msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Sitemap by BestWebSoft\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-21 10:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-21 10:58+0200\n" "Last-Translator: bestwebsoft.com \n" "Language-Team: BestWebSoft \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: bws_menu\n" #: google-sitemap-plugin.php:37 google-sitemap-plugin.php:47 #: includes/class-gglstmp-settings.php:202 msgid "Sitemap Settings" msgstr "Налаштування Sitemap" #: google-sitemap-plugin.php:48 google-sitemap-plugin.php:1353 #: google-sitemap-plugin.php:1825 google-sitemap-plugin.php:1839 #: includes/class-gglstmp-settings.php:27 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: google-sitemap-plugin.php:55 google-sitemap-plugin.php:56 #: google-sitemap-plugin.php:1360 msgid "Custom Links" msgstr "Користувацькі посилання" #: google-sitemap-plugin.php:73 includes/pro_banners.php:27 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Оновитися на Pro" #: google-sitemap-plugin.php:384 msgid "Post categories" msgstr "Категорії записів" #: google-sitemap-plugin.php:385 msgid "Post tags" msgstr "Позначки записів" #: google-sitemap-plugin.php:1355 msgid "Please enable JavaScript in your browser." msgstr "Будь ласка, увімкніть JavaScript у вашому браузері." #: google-sitemap-plugin.php:1361 msgid "Add New" msgstr "Додати посилання" #: google-sitemap-plugin.php:1405 google-sitemap-plugin.php:1492 #: google-sitemap-plugin.php:1545 msgid "Website" msgstr "Сайт" #: google-sitemap-plugin.php:1416 google-sitemap-plugin.php:1420 #: google-sitemap-plugin.php:1509 google-sitemap-plugin.php:1525 #: google-sitemap-plugin.php:1549 google-sitemap-plugin.php:1563 msgid "Status" msgstr "Статус" #: google-sitemap-plugin.php:1417 google-sitemap-plugin.php:1449 #: google-sitemap-plugin.php:1526 msgid "Not added" msgstr "Не додано" #: google-sitemap-plugin.php:1421 google-sitemap-plugin.php:1452 #: google-sitemap-plugin.php:1550 google-sitemap-plugin.php:1661 msgid "Added" msgstr "Додано" #: google-sitemap-plugin.php:1423 google-sitemap-plugin.php:1606 #: google-sitemap-plugin.php:1618 google-sitemap-plugin.php:1632 msgid "Verification Status" msgstr "Статус перевірки" #: google-sitemap-plugin.php:1425 google-sitemap-plugin.php:1619 msgid "Verified" msgstr "Перевірено" #: google-sitemap-plugin.php:1427 msgid "Not verified" msgstr "Не перевірено" #: google-sitemap-plugin.php:1436 google-sitemap-plugin.php:1640 msgid "Sitemap Status" msgstr "Статус Sitemap" #: google-sitemap-plugin.php:1454 msgid "Added with errors." msgstr "Додано з помилками." #: google-sitemap-plugin.php:1454 msgid "View errors in Google Webmaster Tools" msgstr "Подивитися помилки у Google Webmaster Tools" #: google-sitemap-plugin.php:1457 msgid "Sitemap URL" msgstr "Sitemap URL" #: google-sitemap-plugin.php:1460 google-sitemap-plugin.php:1476 #: google-sitemap-plugin.php:1528 google-sitemap-plugin.php:1565 #: google-sitemap-plugin.php:1603 google-sitemap-plugin.php:1634 #: google-sitemap-plugin.php:1674 google-sitemap-plugin.php:1694 #: includes/class-gglstmp-settings.php:483 msgid "Error" msgstr "Помилка" #: google-sitemap-plugin.php:1460 msgid "Please check the sitemap file manually." msgstr "Будь ласка, перевірте файл sitemap вручну." #: google-sitemap-plugin.php:1460 google-sitemap-plugin.php:1478 #: google-sitemap-plugin.php:1568 google-sitemap-plugin.php:1607 #: google-sitemap-plugin.php:1637 google-sitemap-plugin.php:1677 #: includes/class-gglstmp-settings.php:281 includes/pro_banners.php:56 #: includes/pro_banners.php:126 msgid "Learn More" msgstr "Дізнатись більше" #: google-sitemap-plugin.php:1465 google-sitemap-plugin.php:1516 #: google-sitemap-plugin.php:1553 google-sitemap-plugin.php:1591 #: google-sitemap-plugin.php:1622 google-sitemap-plugin.php:1664 msgid "Unexpected error" msgstr "Неочікуванна помилка" #: google-sitemap-plugin.php:1478 google-sitemap-plugin.php:1568 #: google-sitemap-plugin.php:1637 msgid "Manual verification required." msgstr "Потрібна ручна перевірка." #: google-sitemap-plugin.php:1510 msgid "Deleted" msgstr "Видалено" #: google-sitemap-plugin.php:1583 google-sitemap-plugin.php:1586 #: google-sitemap-plugin.php:1602 msgid "Verification Code" msgstr "Код підтвердження" #: google-sitemap-plugin.php:1584 msgid "Received and added to the site" msgstr "Отриман і додан на сайт" #: google-sitemap-plugin.php:1587 msgid "Received, but has not been added to the site" msgstr "Отриман, але не додан на сайт" #: google-sitemap-plugin.php:1677 msgid "Please add the sitemap file manually." msgstr "Будь ласка, додайте файл Sitemap вручну." #: google-sitemap-plugin.php:1682 msgid "Error 404" msgstr "Помилка 404" #: google-sitemap-plugin.php:1684 #, php-format msgid "The sitemap file %s not found." msgstr "Файл sitemap %s не знайдено." #: google-sitemap-plugin.php:1694 msgid "The sitemap file not found." msgstr "Файл sitemap не знайдено." #: google-sitemap-plugin.php:1777 google-sitemap-plugin.php:1786 msgid "Sitemap plugin" msgstr "Налаштування Sitemap" #: google-sitemap-plugin.php:1810 msgid "Canonical Url" msgstr "Канонічний Url" #: google-sitemap-plugin.php:1841 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: google-sitemap-plugin.php:1842 msgid "Support" msgstr "Підтримка" #: includes/class-gglstmp-settings.php:28 msgid "Structure" msgstr "Структура" #: includes/class-gglstmp-settings.php:29 msgid "Misc" msgstr "Різне" #: includes/class-gglstmp-settings.php:30 msgid "License Key" msgstr "Ліцензійний ключ" #: includes/class-gglstmp-settings.php:86 msgid "Post category" msgstr "Категорія записів" #: includes/class-gglstmp-settings.php:87 msgid "Post tag" msgstr "Позначка записів" #: includes/class-gglstmp-settings.php:192 msgid "Settings saved." msgstr "Налаштування збережено." #: includes/class-gglstmp-settings.php:219 #, php-format msgctxt "%robots.txt file link%" msgid "Enable to add a sitemap file path to the %s file." msgstr "Увімкніть, щоб додати шлях до файлу Sitemap в файл %s." #: includes/class-gglstmp-settings.php:226 msgid "Media Sitemap" msgstr "Media Sitemap" #: includes/class-gglstmp-settings.php:229 msgid "Enable to create separate sitemap files for images and videos." msgstr "" "Увімкніть створення окремих файлів файлів Sitemap для зображень та відео." #: includes/class-gglstmp-settings.php:234 msgid "This option will be applied to all websites in the network." msgstr "Ця опція буде застосована до всіх сайтів в мережі." #: includes/class-gglstmp-settings.php:237 #: includes/class-gglstmp-settings.php:347 msgid "Activate" msgstr "Активувати" #: includes/class-gglstmp-settings.php:240 #: includes/class-gglstmp-settings.php:351 msgid "Install Now" msgstr "Встановити зараз" #: includes/class-gglstmp-settings.php:246 #, php-format msgid "%s Plugin" msgstr "%s плагін" #: includes/class-gglstmp-settings.php:251 #, php-format msgid "Enable to allow XML files access using %s plugin." msgstr "Увімкніть, щоб дозволити доступ до файлів XML за допомогою плагіна %s." #: includes/class-gglstmp-settings.php:252 msgid "The following string will be added to your .htaccess file" msgstr "До вашого .htaccess файл буде додано наступну строку" #: includes/class-gglstmp-settings.php:262 #: includes/class-gglstmp-settings.php:405 includes/pro_banners.php:21 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: includes/class-gglstmp-settings.php:273 msgid "URLs Limit" msgstr "Ліміт посилань" #: includes/class-gglstmp-settings.php:278 msgid "" "A sitemap file can't contain more than 50,000 URLs and must be no larger " "than 50 MB uncompressed." msgstr "" "Файл sitemap не може містити більш 50000 посилань і не повинен перевищувати " "50MB в нестислому стані." #: includes/class-gglstmp-settings.php:282 msgid "Decrease the limit if your sitemap exceeds file size limit." msgstr "" "Зменшіть значення якщо розмір файлу sitemap перевищує допустиме значення." #: includes/class-gglstmp-settings.php:283 msgid "" "When the limit is reached, the sitemap will be splitted into multiple files." msgstr "" "Файл sitemap буде розбитий на кілька частин при досягненні ліміту посилань." #: includes/class-gglstmp-settings.php:288 msgid "Google Search Console" msgstr "Google Search Console" #: includes/class-gglstmp-settings.php:291 msgid "" "This hosting does not support сURL, so you cannot add a sitemap file " "automatically." msgstr "" "Ваш хостінг не підтримує сURL, отже ви не можете додати файл Sitemap " "автоматично." #: includes/class-gglstmp-settings.php:295 msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: includes/class-gglstmp-settings.php:299 msgid "Manage Website with Google Search Console" msgstr "Керуйте веб-сайтом за допомогою Google Search Console" #: includes/class-gglstmp-settings.php:302 msgid "Add" msgstr "Додати" #: includes/class-gglstmp-settings.php:304 includes/pro_banners.php:147 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: includes/class-gglstmp-settings.php:306 msgid "Get Info" msgstr "Отримати інформацію" #: includes/class-gglstmp-settings.php:308 msgid "" "Add, delete or get info about this website using your Google Search Console " "account." msgstr "" "Додайте, видаліть або отримайте інформацію про цей сайт за допомогою свого " "облікового запису Google Search Console." #: includes/class-gglstmp-settings.php:319 msgid "Open the Google Search Console" msgstr "Відкрийте Google Search Console" #: includes/class-gglstmp-settings.php:326 msgid "Authorize" msgstr "Авторизуватись" #: includes/class-gglstmp-settings.php:329 msgid "Invalid authorization code. Please try again." msgstr "Невірний код авторизації. Будь ласка спробуйте ще раз." #: includes/class-gglstmp-settings.php:334 msgid "You can also add your sitemap to Google Search Console manually." msgstr "" "Ви також можете додати свою карту сайту до Google Search Console вручну." #: includes/class-gglstmp-settings.php:336 msgid "Read the instruction" msgstr "Читати інструкцію" #: includes/class-gglstmp-settings.php:341 msgid "Alternate Language Pages" msgstr "Сторінки альтернативних мов" #: includes/class-gglstmp-settings.php:355 msgid "Enable to add alternate language pages using Multilanguage plugin." msgstr "" "Увімкніть, щоб додати сторінки альтернативних мов використовуючи плагін " "Multilanguage." #: includes/class-gglstmp-settings.php:365 msgid "Sitemap Structure" msgstr "Структура Sitemap" #: includes/class-gglstmp-settings.php:370 msgid "Post Types" msgstr "Типи записів" #: includes/class-gglstmp-settings.php:381 msgid "Enable to add post type links to the sitemap." msgstr "Увімкніть, щоб додати посилання типів записів в sitemap." #: includes/class-gglstmp-settings.php:385 msgid "Taxonomies" msgstr "Таксономії" #: includes/class-gglstmp-settings.php:396 msgid "Enable to taxonomy links to the sitemap." msgstr "Увімкніть, щоб додати посилання таксономій в sitemap." #: includes/class-gglstmp-settings.php:457 #, php-format msgid "Sitemap File: %s" msgstr "Файл Sitemap: %s" #: includes/class-gglstmp-settings.php:484 #, php-format msgid "" "Can't access XML files. Try to add the following rule %s to your %s file " "which is located in the root of your website to resolve this error. Find the " "following line %s and paste the code just after it." msgstr "" "Неможливо отримати доступ до файлiв XML. Щоб вирiшити дану проблему " "спробуйте додати наступне правило %s до файлу %s, який знаходиться в " "кореневому каталозi сайту. Знайдiть наступну строку %s та додайте цей код " "пiсля неї." #: includes/class-gglstmp-settings.php:500 msgid "Note" msgstr "Примітка" #: includes/class-gglstmp-settings.php:501 msgid "" "Another plugin is providing Google Client functionality and may interrupt " "proper plugin work." msgstr "" "Сторонній плагін вже надає функціонал для Google Client, що може заважати " "коректній роботі плагіна." #: includes/class-gglstmp-settings.php:509 #, php-format msgctxt "%reading settings page link%" msgid "" "The “Robots.txt” option is enabled. You should disable the “Search Engine " "Visibility\" option on the %s." msgstr "" "Увімкнено опцію “Robots.txt”. Вам слід вимкнути опцію «Видимість для " "пошукових систем» на %s." #: includes/class-gglstmp-settings.php:513 msgctxt "...on the reading settings page." msgid "Reading Settings page" msgstr "Сторінці Налаштувань Читання" #: includes/class-gglstmp-settings.php:517 msgid "" "Also, please add the following code to the beginning of your \".htaccess\" " "file:" msgstr "" "Також, будь ласка, додайте наступний код у початок вашого файлу \".htaccess" "\":" #: includes/pro_banners.php:18 msgid "This option is available in Pro version of plugin" msgstr "Ця опція наявна в Pro версії плагіну" #: includes/pro_banners.php:32 msgid "This tab contains Pro options only." msgstr "" #: includes/pro_banners.php:34 #, php-format msgid "%sChange the settings%s to view the Pro options." msgstr "" #: includes/pro_banners.php:51 includes/pro_banners.php:115 #: includes/pro_banners.php:194 msgid "Change Frequency" msgstr "Частота оновлення" #: includes/pro_banners.php:54 includes/pro_banners.php:152 #: includes/pro_banners.php:160 includes/pro_banners.php:168 #: includes/pro_banners.php:176 includes/pro_banners.php:184 msgid "Monthly" msgstr "Щомісяця" #: includes/pro_banners.php:56 msgid "" "This value provides general information to search engines and tell them how " "frequently the page is likely to change. It may not correlate exactly to how " "often they crawl the website." msgstr "" "Це значення надає загальну інформацію пошуковим системам і повідомляє їм, як " "часто сторінка може змінитися. Це може не точно відповідати тому, як часто " "вони сканують сайт." #: includes/pro_banners.php:60 msgid "External Sitemap Update Frequency" msgstr "Частота оновлення зовнішніх sitemap" #: includes/pro_banners.php:62 msgid "day(-s)" msgstr "днів" #: includes/pro_banners.php:64 msgid "" "This option sets how often the external index sitemap files should be " "checked for updates." msgstr "" "Ця опція встановлює, як часто буде виконуватися перевірка на наявність " "оновлень у зовнішніх файлах sitemap." #: includes/pro_banners.php:78 msgid "Example of site pages' tree" msgstr "Приклад дерева сторінок сайту" #: includes/pro_banners.php:91 msgid "All" msgstr "Всі" #: includes/pro_banners.php:92 msgid "Enabled" msgstr "Активні" #: includes/pro_banners.php:93 msgid "Disabled" msgstr "Деактивовані" #: includes/pro_banners.php:97 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: includes/pro_banners.php:102 msgid "Bulk Actions" msgstr "Групові дії" #: includes/pro_banners.php:104 msgid "Apply" msgstr "Застосувати" #: includes/pro_banners.php:106 msgid "items" msgstr "елементів" #: includes/pro_banners.php:114 includes/pro_banners.php:193 msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #: includes/pro_banners.php:116 includes/pro_banners.php:195 msgid "Last Changed" msgstr "Дата зміни" #: includes/pro_banners.php:125 msgid "Please note" msgstr "Будь ласка, зауважте" #: includes/pro_banners.php:126 msgid "" "All URLs listed in the sitemap.xml must use the same protocol (HTTP or " "HTTPS) and must be located on the same host as the sitemap.xml." msgstr "" "Всі URL-адреси, що містяться в sitemap.xml, повинні використовувати той " "самий протокол ( HTTP або HTTPS ) та розміщені на тому ж хості, що і файл " "sitemap.xml." #: includes/pro_banners.php:126 msgid "You can also add multiple URLs at once." msgstr "Можна також одночасно додати кілька URL-адрес." #: includes/pro_banners.php:133 msgid "Always" msgstr "Завжди" #: includes/pro_banners.php:137 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: includes/pro_banners.php:145 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #: includes/pro_banners.php:146 msgid "Disable" msgstr "Деактивувати" #: includes/pro_banners.php:150 msgid "Yes" msgstr "Так" #: includes/pro_banners.php:158 includes/pro_banners.php:166 #: includes/pro_banners.php:174 includes/pro_banners.php:182 msgid "No" msgstr "Ні" #~ msgid "Sitemap: %s" #~ msgstr "Карта сайту: % s" #~ msgid "The Sitemap file" #~ msgstr "Файл Sitemap" #~ msgid "Enable to add a media sitemap (video & image)" #~ msgstr "Активуйте щоб додати медіа карту сайта (відео і картинки)." #~ msgid "Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Google Webmaster Tools" #~ msgid "Logout from Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Вийти з Google Webmaster Tools" #~ msgid "Get Authorization Code" #~ msgstr "Отримати код авторизації" #~ msgid "%s is in the site root directory." #~ msgstr "%s знаходиться в кореневому каталозі сайту." #~ msgid "Google-Sitemap-plugin Canonical Settings" #~ msgstr "Google Sitemap: канонічні посилання" #~ msgid "here" #~ msgstr "тут" #~ msgid "" #~ "Can't access XML files on subsites. Add the following rule %s to your %s " #~ "file in %s after %s or install, activate and enable %s plugin option to " #~ "resolve this error." #~ msgstr "" #~ "Неможливо отримати доступ до файлів XML на підсайтах. Додайте наступне " #~ "правило %s в файл %s в %s після %s або встановіть, активуйте і включіть " #~ "опцію плагіна %s, щоб усунути цю помилку." #~ msgid "Cannot edit \"robots.txt\". Check your permissions" #~ msgstr "Неможливо відредагувати файл \"robots.txt\". Перевірте свої права" #~ msgid "" #~ "Since you are using multisiting, the plugin does not allow to add a " #~ "sitemap to %s." #~ msgstr "" #~ "Оскільки ви використовуєте Мультисайт, плагін не дозволяє додавати " #~ "sitemap в %s." #~ msgid "Cannot edit \"robot.txt\". Check your permissions" #~ msgstr "Неможливо відредагувати файл \"robot.txt\". Перевірте свої права" #~ msgid "The Sitemap file for this site has been deleted by network admin." #~ msgstr "Файл Sitemap для цього сайту був видалений адміністратором мережі." #~ msgid "Verification code" #~ msgstr "Код підтвердження" #~ msgid "Invalid authorization code. Please, try again." #~ msgstr "Невірний код авторизації. Будь ласка спробуйте ще раз." #~ msgid "Save link" #~ msgstr "Зберегти посилання" #~ msgid "Settings saved" #~ msgstr "Налаштування збережено" #~ msgid "Your Sitemap file has been created in the site root directory" #~ msgstr "Файл Sitemap створено у кореневій директорії сайту" #~ msgid "All plugin settings were restored." #~ msgstr "Налаштування плагіну були відновлені." #~ msgid "Custom links" #~ msgstr "Додаткові посилання" #~ msgid "Extra settings" #~ msgstr "Додаткові налаштування" #~ msgid "Go PRO" #~ msgstr "Перейти на PRO" #~ msgid "Warning:" #~ msgstr "Увага:" #~ msgid "" #~ "To have an access to subsites XML files, please add the following rule %s " #~ "to your %s file in %s after line %s or you can use option %s" #~ msgstr "" #~ "Щоб мати доступ до XML файлів підсайту, будь ласка, додайте наступне " #~ "правило %s у ваш %s файл %s після строки %s або ви можете використовувати " #~ "опцію %s" #~ msgid "Allow access to XML files" #~ msgstr "Дозволити доступ до XML файлів" #~ msgid "Сheck Access" #~ msgstr "Перевірити Доступ" #~ msgid "" #~ "already exists. If you would like to replace it with a new one, please " #~ "choose the necessary box below" #~ msgstr "" #~ "вже існує. Якщо ви хочете замінити його на новий, виберіть потрібну дію " #~ "внизу" #~ msgid "Your Sitemap file" #~ msgstr "Ваш файл Sitemap" #~ msgid "has been created in the site root directory" #~ msgstr "створений у кореневій директорії сайту" #~ msgid "create a new sitemap file or update the existing one" #~ msgstr "створити новий файл sitemap або оновити існуючий" #~ msgid "add sitemap file path in robots.txt" #~ msgstr "додати шлях до файлу sitemap у robots.txt" #~ msgid "" #~ "Since you are using multisiting, the plugin does not allow to add a " #~ "sitemap to robots.txt" #~ msgstr "" #~ "Оскільки ви використовуєте мультисайтинг, плагін не може додати файл " #~ "sitemap до robots.txt" #~ msgid "add sitemap file path in" #~ msgstr "додати шлях файлу sitemap у" #~ msgid "Add post types and taxonomies links to the sitemap" #~ msgstr "Додати до sitemap посилання на типи постів і таксономії" #~ msgid "This option will be applied to all websites in the network" #~ msgstr "Ця опція буде застосована до всіх сайтів мережі" #~ msgid "You should %s to use this functionality" #~ msgstr "Щоб використовувати цей функціонал %s" #~ msgid "activate" #~ msgstr "aктивуйте" #~ msgid "for network" #~ msgstr "для мережі" #~ msgid "download" #~ msgstr "завантажте" #~ msgid "" #~ "This hosting does not support сURL, so you cannot add a sitemap file " #~ "automatically" #~ msgstr "" #~ "Цей хостинг не підтримує сURL, тому ви не можете автоматично додати файл " #~ "sitemap" #~ msgid "" #~ "You can always add your sitemap to Google Webmaster Tools manually. For " #~ "more info see" #~ msgstr "" #~ "Ви завждии маєте можливість додати Ваш sitemap файл до Google Webmaster " #~ "Tools вручну. Для отримання більш детальної інформації прочитайте" #~ msgid "the instruction" #~ msgstr "інструкцію" #~ msgid "Remote work with Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Віддалена робота з Google Webmaster Tools" #~ msgid "Log out from Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Вийти з Google Webmaster Tools" #~ msgid "add this site to Google Webmaster Tools" #~ msgstr "додати цей сайт до Google Webmaster Tools" #~ msgid "delete this site from Google Webmaster Tools" #~ msgstr "видалити цей сайт з Google Webmaster Tools" #~ msgid "get info about this site in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "отримати інформацію про цей сайт з Google Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "Please authorize via your Google Account in order to add or delete a site " #~ "and a sitemap file automatically or get information about this site in " #~ "Google Webmaster Tools" #~ msgstr "" #~ "Будь ласка, авторизуйтесь використовуючи ваш Google акаунт, щоб мати " #~ "можливість додавати або видаляти сайти та файл sitemap у вашому акаунті " #~ "автоматично або отримувати інформацію про цей сайт з Google Webmaster " #~ "Tools" #~ msgid "Invalid authorization code. Please, try again" #~ msgstr "Невірний код авторизації. Будь ласка, спробуйте ще раз" #~ msgid "Save Changes" #~ msgstr "Зберегти зміни" #~ msgid "Site info for %s" #~ msgstr "Інформація про сайт %s" #~ msgid "This site has not been added to Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Даний сайт не додано до Google Webmaster Tools" #~ msgid "Site URL" #~ msgstr "URL сайту" #~ msgid "Site verification" #~ msgstr "Верифікація сайту" #~ msgid "verified" #~ msgstr "верифіковано" #~ msgid "not verified" #~ msgstr "не верифіковано" #~ msgid "Failed to verify the site in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Неможливо отримати інформацію про цей сайт з Google Webmaster Tools" #~ msgid "The site couldn't be verified. Please, verify the site manually" #~ msgstr "Сайт неможна перевірити. Будь ласка, перевірте його вручну" #~ msgid "View the Instruction" #~ msgstr "Переглянути інструкцію" #~ msgid "The sitemap file has not been added to Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Файл sitemap не додано до Google Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "The sitemap file has been added to Google Webmaster Tools, but has some " #~ "errors or warnings" #~ msgstr "" #~ "Файл sitemap додано до акаунту Google Webmaster Tools, але під час " #~ "додавання виникли помилки" #~ msgid "Please, see them in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Перегляньте їх в Google Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "When checking the sitemap file an unexpected error occurred. Please, " #~ "check the sitemap file manually" #~ msgstr "" #~ "Помилка при перевірці файлу sitemap. Будь ласка, перевірте файл вручну" #~ msgid "This site has been successfully deleted from Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Даний сайт було видалено з Google Webmaster Tools" #~ msgid "The site has been added to Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Сайт додано до Google Webmaster Tools" #~ msgid "An error occurred while adding the site in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Під час додавання сайту в Google Webmaster Tools виникла помилка" #~ msgid "The site couldn't be added. Please, add the site manually" #~ msgstr "Неможна додати сайт. Будь ласка, додайте його вручну" #~ msgid "" #~ "Verification code has been successfully received and added to the site" #~ msgstr "Код верифікації успішно отримано та додано на сайт" #~ msgid "" #~ "Verification code has been successfully received but has not been added " #~ "to the site" #~ msgstr "Код верифікації успішно отримано, але не додано на сайт" #~ msgid "" #~ "An error has occurred when receiving the verification code site in Google " #~ "Webmaster" #~ msgstr "Помилка при отриманні верифікаційного коду Google Webmaster" #~ msgid "The site has been successfully verified in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Сайт успішно перевірено в Google Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "An unexpected error occurred when verifying site in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Помилка при перевірці сайту в Google Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "The sitemap file has been successfully added to Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Файл sitemap успішно додано до Google Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "An error occurred while adding the sitemap file in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "" #~ "Під час додавання фалу sitemap в Google Webmaster Tools виникла помилка" #~ msgid "" #~ "The sitemap file couldn't be added. Please, add the sitemap file manually" #~ msgstr "Файл sitemap не може бути доданий. Будь ласка, додайте його вручну" #~ msgid "Error 404. The sitemap file %s not found" #~ msgstr "Помилка 404. Файл sitemap %s не знайдено" #~ msgid "The sitemap file not found" #~ msgstr "Файл sitemap не знайдено" #~ msgid "Unlock premium options by upgrading to Pro version" #~ msgstr "Відкрити додаткові опції, перейшовши на Pro версію" #~ msgid "XML Sitemap \"Change Frequency\" parameter" #~ msgstr "Параметр XML Sitemap \"Change Frequency\"" #~ msgid "" #~ "This value is used in the sitemap file and provides general information " #~ "to search engines. The sitemap itself is generated once and will be re-" #~ "generated when you create or update any post or page. For more info see" #~ msgstr "" #~ "Це значення використовується у файлі sitemap та надає загальну інформацію " #~ "для пошукових систем. Сам файл генерується один раз і буде регенеруватись " #~ "при створенні або оновленні будь-якого посту чи сторінки. Для отримання " #~ "більш детальної інформації прочитайте" #~ msgid "Show URL for pages" #~ msgstr "Показати посилання для сторінок" #~ msgid "" #~ "When you add a site in Google Webmaster Tools unexpected error occurred" #~ msgstr "Помилка при додаванні сайту до Google Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "When you add a sitemap file in Google Webmaster Tools unexpected error " #~ "occurred" #~ msgstr "Помилка при додаванні файлу sitemap до Google Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "Please choose the necessary post types and taxonomies the links to which " #~ "are to be added to the sitemap:" #~ msgstr "" #~ "Будь ласка виберіть необхідні типи постів і таксономії, посилання на які " #~ "мають бути додані до файлу sitemap:" #~ msgid "This site is added to the Google Webmaster Tools." #~ msgstr "Цей сайт додано до Google Webmaster Tools." #~ msgid "The sitemap file is added to the Google Webmaster Tools." #~ msgstr "Файл sitemap додано до Google Webmaster Tools." #~ msgid "this" #~ msgstr "це" #~ msgid "" #~ "link - sign in, choose the necessary site, go to 'Sitemaps' and fill out " #~ "the mandatory field" #~ msgstr "" #~ "посилання. Авторизуйтеся, виберіть сайт, виберіть 'Sitemaps' та заповніть " #~ "потрібне поле" #~ msgid "Hourly" #~ msgstr "щогодини" #~ msgid "Daily" #~ msgstr "щодня" #~ msgid "Weekly" #~ msgstr "щотижня" #~ msgid "Yearly" #~ msgstr "щороку" #~ msgid "Never" #~ msgstr "ніколи" #~ msgid "" #~ "In case you failed to add a sitemap to Google automatically using this " #~ "plugin, it is possible to do it manually" #~ msgstr "" #~ "Якщо ви не зможете автоматично додати sitemap файл в Google за допомогою " #~ "цього плагіну, ви завжди зможете зробити це вручну" #~ msgid "I want to get info about site %s in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Я хочу отримати інформацію про сайт %s в Google Webmaster Tools" #~ msgid "I want to delete site %s from Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Я хочу видалити сайт %s з Google Webmaster Tools" #~ msgid "I want to add site %s in Google Webmaster Tools" #~ msgstr "Я хочу додати сайт %s до Google Webmaster Tools" #~ msgid "Notice:" #~ msgstr "Зауважте:" #~ msgid "" #~ "The plugin's settings have been changed. In order to save them please " #~ "don't forget to click the 'Save Changes' button." #~ msgstr "" #~ "Налаштування плагіну змінено. Щоб зберегти їх, будь ласка, не забудьте " #~ "клікнути \"Зберегти зміни\"." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Перейти" #~ msgid "" #~ "Please choose the necessary post types the links to which are to be added " #~ "to the sitemap:" #~ msgstr "" #~ "Будь ласка виберіть пости, посилання на які будуть додані до sitemap:" #~ msgid "Google Sitemap" #~ msgstr "Google Sitemap" #~ msgid "requires" #~ msgstr "потребує" #~ msgid "" #~ "or higher, that is why it has been deactivated! Please upgrade WordPress " #~ "and try again." #~ msgstr "" #~ "або вище, тому він був деактивований! Будь ласка, оновіть WordPress та " #~ "спробуйте ще раз." #~ msgid "Back to the WordPress" #~ msgstr "Назад на WordPress на" #~ msgid "Plugins page" #~ msgstr "Сторінку плагінів" #~ msgid "" #~ "Please enter your login and password for remote work with Google " #~ "Webmaster Tools" #~ msgstr "" #~ "Будь ласка, введіть свій логін і пароль для віддаленої роботи з Google " #~ "Webmaster Tools" #~ msgid "" #~ "You should choose at least one action for remote work with Google " #~ "Webmaster Tools" #~ msgstr "" #~ "Вам потрібно вибрати принаймні одну дію для віддаленої роботи з Google " #~ "Webmaster Tools" #~ msgid "Wrong license key" #~ msgstr "Невірний ліцензійний ключ" #~ msgid "" #~ "Something went wrong. Try again later. If the error will appear again, " #~ "please, contact us BestWebSoft. We are sorry for inconvenience." #~ msgstr "" #~ "Щось не так, спробуйте пізніше. Якщо помилка повториться, будь ласка, " #~ "повідомте нам BestWebSoft. " #~ "Просимо вибачення за незручності." #~ msgid "This license key is bind to another site" #~ msgstr "Цей ліцензійний ключ прив'язаний до іншого сайту" #~ msgid "" #~ "Unfortunately, you have exceeded the number of available tries per day. " #~ "Please, upload the plugin manually." #~ msgstr "" #~ "На жаль, ви перевищили кількість можливих спроб на день. Будь ласка, " #~ "завантажте плагін вручну." #~ msgid "" #~ "Failed to download the zip archive. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Помилка при завантаженні архіву zip. Будь ласка, завантажте плагін вручну." #~ msgid "Failed to open the zip archive. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Помилка при відкритті архіву zip. Будь ласка, завантажте плагін вручну." #~ msgid "" #~ "Your server does not support either ZipArchive or Phar. Please, upload " #~ "the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Ваш сервер не підтримує формати Zip та Phar. Будь ласка, завантажте " #~ "плагін вручну." #~ msgid "UploadDir is not writable. Please, upload the plugin manually" #~ msgstr "" #~ "Немає доступу до теки завантажень WordPress. Будь ласка, завантажте " #~ "плагін вручну" #~ msgid "" #~ "Something went wrong. Try again later or upload the plugin manually. We " #~ "are sorry for inconvienience." #~ msgstr "" #~ "Щось не так. Спробуйте пізніше або завантажте плагін вручну. Просимо " #~ "вибачення за незручності." #~ msgid "Please, enter Your license key" #~ msgstr "Будь ласка, введіть ліцензійний ключ" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Логін" #~ msgid "Password" #~ msgstr "Пароль" #~ msgid "If you enjoy our plugin, please give it 5 stars on WordPress" #~ msgstr "" #~ "Якщо Вам подобається плагін, будь ласка, поставте нам п’ять зірочок на " #~ "WordPress" #~ msgid "Rate the plugin" #~ msgstr "Оцінити плагін" #~ msgid "If there is something wrong about it, please contact us" #~ msgstr "Якщо у вас виникли проблеми, будь ласка, повідомте нам" #~ msgid "" #~ "Congratulations! The PRO version of the plugin is successfully download " #~ "and activated." #~ msgstr "Вітаємо! PRO версію плагіну було успішно завантажено та активовано." #~ msgid "You will be redirected automatically in 5 seconds." #~ msgstr "Вас буде переадресовано автоматично за 5 сек." #~ msgid "You can download and activate" #~ msgstr "Ви можете завантажити та активувати" #~ msgid "version of this plugin by entering Your license key." #~ msgstr "версію плагіну, ввівши ліцензійний ключ." #~ msgid "" #~ "You can find your license key on your personal page Client area, by " #~ "clicking on the link" #~ msgstr "" #~ "Ви можете знайти ліцензійний ключ на вкладці \"Клієнтам\" вашої сторінки" #~ msgid "" #~ "(your username is the email you specify when purchasing the product)." #~ msgstr "(ваше ім'я - це емейл, який ви вказували при купівлі продукту)." #~ msgid "added" #~ msgstr "додано" #~ msgid "not added" #~ msgstr "не додано" #~ msgid "" #~ "The site has been added to the Google Webmaster Tools account or some " #~ "errors occurred while adding the site. Get info about this site to make " #~ "sure." #~ msgstr "" #~ "Сайт уже додано до акаунту Google Webmaster Tools або під час додавання " #~ "виникли якісь помилки. Будь ласка, перегляньте відомості про сайт, щоб " #~ "знати напевне" #~ msgid "" #~ "It's time to upgrade your Google Sitemap plugin to " #~ "PRO version" #~ msgstr "" #~ "Час оновити ваш плагін Google Sitemap до PRO версії" #~ msgid "Extend standard plugin functionality with new great options" #~ msgstr "Розширити стандартний функціонал плагіну новими корисними опціями" #~ msgid "BWS Plugins" #~ msgstr "Плагіни BWS" #~ msgid "Go!" #~ msgstr "Перейти!"