #: wp-includes/ms-deprecated.php:404 msgid "Error: Site URL you’ve entered is already taken." msgstr "Błąd: wprowadzony adres URL witryny jest już zajęty." #: wp-includes/ms-default-constants.php:147 msgid "Conflicting values for the constants VHOST and SUBDOMAIN_INSTALL. The value of SUBDOMAIN_INSTALL will be assumed to be your subdomain configuration setting." msgstr "Konflikt między wartościami stałych VHOST oraz SUBDOMAIN_INSTALL. Do określenia, czy użyta ma być konfiguracja subdomenowa czy podkatalogowa, wykorzystana zostanie wartość stałej SUBDOMAIN_INSTALL." #. translators: 1: VHOST, 2: SUBDOMAIN_INSTALL, 3: wp-config.php, 4: #. is_subdomain_install() #: wp-includes/ms-default-constants.php:140 msgid "The constant %1$s is deprecated. Use the boolean constant %2$s in %3$s to enable a subdomain configuration. Use %4$s to check whether a subdomain configuration is enabled." msgstr "Stała %1$s jest przestarzała. W celu umożliwienia konfiguracji sub-domenowej, dodaj stałą %2$s (typu boolean) w %3$s. Użyj %4$s w celu sprawdzenia, czy konfiguracja sub-domenowa jest włączona." #: wp-includes/meta.php:1487 msgid "When registering a default meta value the data must match the type provided." msgstr "Podczas rejestrowania domyślnej wartości meta dane muszą być zgodne z podanym typem." #: wp-includes/meta.php:1445 msgid "When registering an \"array\" meta type to show in the REST API, you must specify the schema for each array item in \"show_in_rest.schema.items\"." msgstr "Jeśli rejstrowany jest metatyp „tablicy”, który pojawia się w REST API, należy określić schemat dla każdego elementu tablicy w \"show_in_rest.schema.items\"." #: wp-includes/media.php:5123 msgid "User’s media data." msgstr "Media użytkownika." #: wp-includes/media.php:5066 msgid "WordPress Media" msgstr "Media WordPressa" #: wp-includes/media.php:4593 msgid "Media list" msgstr "Lista multimediów" #: wp-includes/media.php:4592 msgid "Filter media" msgstr "Filtruj media" #: wp-includes/media.php:4589 msgid "Add to video Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4588 msgid "Add to video playlist" msgstr "Dodaj do listy" #: wp-includes/media.php:4587 msgid "Update video playlist" msgstr "Zaktualizuj listę" #: wp-includes/media.php:4586 msgid "Insert video playlist" msgstr "Wstaw listę odtwarzania" #: wp-includes/media.php:4585 msgid "← Cancel video playlist" msgstr "← Anuluj listę odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4584 msgid "Edit video playlist" msgstr "Edytuj listę odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4583 msgid "Create video playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4582 msgid "Drag and drop to reorder videos." msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność filmów." #: wp-includes/media.php:4579 msgid "Add to Audio Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4578 msgid "Add to audio playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4577 msgid "Update audio playlist" msgstr "Aktualizuj listę odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4576 msgid "Insert audio playlist" msgstr "Wstaw listę odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4575 msgid "← Cancel audio playlist" msgstr "← Anuluj listę odtwarzania plików dzwiękowych" #: wp-includes/media.php:4574 msgid "Edit audio playlist" msgstr "Edytuj listę odtwarzania audio" #: wp-includes/media.php:4573 msgid "Create audio playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania plików dzwiekowych" #: wp-includes/media.php:4572 msgid "Drag and drop to reorder tracks." msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność utworów." #: wp-includes/media.php:4569 msgid "Add subtitles" msgstr "Dodaj napisy" #: wp-includes/media.php:4568 wp-includes/js/dist/block-library.js:46703 msgid "Select poster image" msgstr "Wybierz plakat" #: wp-includes/media.php:4566 msgid "Add video source" msgstr "Dodaj źródło filmu" #: wp-includes/media.php:4565 msgid "Replace video" msgstr "Zastąp film" #: wp-includes/media.php:4564 msgid "Video details" msgstr "Szczegóły filmu" #: wp-includes/media.php:4560 msgid "Add audio source" msgstr "Dodaj źródło dźwięku" #: wp-includes/media.php:4559 msgid "Replace audio" msgstr "Zastąp plik dźwiękowy" #: wp-includes/media.php:4558 msgid "Audio details" msgstr "Szczegóły pliku dźwiękowego" #: wp-includes/media.php:4555 msgid "There has been an error cropping your image." msgstr "Wystąpił błąd podczas kadrowania obrazka." #: wp-includes/media.php:4552 msgid "Cropping…" msgstr "Przycinanie…" #: wp-includes/media.php:4551 msgid "Crop your image" msgstr "Przytnij obrazek" #: wp-includes/media.php:4550 msgid "Crop image" msgstr "Przytnij obrazek" #: wp-includes/media.php:4549 msgid "Skip cropping" msgstr "Pomiń przycinanie" #: wp-includes/media.php:4548 msgid "Select and crop" msgstr "Zaznacz i przytnij" #: wp-includes/media.php:4544 wp-includes/js/dist/block-library.js:20792 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:20793 msgid "Edit image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/media.php:4543 wp-includes/media.php:4561 #: wp-includes/media.php:4567 msgid "Cancel edit" msgstr "Anuluj edycję" #: wp-includes/media.php:4542 wp-includes/js/dist/block-library.js:16619 msgid "Replace image" msgstr "Zastąp obrazek" #: wp-includes/media.php:4541 msgid "Image details" msgstr "Szczegóły obrazka" #: wp-includes/media.php:4538 msgid "Reverse order" msgstr "Odwrotna kolejność" #: wp-includes/media.php:4536 wp-includes/media.php:4537 msgid "Add to gallery" msgstr "Dodaj do galerii" #: wp-includes/media.php:4535 msgid "Update gallery" msgstr "Aktualizuj galerię" #: wp-includes/media.php:4534 wp-admin/includes/media.php:2666 msgid "Insert gallery" msgstr "Wstaw galerię" #: wp-includes/media.php:4533 msgid "← Cancel gallery" msgstr "← Anuluj galerię" #: wp-includes/media.php:4532 msgid "Edit gallery" msgstr "Edytuj galerię" #: wp-includes/media.php:4531 msgid "Create gallery" msgstr "Utwórz galerię" #: wp-includes/media.php:4524 wp-includes/js/dist/block-editor.js:45469 msgid "Insert from URL" msgstr "Dodaj adres URL" #: wp-includes/media.php:4521 msgid "Attachment details" msgstr "Szczegóły załączonego pliku" #: wp-includes/media.php:4518 msgid "No media items found. Try a different search." msgstr "Nie znaleziono żadnych plików mediów. Proszę spróbować poszukać inaczej." #: wp-includes/media.php:4517 msgid "No media items found." msgstr "Nie znaleziono plików mediów." #. translators: %d: Number of attachments found in a search. #: wp-includes/media.php:4516 msgid "Number of media items found: %d" msgstr "Liczba znalezionych plików mediów: %d" #: wp-includes/media.php:4514 msgid "Search media items..." msgstr "Przeszukaj media..." #: wp-includes/media.php:4513 msgid "Search media" msgstr "Szukaj mediów" #: wp-includes/media.php:4511 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:278 msgid "Filter by type" msgstr "Filtruj według typu" #: wp-includes/media.php:4508 wp-admin/edit.php:171 wp-admin/post.php:322 #: wp-admin/upload.php:198 msgid "Error in deleting the attachment." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania załącznika." #: wp-includes/media.php:4504 msgid "Bulk select" msgstr "Zaznaczanie wielu" #: wp-includes/media.php:4503 msgid "" "You are about to trash these items.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zamierzasz przenieść te elementy do kosza. \n" " Kliknij 'Anuluj', aby anulować tę operację, lub 'OK', aby ją sfinalizować." #: wp-includes/media.php:4502 msgid "" "You are about to permanently delete these items from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Masz zamiar trwale usunąć te elementy ze swojej witryny.\n" "Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n" "Wybierz 'Anuluj' aby zatrzymać, 'OK' aby usunąć." #: wp-includes/media.php:4501 msgid "" "You are about to permanently delete this item from your site.\n" "This action cannot be undone.\n" " 'Cancel' to stop, 'OK' to delete." msgstr "" "Zamierzasz trwale usunąć ten element ze swojej witryny.\n" "Ta czynność nie może zostać cofnięta.\n" " 'Anuluj', aby zatrzymać, 'OK', aby usunąć." #: wp-includes/media.php:4499 msgctxt "noun" msgid "Trash" msgstr "Kosz" #: wp-includes/media.php:4498 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:159 msgctxt "media items" msgid "Mine" msgstr "Moje" #: wp-includes/media.php:4497 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:154 msgctxt "media items" msgid "Unattached" msgstr "Niezałączone" #: wp-includes/media.php:4494 wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:654 #: wp-admin/includes/media.php:2830 msgid "All dates" msgstr "Wszystkie daty" #: wp-includes/media.php:4493 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:131 msgid "All media items" msgstr "Wszystkie elementy media" #: wp-includes/media.php:4492 msgid "← Go to library" msgstr "← Przejdź do biblioteki" #: wp-includes/media.php:4491 msgid "Create a new video playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania filmów" #: wp-includes/media.php:4490 msgid "Create a new playlist" msgstr "Utwórz listę odtwarzania" #: wp-includes/media.php:4489 msgid "Create a new gallery" msgstr "Utwórz galerię" #: wp-includes/media.php:4487 wp-includes/js/dist/block-editor.js:45487 #: wp-admin/includes/media.php:21 wp-admin/upload.php:80 #: wp-admin/upload.php:220 msgid "Media Library" msgstr "Biblioteka mediów" #: wp-includes/media.php:4484 msgid "Upload images" msgstr "Wgraj obrazki" #: wp-includes/media.php:4483 msgid "Upload files" msgstr "Prześlij pliki" #: wp-includes/media.php:4480 msgid "Drag and drop to reorder media files." msgstr "Przeciągnij i upuść, aby zmienić kolejność mediów." #. translators: This is a would-be plural string used in the media manager. If #. there is not a word you can use in your language to avoid issues with the #. lack of plural support here, turn it into "selected: %d" then translate it. #: wp-includes/media.php:4479 msgid "%d selected" msgstr "%d wybrano" #: wp-includes/media.php:4470 wp-includes/script-loader.php:1169 #: wp-login.php:682 wp-includes/js/dist/edit-widgets.js:3290 #: wp-includes/js/dist/editor.js:7951 wp-admin/edit-form-comment.php:208 #: wp-admin/edit-tag-form.php:299 #: wp-admin/includes/class-wp-plugins-list-table.php:610 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2019 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:2021 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:317 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:476 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:371 wp-admin/includes/meta-boxes.php:372 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:453 wp-admin/includes/meta-boxes.php:454 #: wp-admin/includes/template.php:653 wp-admin/js/post.js:800 #: wp-admin/js/post.js:823 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:476 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: wp-includes/media.php:4468 wp-includes/js/dist/block-editor.js:47668 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46715 #: wp-includes/js/dist/editor.js:5341 wp-admin/includes/template.php:1961 #: wp-admin/nav-menus.php:905 wp-admin/plugin-editor.php:236 #: wp-admin/theme-editor.php:239 #: wp-admin/includes/class-wp-ms-themes-list-table.php:518 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: wp-includes/media.php:4466 wp-includes/media.php:4488 msgid "Add media" msgstr "Dodaj media" #: wp-includes/media.php:4056 wp-admin/includes/media.php:3291 msgid "(no author)" msgstr "(brak autora)" #: wp-includes/media.php:3791 msgid "No editor could be selected." msgstr "Nie można wybrać edytora." #: wp-includes/media.php:2927 msgid "Bitrate Mode" msgstr "Tryb przepływności (bitrate)" #: wp-includes/media.php:2926 msgid "Bitrate" msgstr "Bitrate" #: wp-includes/media.php:2924 msgctxt "video or audio" msgid "Length" msgstr "Długość" #: wp-includes/media.php:2922 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #. translators: %s: Playlist item title. #: wp-includes/media.php:2561 wp-includes/media.php:2578 msgctxt "playlist item title" msgid "“%s”" msgstr "„%s”" #: wp-includes/media-template.php:1499 msgid "As an app icon" msgstr "Jako ikona aplikacji" #: wp-includes/media-template.php:1489 msgid "As a browser icon" msgstr "Jako ikona w przeglądarce" #: wp-includes/media-template.php:1482 msgid "Image crop area preview. Requires mouse interaction." msgstr "Podgląd wycinanego obrazka. Wymaga użycia myszki." #: wp-includes/media-template.php:1475 wp-includes/media.php:4495 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:2199 #: wp-admin/includes/ajax-actions.php:3840 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:339 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:93 msgid "No items found." msgstr "Nie znaleziono żadnego elementu." #: wp-includes/media-template.php:1441 msgid "There are no associated subtitles." msgstr "Brak przypisanych napisów." #: wp-includes/media-template.php:1437 msgctxt "media" msgid "Remove video track" msgstr "Usuń ścieżkę filmu" #. translators: 1: "srclang" HTML attribute, 2: "label" HTML attribute, 3: #. "kind" HTML attribute. #: wp-includes/media-template.php:1430 msgid "The %1$s, %2$s, and %3$s values can be edited to set the video track language and kind." msgstr "Wartości %1$s, %2$s i %3$s można edytować, aby ustawić język i rodzaj ścieżki wideo." #: wp-includes/media-template.php:1424 wp-includes/media-template.php:1440 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:87 msgid "Tracks (subtitles, captions, descriptions, chapters, or metadata)" msgstr "Ścieżki (napisy, etykiety, opisy, rozdziały i metadane)" #: wp-includes/media-template.php:1390 msgid "Remove poster image" msgstr "Usuń obrazek plakatu" #: wp-includes/media-template.php:1388 msgid "Poster Image" msgstr "Plakat" #: wp-includes/media-template.php:1353 wp-includes/media-template.php:1367 msgid "Remove video source" msgstr "Usuń źródło filmu" #: wp-includes/media-template.php:1314 wp-includes/media-template.php:1413 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:77 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:80 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2913 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46155 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: wp-includes/media-template.php:1309 wp-includes/media-template.php:1408 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2908 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46150 msgid "Autoplay" msgstr "Automatyczne odtwarzanie" #: wp-includes/media-template.php:1300 wp-includes/media-template.php:1399 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:2931 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46099 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46224 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:1483 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" #: wp-includes/media-template.php:1299 wp-includes/media-template.php:1398 msgctxt "auto preload" msgid "Auto" msgstr "Automatycznie" #: wp-includes/media-template.php:1296 wp-includes/media-template.php:1395 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-audio.php:72 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-video.php:74 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46171 msgid "Preload" msgstr "Wczytuj wstępnie" #: wp-includes/media-template.php:1284 wp-includes/media-template.php:1375 msgid "Add alternate sources for maximum HTML5 playback" msgstr "Dodaj alternatywne źródła dla maksymalnej zgodności z HTML5" #: wp-includes/media-template.php:1262 wp-includes/media-template.php:1277 msgid "Remove audio source" msgstr "Usuń źródło dźwięku" #: wp-includes/media-template.php:1226 wp-includes/media.php:4471 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:44822 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:11385 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34886 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:45130 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:46715 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" #: wp-includes/media-template.php:1225 msgid "Edit Original" msgstr "Edytuj oryginał" #: wp-includes/media-template.php:1213 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:130 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48029 msgid "Link CSS Class" msgstr "Klasa CSS odnośnika" #: wp-includes/media-template.php:1209 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:137 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:48025 msgid "Link Rel" msgstr "Relacja (XFN)" #: wp-includes/media-template.php:1199 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:121 msgid "Image CSS Class" msgstr "Klasa CSS obrazka" #: wp-includes/media-template.php:1195 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:152 msgid "Image Title Attribute" msgstr "Tytuł obrazka" #: wp-includes/media-template.php:1191 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" #: wp-includes/media-template.php:1158 msgid "Image size in pixels" msgstr "Rozmiar obrazka w pikselach" #: wp-includes/media-template.php:1143 wp-includes/js/dist/components.js:66089 msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" #: wp-includes/media-template.php:1090 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38517 msgid "Display Settings" msgstr "Ustawienia wyświetlania" #: wp-includes/media-template.php:1052 wp-includes/media-template.php:1174 msgid "Image URL" msgstr "Adres URL obrazka" #: wp-includes/media-template.php:1028 wp-includes/media-template.php:1092 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:12076 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:37754 msgid "Align" msgstr "Wyrównanie" #: wp-includes/media-template.php:987 msgid "Show Images" msgstr "Wyświetlaj obrazki" #: wp-includes/media-template.php:977 msgid "Show Artist Name in Tracklist" msgstr "Wyświetlaj nazwę wykonawcy na liście utworów" #: wp-includes/media-template.php:966 msgid "Show Tracklist" msgstr "Wyświetl listę utworów" #: wp-includes/media-template.php:964 msgid "Show Video List" msgstr "Wyświetlaj listę filmów" #: wp-includes/media-template.php:953 msgid "Playlist Settings" msgstr "Ustawienia listy odtwarzania" #: wp-includes/media-template.php:918 msgid "Random Order" msgstr "Losowa kolejność" #: wp-includes/media-template.php:878 wp-admin/includes/media.php:2595 msgid "Gallery Settings" msgstr "Ustawienia galerii" #: wp-includes/media-template.php:843 wp-includes/media-template.php:922 #: wp-includes/media-template.php:1114 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:72 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:41920 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:41921 #: wp-includes/js/dist/components.js:66016 wp-admin/includes/media.php:1237 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: wp-includes/media-template.php:831 wp-includes/media-template.php:1055 #: wp-includes/media-template.php:1178 msgid "Custom URL" msgstr "Własny adres URL" #: wp-includes/media-template.php:826 wp-includes/media-template.php:891 #: wp-includes/media-template.php:1170 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47966 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15907 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16798 wp-admin/includes/media.php:2608 msgid "Attachment Page" msgstr "Strona załącznika" #: wp-includes/media-template.php:824 msgid "Link to Attachment Page" msgstr "Odnośnik do strony pliku" #: wp-includes/media-template.php:819 wp-includes/media-template.php:894 #: wp-includes/media-template.php:1167 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:47958 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:15910 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:16801 msgid "Media File" msgstr "Plik multimedialny" #: wp-includes/media-template.php:817 msgid "Link to Media File" msgstr "Odnośnik do pliku multimedialnego" #: wp-includes/media-template.php:807 msgid "Embed Media Player" msgstr "Osadź odtwarzacz mediów" #: wp-includes/media-template.php:796 wp-includes/media-template.php:881 #: wp-includes/media-template.php:1048 wp-includes/media-template.php:1163 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:105 msgid "Link To" msgstr "Odnośnik do" #: wp-includes/media-template.php:794 msgid "Embed or Link" msgstr "Osadzona treść lub odnośnik" #: wp-includes/media-template.php:764 msgid "Attachment Display Settings" msgstr "Ustawienia wyświetlania załączonego pliku" #: wp-includes/media-template.php:756 wp-includes/js/dist/components.js:49067 #: wp-includes/js/dist/components.js:54736 #: wp-includes/js/dist/components.js:62467 wp-admin/theme-install.php:218 #: wp-admin/theme-install.php:240 wp-admin/js/color-picker.js:154 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: wp-includes/media-template.php:753 msgid "Edit Selection" msgstr "Edytuj zaznaczenie" #: wp-includes/media-template.php:706 msgid "Alt Text" msgstr "Tekst alternatywny" #: wp-includes/media-template.php:606 wp-admin/upload.php:65 msgid "Attachment Details" msgstr "Szczegóły załączonego pliku" #: wp-includes/media-template.php:597 msgid "Media title…" msgstr "Tytuł mediów…" #: wp-includes/media-template.php:596 msgid "Media title" msgstr "Tutuł mediów" #: wp-includes/media-template.php:594 msgid "Audio title…" msgstr "Tytuł pliku audio…" #: wp-includes/media-template.php:593 msgid "Audio title" msgstr "Tytuł pliku audio" #: wp-includes/media-template.php:591 msgid "Video title…" msgstr "Tytuł pliku video…" #: wp-includes/media-template.php:590 msgid "Video title" msgstr "Tytuł filmu" #: wp-includes/media-template.php:586 msgid "Caption…" msgstr "Podpis…" #: wp-includes/media-template.php:578 msgid "Deselect" msgstr "Odznacz" #: wp-includes/media-template.php:541 wp-includes/media-template.php:692 #: wp-includes/media.php:4507 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:383 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:182 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:187 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:435 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:336 wp-admin/includes/meta-boxes.php:445 msgid "Delete permanently" msgstr "Usuń na zawsze" #: wp-includes/media-template.php:538 wp-includes/media-template.php:689 #: wp-includes/media.php:4505 wp-admin/comment.php:138 #: wp-admin/edit-form-comment.php:205 #: wp-admin/includes/class-wp-comments-list-table.php:385 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:184 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:437 #: wp-admin/includes/media.php:1729 wp-admin/includes/meta-boxes.php:338 #: wp-admin/includes/meta-boxes.php:442 msgid "Move to Trash" msgstr "Przenieś do kosza" #: wp-includes/media-template.php:536 wp-includes/media-template.php:687 #: wp-includes/media.php:4506 msgid "Restore from Trash" msgstr "Przywróć z kosza" #: wp-includes/media-template.php:528 msgid "Edit more details" msgstr "Edytuj więcej informacji" #: wp-includes/media-template.php:522 msgid "View attachment page" msgstr "Zobacz stronę załącznika" #: wp-includes/media-template.php:514 wp-includes/media-template.php:743 #: wp-includes/js/dist/components.js:47947 wp-includes/js/dist/editor.js:9781 #: wp-admin/async-upload.php:73 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:824 #: wp-admin/includes/class-wp-privacy-policy-content.php:425 #: wp-admin/includes/media.php:3331 wp-admin/site-health-info.php:55 msgid "Copied!" msgstr "Skopiowano!" #: wp-includes/media-template.php:513 wp-includes/media-template.php:742 #: wp-admin/async-upload.php:72 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:823 #: wp-admin/includes/media.php:3330 msgid "Copy URL to clipboard" msgstr "Skopiuj adres URL do schowka" #: wp-includes/media-template.php:510 wp-includes/media-template.php:739 #: wp-admin/includes/media.php:3327 msgid "File URL:" msgstr "Adres URL pliku:" #: wp-includes/media-template.php:492 wp-includes/media-template.php:721 #: wp-includes/media.php:2918 msgid "Album" msgstr "Album" #: wp-includes/media-template.php:491 wp-includes/media-template.php:720 #: wp-includes/media.php:2917 msgid "Artist" msgstr "Artysta" #: wp-includes/media-template.php:477 wp-includes/media-template.php:1012 #: wp-includes/media-template.php:1075 #: wp-includes/widgets/class-wp-widget-media-image.php:98 #: wp-admin/includes/media.php:1468 wp-admin/includes/media.php:2950 #: wp-admin/includes/media.php:3207 msgid "Alternative Text" msgstr "Tekst alternatywny" #: wp-includes/media-template.php:463 wp-includes/media-template.php:681 msgid "Used as:" msgstr "Użyty jako:" #: wp-includes/media-template.php:455 wp-admin/includes/media.php:3379 msgid "Bitrate:" msgstr "Bitrate:" #: wp-includes/media-template.php:447 wp-includes/media-template.php:674 #: wp-admin/includes/media.php:3378 msgid "Length:" msgstr "Długość:" #: wp-includes/media-template.php:441 wp-includes/media-template.php:664 #: wp-admin/includes/media.php:3468 msgid "Original image:" msgstr "Pierwotny obrazek:" #. translators: 1: A number of pixels wide, 2: A number of pixels tall. #: wp-includes/media-template.php:435 wp-includes/media-template.php:658 msgid "%1$s by %2$s pixels" msgstr "%1$s do %2$s pikseli" #: wp-includes/media-template.php:432 wp-admin/includes/media.php:1690 #: wp-admin/includes/media.php:3460 msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary:" #: wp-includes/media-template.php:429 wp-admin/includes/media.php:3371 msgid "File size:" msgstr "Wielkość pliku:" #: wp-includes/media-template.php:428 wp-admin/includes/media.php:1686 #: wp-admin/includes/media.php:3338 msgid "File type:" msgstr "Typ pliku:" #: wp-includes/media-template.php:427 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:454 #: wp-admin/includes/media.php:1685 wp-admin/includes/media.php:3335 msgid "File name:" msgstr "Nazwa pliku:" #: wp-includes/media-template.php:419 wp-admin/includes/media.php:3316 #: wp-admin/includes/media.php:3318 msgid "Uploaded to:" msgstr "Wgrano do:" #: wp-includes/media-template.php:410 wp-admin/includes/media.php:3301 #: wp-admin/includes/media.php:3303 msgid "Uploaded by:" msgstr "Wgrane przez:" #: wp-includes/media-template.php:408 msgid "Uploaded on:" msgstr "Wysłano na serwer:" #: wp-includes/media-template.php:407 wp-includes/js/dist/edit-site.js:5689 #: wp-includes/js/dist/editor.js:11249 wp-admin/import.php:206 #: wp-admin/includes/class-wp-theme-install-list-table.php:378 #: wp-admin/includes/class-wp-themes-list-table.php:271 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: wp-includes/media-template.php:404 wp-includes/media-template.php:609 #: wp-admin/includes/media.php:952 msgid "Saved." msgstr "Zapisano." #: wp-includes/media-template.php:396 msgid "Document Preview" msgstr "Podgląd dokumentu" #: wp-includes/media-template.php:394 wp-includes/media-template.php:669 #: wp-admin/includes/media.php:1667 wp-admin/includes/media.php:3118 msgid "Edit Image" msgstr "Edytuj obrazek" #: wp-includes/media-template.php:356 msgid "Attachment Preview" msgstr "Podgląd załącznika" #: wp-includes/media-template.php:346 msgid "Edit next media item" msgstr "Edytuj następny plik" #: wp-includes/media-template.php:345 msgid "Edit previous media item" msgstr "Edytuj poprzednie medium" #: wp-includes/media-template.php:333 msgid "Dismiss errors" msgstr "Ignoruj błędy" #: wp-includes/media-template.php:322 msgid "Uploading" msgstr "Przesyłanie" #: wp-includes/media-template.php:316 wp-includes/js/dist/block-editor.js:40433 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:21930 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34805 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38008 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:45 msgid "Grid view" msgstr "Widok siatki" #: wp-includes/media-template.php:313 wp-includes/js/dist/block-editor.js:40039 #: wp-includes/js/dist/block-editor.js:40072 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:21923 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:34798 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:38001 #: wp-admin/includes/class-wp-media-list-table.php:44 msgid "List view" msgstr "Widok listy" #. translators: 1: Suggested width number, 2: Suggested height number. #: wp-includes/media-template.php:296 wp-includes/media.php:4554 msgid "Suggested image dimensions: %1$s by %2$s pixels." msgstr "Sugerowane wymiary obrazu: %1$s na piksele %2$s." #. translators: %s: Maximum allowed file size. #: wp-includes/media-template.php:286 wp-admin/includes/media.php:2278 msgid "Maximum upload file size: %s." msgstr "Maksymalna wielkość dodawanych plików: %s." #: wp-includes/media-template.php:255 wp-admin/includes/media.php:2233 msgid "Select Files" msgstr "Wybierz pliki" #: wp-includes/media-template.php:254 wp-admin/includes/media.php:2232 msgctxt "Uploader: Drop files here - or - Select Files" msgid "or" msgstr "lub" #: wp-includes/media-template.php:245 msgid "Upload Limit Exceeded" msgstr "Przekroczono limit przesyłania plików" #. translators: %s: https://apps.wordpress.org #: wp-includes/media-template.php:237 wp-admin/includes/media.php:2084 msgid "The web browser on your device cannot be used to upload files. You may be able to use the native app for your device instead." msgstr "Przeglądarka uruchomiona na używanym urządzenie nie pozwala na przesłanie plików. Zamiast tego należy użyć dedykowanej aplikacji na używane urządzenie." #: wp-includes/media-template.php:232 msgid "Your browser cannot upload files" msgstr "Używana przeglądarka nie może przesłać plików" #: wp-includes/media-template.php:224 msgid "Close uploader" msgstr "Zamknij panel dodawania plików" #: wp-includes/media-template.php:209 wp-includes/media-template.php:216 #: wp-includes/media-template.php:253 wp-includes/js/dist/components.js:62112 #: wp-admin/includes/media.php:2231 msgid "Drop files to upload" msgstr "Upuść tutaj pliki, aby je przesłać" #. translators: Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:188 msgid "Selected media actions" msgstr "Wybrane działania mediów" #: wp-includes/media-template.php:177 msgctxt "media modal menu" msgid "Menu" msgstr "Menu" #: wp-includes/media-template.php:175 msgctxt "media modal menu actions" msgid "Actions" msgstr "Działania" #. translators: 1: Link to tutorial, 2: Additional link attributes, 3: #. Accessibility text. #: wp-includes/media-template.php:161 wp-admin/includes/media.php:3215 msgid "Learn how to describe the purpose of the image%3$s. Leave empty if the image is purely decorative." msgstr "Proszę opisać cel obrazka%3$s. Proszę pozostawić puste, jeśli jest on czysto dekoracyjny." #: wp-includes/load.php:1607 msgid "Scrape key check failed. Please try again." msgstr "Nie powiodło się sprawdzanie klucza. Proszę spróbować ponownie." #: wp-includes/load.php:753 msgid "The site you have requested is not installed properly. Please contact the system administrator." msgstr "Witryna, którą próbowano odwiedzić, nie została prawidłowo zainstalowana. Proszę skontaktować się z administratorem systemu." #. translators: 1: $table_prefix, 2: wp-config.php #: wp-includes/load.php:627 msgid "Error: %1$s in %2$s can only contain numbers, letters, and underscores." msgstr "Błąd: %1$s w %2$s może zawierać tylko liczby, litery i podkreślenia." #: wp-includes/load.php:284 msgid "Maintenance" msgstr "Konserwacja" #: wp-includes/load.php:283 msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance. Check back in a minute." msgstr "Witryna jest tymczasowo niedostępna z powodu zaplanowanych prac konserwacyjnych. Zapraszamy ponownie za minutę." #. translators: %s: WP_ENVIRONMENT_TYPES #: wp-includes/load.php:209 msgid "The %s constant is no longer supported." msgstr "Stała %s nie jest już dłużej obsługiwana." #: wp-includes/load.php:169 wp-admin/install.php:287 msgid "Requirements Not Met" msgstr "Nie spełniono wymagań" #: wp-includes/load.php:168 msgid "Your PHP installation appears to be missing the MySQL extension which is required by WordPress." msgstr "Twoja konfiguracja PHP nie posiada włączonej obsługi rozszerzenia MySQL, która jest wymagana przez WordPressa." #: wp-includes/link-template.php:4111 msgid "This is the short link." msgstr "To jest krótki odnośnik." #: wp-includes/link-template.php:3177 wp-includes/link-template.php:3240 msgid "Comments navigation" msgstr "Nawigacja komentarzy" #: wp-includes/link-template.php:3176 msgid "Newer comments" msgstr "Nowsze komentarze" #: wp-includes/link-template.php:3175 msgid "Older comments" msgstr "Starsze komentarze" #: wp-includes/link-template.php:3069 msgid "« Older Comments" msgstr "« Starsze komentarze" #: wp-includes/link-template.php:3022 msgid "Newer Comments »" msgstr "Nowsze komentarze »" #: wp-includes/link-template.php:2849 msgctxt "next set of posts" msgid "Next" msgstr "Następny" #: wp-includes/link-template.php:2848 msgctxt "previous set of posts" msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" #: wp-includes/link-template.php:2782 wp-includes/link-template.php:2850 #: wp-includes/link-template.php:2902 msgid "Posts navigation" msgstr "Nawigacja po wpisach" #: wp-includes/link-template.php:2781 msgid "Newer posts" msgstr "Nowsze wpisy" #: wp-includes/link-template.php:2780 msgid "Older posts" msgstr "Starsze wpisy" #: wp-includes/link-template.php:2701 wp-includes/link-template.php:2783 #: wp-includes/link-template.php:2851 msgid "Posts" msgstr "Wpisy" #: wp-includes/link-template.php:2700 msgid "Post navigation" msgstr "Nawigacja wpisu" #: wp-includes/link-template.php:2574 wp-includes/link-template.php:2627 msgid "« Previous Page" msgstr "« Poprzednia strona" #: wp-includes/link-template.php:2488 wp-includes/link-template.php:2628 msgid "Next Page »" msgstr "Następna strona »" #: wp-includes/link-template.php:2020 wp-includes/link-template.php:2277 msgid "Next Post" msgstr "Następny wpis" #: wp-includes/link-template.php:2020 wp-includes/link-template.php:2277 msgid "Previous Post" msgstr "Poprzedni wpis" #. translators: %s: The word 'and'. #: wp-includes/link-template.php:1809 msgid "Use commas instead of %s to separate excluded terms." msgstr "Do rozdzielenia wykluczonych terminów użyj przecinka zamiast %s." #: wp-includes/link-template.php:1148 wp-includes/link-template.php:1510 #: wp-includes/link-template.php:1618 wp-includes/link-template.php:1681 msgid "Edit This" msgstr "Edytuj" #: wp-includes/link-template.php:835 msgid "Comments Feed" msgstr "Kanał z komentarzami" #: wp-includes/l10n.php:1619 msgctxt "translations" msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: wp-includes/l10n.php:1590 msgctxt "default site language" msgid "Site Default" msgstr "Domyślny dla witryny" #: wp-includes/l10n.php:1582 msgctxt "translations" msgid "Installed" msgstr "Zainstalowano" #: wp-includes/https-detection.php:150 msgid "It looks like the response did not come from this site." msgstr "Wygląda na to, że odpowiedź nie pochodzi z tej witryny." #: wp-includes/https-detection.php:139 msgid "SSL verification failed." msgstr "Weryfikacja SSLa nie powiodła się." #: wp-includes/https-detection.php:134 msgid "HTTPS request failed." msgstr "Zapytanie HTTPS nie powiodło się." #: wp-includes/general-template.php:4547 msgctxt "admin color scheme" msgid "Coffee" msgstr "Kawa" #: wp-includes/general-template.php:4535 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ocean" msgstr "Ocean" #: wp-includes/general-template.php:4523 msgctxt "admin color scheme" msgid "Ectoplasm" msgstr "Ektoplazma" #: wp-includes/general-template.php:4511 msgctxt "admin color scheme" msgid "Sunrise" msgstr "Wschód słońca" #: wp-includes/general-template.php:4499 msgctxt "admin color scheme" msgid "Midnight" msgstr "Północ" #: wp-includes/general-template.php:4487 msgctxt "admin color scheme" msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: wp-includes/general-template.php:4475 msgctxt "admin color scheme" msgid "Modern" msgstr "Nowoczesny" #: wp-includes/general-template.php:4463 msgctxt "admin color scheme" msgid "Light" msgstr "Jasny" #: wp-includes/general-template.php:4451 msgctxt "admin color scheme" msgid "Default" msgstr "Domyślny" #: wp-includes/general-template.php:4239 msgid "Next »" msgstr "Następne »" #: wp-includes/general-template.php:4238 msgid "« Previous" msgstr "« Poprzednie" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post type name. #: wp-includes/general-template.php:3147 msgid "%1$s %2$s %3$s Feed" msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Search query. #: wp-includes/general-template.php:3145 msgid "%1$s %2$s Search Results for “%3$s” Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wynikami wyszukiwania „%3$s”" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Author name. #: wp-includes/general-template.php:3143 msgid "%1$s %2$s Posts by %3$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami, których autorem jest %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Term name, 4: Taxonomy #. singular name. #: wp-includes/general-template.php:3141 msgid "%1$s %2$s %3$s %4$s Feed" msgstr "Kanał %1$s %2$s %3$s %4$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Tag name. #: wp-includes/general-template.php:3139 msgid "%1$s %2$s %3$s Tag Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami otagowanymi jako %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Category name. #: wp-includes/general-template.php:3137 msgid "%1$s %2$s %3$s Category Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami zaszufladkowanymi do kategorii %3$s" #. translators: 1: Blog name, 2: Separator (raquo), 3: Post title. #: wp-includes/general-template.php:3135 msgid "%1$s %2$s %3$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s %3$s Kanał z komentarzami" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:3095 msgid "%1$s %2$s Comments Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z komentarzami" #. translators: 1: Blog title, 2: Separator (raquo). #: wp-includes/general-template.php:3093 msgid "%1$s %2$s Feed" msgstr "%1$s %2$s Kanał z wpisami" #. translators: Separator between blog name and feed type in feed links. #: wp-includes/general-template.php:3091 wp-includes/general-template.php:3133 msgctxt "feed link" msgid "»" msgstr "»" #: wp-includes/general-template.php:2407 msgid "Previous and next months" msgstr "Poprzednie i następne miesiące" #. translators: Post calendar label. %s: Date. #: wp-includes/general-template.php:2380 msgid "Posts published on %s" msgstr "Wpisy opublikowane dnia %s" #. translators: Calendar caption: 1: Month name, 2: 4-digit year. #: wp-includes/general-template.php:2308 msgctxt "calendar caption" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: 1: Month name, 2: 4-digit year. #. translators: 1: Month, 2: Year. #: wp-includes/general-template.php:2064 wp-includes/media.php:4392 #: wp-admin/includes/class-wp-list-table.php:669 msgid "%1$s %2$d" msgstr "%1$s %2$d" #. translators: 1: Title prefix. 2: Title. #: wp-includes/general-template.php:1765 msgctxt "archive title" msgid "%1$s %2$s" msgstr "%1$s %2$s" #. translators: %s: Taxonomy singular name. #: wp-includes/general-template.php:1746 msgctxt "taxonomy term archive title prefix" msgid "%s:" msgstr "%s:" #: wp-includes/general-template.php:1738 msgctxt "post type archive title prefix" msgid "Archives:" msgstr "Archiwa:" #: wp-includes/general-template.php:1734 msgctxt "post format archive title" msgid "Chats" msgstr "Czaty" #: wp-includes/general-template.php:1732 msgctxt "post format archive title" msgid "Audio" msgstr "Plik dźwiękowy" #: wp-includes/general-template.php:1730 msgctxt "post format archive title" msgid "Statuses" msgstr "Statusy" #: wp-includes/general-template.php:1728 msgctxt "post format archive title" msgid "Links" msgstr "Odnośniki" #: wp-includes/general-template.php:1726 msgctxt "post format archive title" msgid "Quotes" msgstr "Cytaty" #: wp-includes/general-template.php:1724 msgctxt "post format archive title" msgid "Videos" msgstr "Filmy" #: wp-includes/general-template.php:1722 msgctxt "post format archive title" msgid "Images" msgstr "Obrazki" #: wp-includes/general-template.php:1720 msgctxt "post format archive title" msgid "Galleries" msgstr "Galerie" #: wp-includes/general-template.php:1718 msgctxt "post format archive title" msgid "Asides" msgstr "Notatki na marginesie" #: wp-includes/general-template.php:1715 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Day:" msgstr "Dzień:" #: wp-includes/general-template.php:1714 wp-includes/general-template.php:2378 msgctxt "daily archives date format" msgid "F j, Y" msgstr "Y-m-d" #: wp-includes/general-template.php:1712 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Month:" msgstr "Miesiąc:" #: wp-includes/general-template.php:1709 msgctxt "date archive title prefix" msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: wp-includes/general-template.php:1706 msgctxt "author archive title prefix" msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: wp-includes/general-template.php:1703 msgctxt "tag archive title prefix" msgid "Tag:" msgstr "Tag:" #: wp-includes/general-template.php:1700 msgctxt "category archive title prefix" msgid "Category:" msgstr "Kategoria:" #. translators: 1: Separator, 2: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1400 msgid "Search Results %1$s %2$s" msgstr "Wyniki wyszukiwania %1$s %2$s" #. translators: %s: Page number. #: wp-includes/general-template.php:1230 msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" #: wp-includes/general-template.php:1221 wp-includes/general-template.php:1711 msgctxt "monthly archives date format" msgid "F Y" msgstr "F Y" #: wp-includes/general-template.php:1218 wp-includes/general-template.php:1708 msgctxt "yearly archives date format" msgid "Y" msgstr "Y" #. translators: %s: Search query. #: wp-includes/general-template.php:1186 msgid "Search Results for “%s”" msgstr "Wyniki wyszukiwania dla „%s”" #: wp-includes/general-template.php:1181 wp-includes/general-template.php:1405 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie została znaleziona" #. translators: 1: 'text_direction' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. is_rtl() function name. #: wp-includes/general-template.php:883 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s function instead." msgstr "Opcja %1$s jest przestarzała w rodzinie funkcji %2$s. Zamiast tego użyj funkcji %3$s." #. translators: Translate this to the correct language tag for your locale, see #. https://www.w3.org/International/articles/language-tags/ for reference. Do #. not translate into your own language. #: wp-includes/general-template.php:871 msgid "html_lang_attribute" msgstr "pl-PL" #. translators: 1: 'siteurl'/'home' argument, 2: bloginfo() function name, 3: #. 'url' argument. #: wp-includes/general-template.php:802 msgid "The %1$s option is deprecated for the family of %2$s functions. Use the %3$s option instead." msgstr "Opcja %1$s jest przestarzała w rodzinie funkcji %2$s. Zamiast tego użyj opcji %3$s." #: wp-includes/general-template.php:690 msgid "Site Admin" msgstr "Administracja witryną" #: wp-includes/general-template.php:685 wp-login.php:856 wp-login.php:1002 #: wp-login.php:1098 wp-login.php:1459 msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" #: wp-includes/general-template.php:520 wp-login.php:1383 wp-login.php:1427 #: wp-admin/install.php:219 wp-admin/install.php:437 #: wp-admin/includes/network.php:680 msgid "Log In" msgstr "Zaloguj się" #: wp-includes/general-template.php:519 wp-login.php:1425 msgid "Remember Me" msgstr "Zapamiętaj mnie" #: wp-includes/general-template.php:518 wp-login.php:1407 #: wp-admin/includes/class-wp-posts-list-table.php:1712 #: wp-admin/includes/file.php:2351 wp-admin/install.php:137 #: wp-admin/install.php:427 wp-admin/options-writing.php:167 #: wp-admin/setup-config.php:225 wp-admin/user-new.php:564 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: wp-includes/general-template.php:517 wp-login.php:832 wp-login.php:1402 msgid "Username or Email Address" msgstr "Nazwa użytkownika lub adres e-mail" #: wp-includes/general-template.php:380 #: wp-includes/js/dist/block-library.js:22963 msgid "Log out" msgstr "Wyloguj się" #: wp-includes/general-template.php:378 wp-login.php:852 wp-login.php:937 #: wp-login.php:998 wp-login.php:1103 msgid "Log in" msgstr "Zaloguj się" #: wp-includes/general-template.php:328 wp-includes/general-template.php:335 msgctxt "submit button" msgid "Search" msgstr "Szukaj" #: wp-includes/general-template.php:326 msgctxt "placeholder" msgid "Search …" msgstr "Szukaj …" #: wp-includes/general-template.php:325 wp-includes/general-template.php:333 msgctxt "label" msgid "Search for:" msgstr "Szukaj:" #. translators: 1: Script name, 2: wp_enqueue_scripts #: wp-includes/functions.wp-scripts.php:311 msgid "Do not deregister the %1$s script in the administration area. To target the front-end theme, use the %2$s hook." msgstr "Proszę nie wyrejestrowywać skryptu %1$s w panelu administracyjnym. Aby wyrejestrować go w motywie wyświetlanym odwiedzającym, użyj hooka %2$s." #. translators: 1: