678 lines
20 KiB
Plaintext
678 lines
20 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Faktury dla WooCommerce\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 10:59+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-10-07 11:00+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Po <potreb@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Maciej Swoboda <maciej.swoboda@gmail.com>\n"
|
|
"Language: pl_PL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-WPHeader: flexible-invoices-woocommerce.php\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
|
|
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
|
|
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: vendor_prefixed\n"
|
|
|
|
#. Plugin Name of the plugin/theme
|
|
#: flexible-invoices-woocommerce.php:50
|
|
msgid "Flexible Invoices for WooCommerce PRO"
|
|
msgstr "Faktury WooCommerce PRO"
|
|
|
|
#. Description of the plugin/theme
|
|
#: flexible-invoices-woocommerce.php:51
|
|
msgid ""
|
|
"Generate invoices, proformas and invoice corrections. Automatic document "
|
|
"sending and VAT MOSS support."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wystawiaj faktury, proformy i korekty. Automatyczne wysyłanie dokumentów i "
|
|
"wsparcie dla VAT MOSS."
|
|
|
|
#. Plugin URI of the plugin/theme
|
|
#: flexible-invoices-woocommerce.php:52
|
|
msgid ""
|
|
"https://www.flexibleinvoices.com/products/flexible-invoices-woocommerce/"
|
|
msgstr "https://www.wpdesk.pl/sklep/faktury-woocommerce/"
|
|
|
|
#. Author URI of the plugin/theme
|
|
#: flexible-invoices-woocommerce.php:53
|
|
msgid "https://flexibleinvoices.com/"
|
|
msgstr "https://www.wpdesk.pl/"
|
|
|
|
#: flexible-invoices-woocommerce.php:54
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
#: flexible-invoices-woocommerce.php:55
|
|
msgid "Support"
|
|
msgstr "Pomoc i wsparcie"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:38
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:25
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Cena"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:40
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:96
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:99
|
|
msgid "Gross price"
|
|
msgstr "Kwota brutto"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:44
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:58
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Od"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:46
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:60
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:52
|
|
msgid "Dates"
|
|
msgstr "Daty"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:54
|
|
msgid "Issue date"
|
|
msgstr "Data wystawienia"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:66
|
|
msgid "Client"
|
|
msgstr "Klient"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:67
|
|
msgid "Client name"
|
|
msgstr "Nazwa klienta"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:68
|
|
msgid "---"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:73
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Kraj"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:80
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:93
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Płatność"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:81
|
|
msgid "Payment status"
|
|
msgstr "Status płatności"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:82
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:120
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Zapłacono"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:86
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Waluta"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:96
|
|
msgid "All taxes"
|
|
msgstr "Wszystkie stawki"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:100
|
|
msgid "Payment method"
|
|
msgstr "Sposób płatności"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:101
|
|
msgid "Bacs"
|
|
msgstr "Przelew bankowy"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:108
|
|
msgid "Document Type"
|
|
msgstr "Typ dokumentu"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:109
|
|
msgid "Document"
|
|
msgstr "Dokument"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:110
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:114
|
|
msgid "Show only with vat number"
|
|
msgstr "Pokaż tylko z numerami NIP"
|
|
|
|
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:123
|
|
msgid "Buy Advanced Filters Add-on →"
|
|
msgstr "Kup Dodatek Zaawansowane Filtry →"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:16 src/Addons/Sending/SendingTab.php:122
|
|
msgid "Report from {from_date} to {to_date} "
|
|
msgstr "Raport od {from_date} do {to_date} "
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:24
|
|
msgid ""
|
|
"Please find attached report included sales from {from_date} to {to_date}."
|
|
msgstr ""
|
|
"W załączniku znajduje się raport sprzedaży za okres {from_date} do {to_date}."
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:25
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:47
|
|
msgid "<strong>Sales from the shop:</strong> {site_title}"
|
|
msgstr "<strong>Sprzedaż dotyczy sklepu:</strong> {site_title}"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:26
|
|
msgid "<strong>Additional report details:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dodatkowe dane dotyczące raportu:</strong>"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:27
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:49
|
|
msgid "Shop website: {site_url},"
|
|
msgstr "Strona internetowa sklepu: {site_url},"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:28
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:50
|
|
msgid "Shop email: {admin_email},"
|
|
msgstr "E-mail sklepu: {admin_email},"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:29
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:51
|
|
msgid "Greetings,"
|
|
msgstr "Pozdrawiam,"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:30
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:52
|
|
msgid "Shop Support {site_title},"
|
|
msgstr "Obsługa sklepu {site_title}"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:38
|
|
msgid "Invoices from {from_date} to {to_date} "
|
|
msgstr "Faktury za okres od {from_date} do {to_date} "
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:46
|
|
msgid "Please find attached sales invoices from {from_date} to {to_date}."
|
|
msgstr ""
|
|
"W załączniku znajdują się faktury sprzedażowe za okres {from_date} do "
|
|
"{to_date}."
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:48
|
|
msgid "<strong>Additional invoice details:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Dodatkowe dane dotyczące faktur:</strong>"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:39
|
|
msgid ""
|
|
"To automate emails with invoices to your accountant buy the add-on Advanced "
|
|
"Sending for Flexible Invoices →"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aby zautomatyzować wysyłanie e-maili z fakturami do księgowego kup dodatek "
|
|
"Zaawansowana Wysyłka dla Flexible Invoices →"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:40
|
|
msgid "Sending invoices"
|
|
msgstr "Wysyłka faktur"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:44
|
|
msgid "Sending invoices to customers"
|
|
msgstr "Wysyłanie faktur do klientów"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:46
|
|
msgid "Enable automatic mailing of invoices to customers"
|
|
msgstr "Włącz automatyczne wysyłanie faktur do klientów"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:50
|
|
msgid "Attachments in the e-mail"
|
|
msgstr "Załączniki w e-mailu"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:51
|
|
msgid "Attach PDF file to invoice email"
|
|
msgstr "Dołącz plik PDF do wiadomości e-mail z fakturą"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:55
|
|
msgid "Cyclical sending of invoices"
|
|
msgstr "Cykliczne wysyłanie faktur"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Below you will set up a cyclical sending of ZIP files with invoices. You can "
|
|
"find out more in the <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs\" target="
|
|
"\"_blank\" rel=\"nofollow, noopener\">plugins docs</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poniżej skonfigurujesz cykliczną wysyłkę plików ZIP z fakturami. Więcej "
|
|
"informacji znajdziesz w <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs-pl\" "
|
|
"target=\"_blank\" rel=\"nofollow, noopener\">dokumentacji wtyczki</a>."
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:60 src/Addons/Sending/SendingTab.php:99
|
|
msgid "Additional recipients"
|
|
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:61 src/Addons/Sending/SendingTab.php:100
|
|
msgid "E-mail address"
|
|
msgstr "Odbiorcy"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:62
|
|
msgid "Add additional recipients"
|
|
msgstr "Dodaj kolejnych odbiorców"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:65
|
|
msgid "Schedule for sending documents"
|
|
msgstr "Harmonogram wysyłki dokumentów"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:67
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the period for which you want sent documents to the address from the "
|
|
"\"Additional Recipients\" setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz okres dla którego raport ma być generowana paczka z dokumentami i "
|
|
"automatycznie wysyłana na adres z ustawienia \"Dodatkowi odbiorcy\"."
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:70 src/Addons/Sending/SendingTab.php:110
|
|
msgid "none"
|
|
msgstr "brak"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:71 src/Addons/Sending/SendingTab.php:111
|
|
msgid "daily"
|
|
msgstr "dziennie"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:72 src/Addons/Sending/SendingTab.php:112
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "tygodniowo"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:73 src/Addons/Sending/SendingTab.php:113
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr "miesięcznie"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:80 src/Addons/Sending/SendingTab.php:121
|
|
msgid "Email subject"
|
|
msgstr "Tytuł wiadomości"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:81
|
|
msgid "Invoices from {from_date} to {to_date}"
|
|
msgstr "Faktury za okres od {from_date} do {to_date}"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:83 src/Addons/Sending/SendingTab.php:89
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:124 src/Addons/Sending/SendingTab.php:130
|
|
msgid ""
|
|
"You can use the following shortcodes: {site_title}, {site_url}, "
|
|
"{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, {to_date}."
|
|
msgstr ""
|
|
"Możesz użyć następujących szortkodów: {site_title}, {site_url}, "
|
|
"{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, {to_date}."
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:87 src/Addons/Sending/SendingTab.php:129
|
|
msgid "E-mail body"
|
|
msgstr "Treść maila"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:94
|
|
msgid "Cyclical sending of reports"
|
|
msgstr "Cykliczne wysyłanie raportów"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:95
|
|
msgid ""
|
|
"Below you will set up a cyclical sending of reports. You can find out more "
|
|
"in the <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"nofollow, noopener\">plugins docs</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Poniżej ustawisz cykliczną wysyłkę raportów. Więcej informacji znajdziesz w "
|
|
"<a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs-pl\" target=\"_blank\" rel="
|
|
"\"nofollow, noopener\">dokumentacji wtyczki</a>."
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:101
|
|
msgid "Add additional recipients."
|
|
msgstr "Dodaj kolejnych odbiorców."
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:105
|
|
msgid "Schedule for sending reports"
|
|
msgstr "Harmonogram wysyłki raportów"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:107
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the period for which you want the report automatically sent to the "
|
|
"address from the \"Additional Recipients\" setting."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz okres dla którego raport ma być automatycznie wysyłany na adres z "
|
|
"ustawienia \"Dodatkowi odbiorcy\"."
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:136
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Zapisz zmiany"
|
|
|
|
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:157
|
|
msgid "Advanced Sending"
|
|
msgstr "Zaawansowana wysyłka"
|
|
|
|
#: src/Marketing/SupportLinks.php:29 src/Marketing/SupportLinks.php:46
|
|
#: src/Marketing/SupportLinks.php:63
|
|
msgid "Read user's manual →"
|
|
msgstr "Przeczytaj instrukcję użytkownika →"
|
|
|
|
#: src/Marketing/SupportMenuPage.php:33 src/Marketing/SupportMenuPage.php:34
|
|
msgid "Help & Support"
|
|
msgstr "Pomoc i wsparcie"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:20
|
|
msgid "Get support"
|
|
msgstr "Uzyskaj wsparcie"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:21
|
|
msgid "Share idea"
|
|
msgstr "Dodaj pomysł"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:27
|
|
msgid "Before sending a message please:"
|
|
msgstr "Przed wysłaniem wiadomości prosimy o:"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:29
|
|
msgid ""
|
|
"Prepare the information about the version of WordPress, WooCommerce, and "
|
|
"Flexible Invoices (preferably your system status from WooCommerce->Status)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przygotuj informacje o wersji WordPress, WooCommerce i Elastycznych Faktur "
|
|
"(najlepiej status systemu z WooCommerce->Status)"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:30
|
|
msgid "Describe the issue you have"
|
|
msgstr "Opisz występujący problem"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:31
|
|
msgid "Attach any log files & printscreens of the issue"
|
|
msgstr "Załącz wszystkie pliki dziennika i printscreeny problemu"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:32
|
|
msgid ""
|
|
"Read also <a target=\"_blank\" href=\"https://wpde.sk/fi-support-tab-common"
|
|
"\">common issues in WordPress & WooCommerce</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przeczytaj także <a target=\"_blank\" href=\"https://wpde.sk/fi-support-tab-"
|
|
"common\">typowe problemy w WordPress & WooCommerce</a>"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:35
|
|
msgid "Ok, take me to support"
|
|
msgstr "Ok, zabierz mnie do wsparcia"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:36
|
|
msgid "No, I'll wait"
|
|
msgstr "Nie, poczekam"
|
|
|
|
#: src/Marketing/Views/rate-box-footer.php:21
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Created with %1$s by Heroes from %2$sWP Desk%3$s - if you like Flexible "
|
|
"Invoices rate us →"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wtyczka stworzona z %1$s przez zespół Heroes z %2$sWP Desk%3$s - jeśli "
|
|
"polubiłeś Flexible Invoices daj jej →"
|
|
|
|
#: src/PluginDisabler/FlexibleInvoicesFreeDisabler.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Flexible Invoices</strong> plugin can be removed now since the PRO "
|
|
"version took over its functionalities.%1$s%2$sClick here%3$s to deactivate "
|
|
"\"Flexible Invoices\" plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugin <strong>Faktury WordPress</strong> może być teraz usunięty, ponieważ "
|
|
"wersja PRO przejęła jego funkcjonalność.%1$s%2$sKliknij tutaj%3$s aby "
|
|
"wyłączyć plugin \"Faktury WordPress\"."
|
|
|
|
#: src/PluginInvoiceIntegration.php:28
|
|
msgid "Issue Proforma"
|
|
msgstr "Wystaw proformę"
|
|
|
|
#: src/PluginInvoiceIntegration.php:29
|
|
msgid "Proforma"
|
|
msgstr "Proforma"
|
|
|
|
#: src/PluginInvoiceIntegration.php:35
|
|
msgid "Issue Correction"
|
|
msgstr "Wystaw korektę"
|
|
|
|
#: src/PluginInvoiceIntegration.php:36
|
|
msgid "Correction"
|
|
msgstr "Korekta"
|
|
|
|
#: src/Tracker/Tracker.php:58
|
|
msgid "Opt-in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/Tracker/Tracker.php:61
|
|
msgid "Opt-out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:17
|
|
msgid "Invoice ProForma (Flexible Invoices)"
|
|
msgstr "Email z fakturą proforma (Flexible Invoices)"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:18
|
|
msgid "Email with proforma (Flexible Invoices)."
|
|
msgstr "Email z fakturą proforma (Flexible Invoices)."
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:19
|
|
msgid "Email with proforma"
|
|
msgstr "Email z fakturą proforma"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:20
|
|
msgid "[{site_title}] Invoice proforma for order #{order_number}"
|
|
msgstr "[{site_title}] Faktura proforma do zamówienia nr #{order_number}"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:15
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Download Invoice Proforma: %s"
|
|
msgstr "Pobierz fakturę proforma: %s"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:17
|
|
#: src/WooCommerce/Refund.php:286
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Order number: %s"
|
|
msgstr "Numer zamówienia: %s"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:18
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Order date: %s"
|
|
msgstr "Data zamówienia: %s"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:38
|
|
msgid "Your details"
|
|
msgstr "Twoje dane"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:41
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:58
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:44
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:61
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefon"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:14
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Download Invoice Proforma: <a href=\"%s\"><b>%s</b></a>"
|
|
msgstr "Pobierz fakturę proforma <a href=\"%s\"><b>%s</b></a>"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:18
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Zamówienie"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:23
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Produkt"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:24
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Ilość"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:55
|
|
msgid "Customer details"
|
|
msgstr "Dane klienta"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/invoice-exchange-meta-box.php:13
|
|
msgid "Exchange date"
|
|
msgstr "Data przewalutowania"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:69
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:78
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Exchange rate European Central Bank of the day: %s."
|
|
msgstr "Kurs wymiany Europejskiego Banku Centralnego z dnia: %s."
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:82
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:69
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:116
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Suma"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:93
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:96
|
|
msgid "Tax rate"
|
|
msgstr "Stawka VAT"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:94
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:97
|
|
msgid "Tax amount"
|
|
msgstr "Kwota VAT"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:95
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:98
|
|
msgid "Net price"
|
|
msgstr "Kwota netto"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:124
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Do zapłaty"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:58
|
|
msgid "Flexible Invoices for WooCommerce"
|
|
msgstr "Faktury WooCommerce"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:75
|
|
msgctxt "Default Field Label"
|
|
msgid "VAT Number"
|
|
msgstr "NIP firmy"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:99
|
|
msgctxt "Reverse charge for 0% EU VAT"
|
|
msgid "Reverse charge"
|
|
msgstr "Odwrotne obciążenie"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/ProformaRelations.php:59
|
|
msgid "Proforma for the invoice:"
|
|
msgstr "Faktura proforma do faktury:"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/ProformaRelations.php:66
|
|
msgid "Invoice for the proforma:"
|
|
msgstr "Faktura do proformy:"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Refund.php:95
|
|
msgid "Invoice for the order:"
|
|
msgstr "Faktura do zamówienia:"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Refund.php:95
|
|
msgid "download PDF invoice »"
|
|
msgstr "pobierz PDF »"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Refund.php:105
|
|
msgid "Correction for invoice:"
|
|
msgstr "Korekta do faktury:"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Refund.php:105
|
|
msgid "download PDF correction »"
|
|
msgstr "pobierz PDF korekty »"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Refund.php:278
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Zwrot zamówienia"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Refund.php:284
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Correction reason: %s"
|
|
msgstr "Powód korekty: %s"
|
|
|
|
#: src/WooCommerce/Refund.php:327
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "szt."
|
|
|
|
#. Author of the plugin/theme
|
|
msgid "WP Desk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Default"
|
|
#~ msgstr "Domyślny"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout no. 1"
|
|
#~ msgstr "Szablon nr 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout no. 2"
|
|
#~ msgstr "Szablon nr 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout no. 3"
|
|
#~ msgstr "Szablon nr 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Invoice Template"
|
|
#~ msgstr "Zaawansowane Szablony Faktur"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To customize PDF layout of your invoices, buy the Advanced Templates for "
|
|
#~ "Flexible Invoices add-on →"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Aby dostosować do swoich potrzeb układ i wygląd swoich faktur, kup "
|
|
#~ "dodatek Zaawansowane szablony →"
|
|
|
|
#~ msgid "Layout"
|
|
#~ msgstr "Szablon"
|
|
|
|
#~ msgid "Text"
|
|
#~ msgstr "Treść"
|
|
|
|
#~ msgid "Document body text."
|
|
#~ msgstr "Tekst dokumentu."
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 1"
|
|
#~ msgstr "Nagłówek 1"
|
|
|
|
#~ msgid "Invoice number."
|
|
#~ msgstr "Numer faktury."
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 2"
|
|
#~ msgstr "Nagłówek 2"
|
|
|
|
#~ msgid "Section headers."
|
|
#~ msgstr "Nagłówki sekcji."
|
|
|
|
#~ msgid "Heading 3"
|
|
#~ msgstr "Nagłówek 3"
|
|
|
|
#~ msgid "Names of columns in the table."
|
|
#~ msgstr "Nazwy kolumn w tabeli."
|
|
|
|
#~ msgid "Table design"
|
|
#~ msgstr "Wygląd tabeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Customize table element styles."
|
|
#~ msgstr "Dostosuj style elementów tabeli."
|
|
|
|
#~ msgid "Table border thickness"
|
|
#~ msgstr "Grubość obramowania tabeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Table border color"
|
|
#~ msgstr "Kolor obramowania tabeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Table header background"
|
|
#~ msgstr "Tło nagłówka tabeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Rows color (even)"
|
|
#~ msgstr "Kolor rzędów (parzyste)"
|
|
|
|
#~ msgid "Reset appearance"
|
|
#~ msgstr "Reset wyglądu"
|
|
|
|
#~ msgid "Docs"
|
|
#~ msgstr "Docs"
|
|
|
|
#~ msgid "Exchange table"
|
|
#~ msgstr "Tabela przewalutowania"
|