first commit
This commit is contained in:
BIN
wp-content/languages/themes/twentyeleven-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentyeleven-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
571
wp-content/languages/themes/twentyeleven-pl_PL.po
Normal file
571
wp-content/languages/themes/twentyeleven-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,571 @@
|
||||
# Translation of Twenty Eleven in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Twenty Eleven package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-03 12:44:01+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Twenty Eleven\n"
|
||||
|
||||
msgid "http://wordpress.org/themes/twentyeleven"
|
||||
msgstr "http://wordpress.org/themes/twentyeleven"
|
||||
|
||||
#: content-image.php:34
|
||||
msgid "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
|
||||
msgstr "<a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> przez </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%4$s\" title=\"%5$s\" rel=\"author\">%6$s</a></span></span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:602
|
||||
msgid "<span class=\"sep\">Posted on </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> by </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"sep\">Opublikowany </span><a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"by-author\"> <span class=\"sep\"> przez </span> <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
|
||||
|
||||
msgid "Showcase Template"
|
||||
msgstr "Szablon galerii"
|
||||
|
||||
msgid "Sidebar Template"
|
||||
msgstr "Szablon panelu bocznego"
|
||||
|
||||
#: image.php:30
|
||||
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Opublikowano </span> <span class=\"entry-date\"><abbr class=\"published\" title=\"%1$s\">%2$s</abbr></span> o <a href=\"%3$s\" title=\"Odnośnik do oryginalnego obrazka\">%4$s × %5$s</a> w <a href=\"%6$s\" title=\"Powrót do „%7$s”\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:127
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Przegląd"
|
||||
|
||||
#: archive.php:29
|
||||
msgctxt "yearly archives date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:27
|
||||
msgctxt "monthly archives date format"
|
||||
msgid "F Y"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: content-single.php:39
|
||||
msgid "This entry was posted by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||||
msgstr "Autor: <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Dodaj zakładkę do <a href=\"%3$s\" title=\"Bezpośredni odnośnik do „%4$s”\" rel=\"bookmark\">bezpośredniego odnośnika</a>."
|
||||
|
||||
#: functions.php:584
|
||||
msgid "Reply <span>↓</span>"
|
||||
msgstr "Odpowiedz <span>↓</span>"
|
||||
|
||||
#: single.php:20
|
||||
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Dalej <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: single.php:19
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Wstecz"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
|
||||
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
|
||||
msgctxt "comments number"
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
|
||||
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
|
||||
msgctxt "comments number"
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:22 content-image.php:21 content-link.php:22
|
||||
#: content-quote.php:24 content-status.php:21 content.php:30
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: image.php:18
|
||||
msgid "Image navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po obrazkach"
|
||||
|
||||
#: functions.php:566
|
||||
msgid "%1$s at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s o %2$s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:560
|
||||
msgid "%1$s on %2$s <span class=\"says\">said:</span>"
|
||||
msgstr "%1$s, %2$s <span class=\"says\">:</span>"
|
||||
|
||||
#: archive.php:61 author.php:78 category.php:54 index.php:41 tag.php:54
|
||||
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, ale nie znaleziono niczego w wybranym archiwum. Być może użycie wyszukiwarki przyniesie oczekiwany rezultat."
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:62
|
||||
msgid "Default Layout"
|
||||
msgstr "Domyślny układ"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:119
|
||||
msgid "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Documentation on Theme Options</a>"
|
||||
msgstr "<a href=\"http://codex.wordpress.org/Appearance_Theme_Options_Screen\" target=\"_blank\">Dokumentacja dot. opcji motywu</a>"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:120
|
||||
msgid "<a href=\"http://wordpress.org/support/\" target=\"_blank\">Support Forums</a>"
|
||||
msgstr "<a href=\"http://pl.forums.wordpress.org/\" target=\"_blank\">Fora pomocy</a>"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:118
|
||||
msgid "For more information:"
|
||||
msgstr "Więcej informacji:"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:116
|
||||
msgid "Remember to click \"Save Changes\" to save any changes you have made to the theme options."
|
||||
msgstr "Pamiętaj, aby kliknąć przycisk „Zapisz zmiany”, aby wprowadzić zmiany dokonane w ustawieniach motywu."
|
||||
|
||||
#: header.php:131
|
||||
msgid "Skip to primary content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do tekstu"
|
||||
|
||||
#: header.php:132
|
||||
msgid "Skip to secondary content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do widgetów"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:183
|
||||
msgid "One-column, no sidebar"
|
||||
msgstr "Jednokolumnowy, bez panelu bocznego"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:110
|
||||
msgid "Some themes provide customization options that are grouped together on a Theme Options screen. If you change themes, options may change or disappear, as they are theme-specific. Your current theme, Twenty Eleven, provides the following Theme Options:"
|
||||
msgstr "Niektóre motywy dostarczają opcji pozwalających na ich personalizację, które zgromadzone są na ekranie „Opcje motywu”. Przy zmianie motywu na inny niektóre spośród nich mogą zmienić się lub zniknąć, ponieważ dotyczą one motywu używanego w danej chwili. W obecnie używanym przez Ciebie motywie, „Twenty Eleven”, dostępne są następujące opcje:"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:112
|
||||
msgid "<strong>Color Scheme</strong>: You can choose a color palette of \"Light\" (light background with dark text) or \"Dark\" (dark background with light text) for your site."
|
||||
msgstr "<strong>Zestaw kolorów</strong> – Dostępne są „jasny” (jasne tło z ciemnym tekstem) oraz „ciemny” (ciemne tło z jasnym tekstem) zestaw kolorów."
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:113
|
||||
msgid "<strong>Link Color</strong>: You can choose the color used for text links on your site. You can enter the HTML color or hex code, or you can choose visually by clicking the \"Select a Color\" button to pick from a color wheel."
|
||||
msgstr "<strong>Kolor odnośników</strong> – Możesz wybrać kolor odnośników wyświetlanych na witrynie. Kolor może zostać podany w postaci kodu HTML lub szesnastkowego albo wybrany z mieszarki barw po kliknięciu przycisku „Wybierz kolor”."
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:114
|
||||
msgid "<strong>Default Layout</strong>: You can choose if you want your site’s default layout to have a sidebar on the left, the right, or not at all."
|
||||
msgstr "<strong>Domyślny układ</strong> – Możesz wybrać, czy domyślnym układem treści na Twojej witrynie ma być układ z panelem bocznym po lewej stronie, z panelem bocznym po prawej stronie lub bez panelu bocznego."
|
||||
|
||||
#: content-featured.php:29 content-featured.php:38 content-gallery.php:58
|
||||
#: content-gallery.php:68 content-image.php:47 content-image.php:56
|
||||
#: content-quote.php:44 content-quote.php:54 content-single.php:30
|
||||
#: content-single.php:33 content.php:51 content.php:63
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: content-gallery.php:62 content-image.php:51 content-quote.php:48
|
||||
#: content.php:55
|
||||
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
|
||||
msgstr "<span class=\"%1$s\">Zaszufladkowano do kategorii</span> %2$s"
|
||||
|
||||
#: content-gallery.php:74 content-image.php:59 content-quote.php:60
|
||||
#: content.php:69
|
||||
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
|
||||
msgstr "<span class=\"%1$s\">Tagi:</span> %2$s"
|
||||
|
||||
#: footer.php:27
|
||||
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
|
||||
msgstr "Semantyczna, osobista platforma publikacyjna"
|
||||
|
||||
#: footer.php:27
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
|
||||
|
||||
#: content-status.php:16
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Informacja o stanie"
|
||||
|
||||
#: content-quote.php:15
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr "Cytat"
|
||||
|
||||
#: content-gallery.php:17
|
||||
msgid "Gallery"
|
||||
msgstr "Galeria"
|
||||
|
||||
#: content-link.php:17
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Odnośnik"
|
||||
|
||||
#: content-image.php:16
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr "Obrazek"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:17
|
||||
msgid "Aside"
|
||||
msgstr "Notatka na marginesie"
|
||||
|
||||
msgid "The 2011 theme for WordPress is sophisticated, lightweight, and adaptable. Make it yours with a custom menu, header image, and background -- then go further with available theme options for light or dark color scheme, custom link colors, and three layout choices. Twenty Eleven comes equipped with a Showcase page template that transforms your front page into a showcase to show off your best content, widget support galore (sidebar, three footer areas, and a Showcase page widget area), and a custom \"Ephemera\" widget to display your Aside, Link, Quote, or Status posts. Included are styles for print and for the admin editor, support for featured images (as custom header images on posts and pages and as large images on featured \"sticky\" posts), and special styles for six different post formats."
|
||||
msgstr "Motyw „Twenty Eleven” jest wyrafinowany i lekki i udostępnia opcje, dzięki którym można go spersonalizować. Uczyń go swoim motywem, tworząc własne menu główne i używając własnego obrazka w nagłówku i tle. Wybierz jasny lub ciemny zestaw kolorów, kolor odnośników i jeden z trzech dostępnych układów treści. „Twenty Eleven” zawiera szablon dla stron o nazwie „Galeria”, który zmienia stronę główną witryny w galerię wyświetlającą najciekawsze treści umieszczone na witrynie. Udostępnia on wiele możliwości rozmieszczenia widgetów (w panelu bocznym, w jednym z trzech obszarów w stopce oraz w panelu bocznym wspomnianego szablonu „Galeria”) oraz własny widget, nazwany „Efemeryda”, który wyświetla spis najnowszych notatek na marginesie, odnośników, cytatów i informacji o stanie. Motyw ten posiada osobne arkusze stylów dla druku i dla edytora tekstu panelu administracyjnego, obsługuje ikony wpisów (jako obrazki w nagłówku dla wpisów i stron oraz duże obrazki dla przyklejonych polecanych wpisów) i różne sposoby wyświetlania sześciu udostępnianych formatów wpisów."
|
||||
|
||||
#: content.php:16
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Polecany"
|
||||
|
||||
#: archive.php:25
|
||||
msgid "Daily Archives: %s"
|
||||
msgstr "Dzienne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:61 inc/theme-options.php:491
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Kolor odnośników"
|
||||
|
||||
#: archive.php:27
|
||||
msgid "Monthly Archives: %s"
|
||||
msgstr "Miesięczne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:498
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Układ"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:19
|
||||
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Status, Quote, and Link posts"
|
||||
msgstr "Ten widget wyświetla ostatnio opublikowane notatki na marginesie, informacje o stanie, cytaty oraz odnośniki"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:273
|
||||
msgid "Select a Color"
|
||||
msgstr "Wybierz kolor"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:276
|
||||
msgid "Default color: %s"
|
||||
msgstr "Domyślny kolor: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:29
|
||||
msgid "Yearly Archives: %s"
|
||||
msgstr "Roczne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:206
|
||||
msgid "Hanoi Plant"
|
||||
msgstr "Roślina z Hanoi"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:178
|
||||
msgid "Content on right"
|
||||
msgstr "Treść po prawej"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:173
|
||||
msgid "Content on left"
|
||||
msgstr "Treść po lewej"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:155
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Ciemny"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:149
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Jasny"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:312
|
||||
msgid "%s Theme Options"
|
||||
msgstr "Opcje motywu „%s”"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:94 inc/theme-options.php:95
|
||||
msgid "Theme Options"
|
||||
msgstr "Opcje motywu"
|
||||
|
||||
#: inc/theme-options.php:55 inc/theme-options.php:474
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Zestaw kolorów"
|
||||
|
||||
#: functions.php:194
|
||||
msgid "Lanterns"
|
||||
msgstr "Latarnie"
|
||||
|
||||
#: functions.php:200
|
||||
msgid "Willow"
|
||||
msgstr "Wierzba"
|
||||
|
||||
#: functions.php:188
|
||||
msgid "Chessboard"
|
||||
msgstr "Szachownica"
|
||||
|
||||
#: functions.php:182
|
||||
msgid "Pine Cone"
|
||||
msgstr "Szyszka sosny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:164
|
||||
msgid "Wheel"
|
||||
msgstr "Koło"
|
||||
|
||||
#: showcase.php:150
|
||||
msgid "Featuring: %s"
|
||||
msgstr "Polecane: %s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:170
|
||||
msgid "Shore"
|
||||
msgstr "Wybrzeże"
|
||||
|
||||
#: functions.php:176
|
||||
msgid "Trolley"
|
||||
msgstr "Tramwaj"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:100
|
||||
msgid "1 <span class=\"reply\">comment →</span>"
|
||||
msgstr "1 <span class=\"reply\">komentarz →</span>"
|
||||
|
||||
#: author.php:49 content-single.php:60
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O %s"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:100
|
||||
msgid "0 <span class=\"reply\">comments →</span>"
|
||||
msgstr "0 <span class=\"reply\">komentarzy →</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:52
|
||||
msgid "Ephemera"
|
||||
msgstr "Efemeryda"
|
||||
|
||||
#: footer.php:27
|
||||
msgid "http://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "http://wordpress.org/"
|
||||
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#: comments.php:42 comments.php:62
|
||||
msgid "Newer Comments →"
|
||||
msgstr "Nowsze komentarze →"
|
||||
|
||||
#: comments.php:41 comments.php:61
|
||||
msgid "← Older Comments"
|
||||
msgstr "← Starsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: comments.php:17
|
||||
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
|
||||
msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem — wprowadź je, aby zobaczyć komentarze do niego."
|
||||
|
||||
#: comments.php:71
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#: content-gallery.php:44 showcase.php:120
|
||||
msgid "Permalink to %s"
|
||||
msgstr "Bezpośredni odnośnik do „%s”"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:150
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tytuł:"
|
||||
|
||||
#: archive.php:31
|
||||
msgid "Blog Archives"
|
||||
msgstr "Archiwa blogu"
|
||||
|
||||
#: 404.php:17
|
||||
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
|
||||
msgstr "Jest to trochę krępujące, nieprawdaż?"
|
||||
|
||||
#: category.php:19
|
||||
msgid "Category Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwa kategorii: %s"
|
||||
|
||||
#: comments.php:40 comments.php:60
|
||||
msgid "Comment navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
|
||||
|
||||
#: comments.php:33
|
||||
msgid "One thought on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "Jedna myśl nt. „%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
|
||||
|
||||
#: search.php:46
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, ale nic nie zostało dopasowane do Twoich kryteriów wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie, korzystając z innych słów kluczowych."
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:20
|
||||
msgid "Twenty Eleven Ephemera"
|
||||
msgstr "Efemeryda motywu „Twenty Eleven”"
|
||||
|
||||
#: tag.php:19
|
||||
msgid "Tag Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwa tagu: %s"
|
||||
|
||||
#: author.php:28
|
||||
msgid "Author Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwa autora: %s"
|
||||
|
||||
#: search.php:18
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
|
||||
|
||||
#: archive.php:57 author.php:74 category.php:50 index.php:37 search.php:42
|
||||
#: tag.php:50
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:11 searchform.php:12 searchform.php:13
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: showcase.php:77
|
||||
msgid "Featured Post"
|
||||
msgstr "Polecany wpis"
|
||||
|
||||
#: showcase.php:160
|
||||
msgid "Recent Posts"
|
||||
msgstr "Najnowsze wpisy"
|
||||
|
||||
#: sidebar.php:19
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr "Archiwa"
|
||||
|
||||
#: sidebar.php:26
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: 404.php:28
|
||||
msgid "Most Used Categories"
|
||||
msgstr "Najczęściej używane kategorie"
|
||||
|
||||
#: 404.php:36
|
||||
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
|
||||
msgstr "Spróbuj przeszukać miesięczne archiwa. %1$s"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching, or one of the links below, can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie lub jeden z poniższych odnośników przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:153
|
||||
msgid "Number of posts to show:"
|
||||
msgstr "Liczba wyświetlanych wpisów:"
|
||||
|
||||
msgid "Twenty Eleven"
|
||||
msgstr "Twenty Eleven"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:91 inc/widgets.php:100
|
||||
msgid "% <span class=\"reply\">comments →</span>"
|
||||
msgstr "% <span class=\"reply\">komentarzy →</span>"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:33 content-gallery.php:32 content-image.php:27
|
||||
#: content-link.php:33 content-quote.php:35 content-status.php:34
|
||||
#: content.php:41 functions.php:345
|
||||
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:34 content-featured.php:23 content-gallery.php:50
|
||||
#: content-image.php:28 content-intro.php:18 content-link.php:34
|
||||
#: content-page.php:18 content-quote.php:36 content-single.php:24
|
||||
#: content-status.php:35 content.php:42 image.php:90
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#: content-image.php:39 functions.php:608
|
||||
msgid "View all posts by %s"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:83 content-image.php:64
|
||||
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
|
||||
#: content.php:79 showcase.php:201
|
||||
msgid "<b>%</b> Replies"
|
||||
msgstr "<b>%</b> odpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:83 content-image.php:64
|
||||
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
|
||||
#: content.php:79 showcase.php:201
|
||||
msgid "<b>1</b> Reply"
|
||||
msgstr "<b>1</b> odpowiedź"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:44 content-featured.php:45 content-gallery.php:86
|
||||
#: content-image.php:68 content-intro.php:19 content-link.php:44
|
||||
#: content-page.php:21 content-quote.php:72 content-single.php:52
|
||||
#: content-status.php:45 content.php:82 functions.php:543 functions.php:571
|
||||
#: image.php:41
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: content-single.php:37
|
||||
msgid "This entry was posted in %1$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||||
msgstr "Kategorie: %1$s. Autor: <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Dodaj zakładkę do <a href=\"%3$s\" title=\"Bezpośredni odnośnik do „%4$s”\" rel=\"bookmark\">bezpośredniego odnośnika</a>."
|
||||
|
||||
#: content-single.php:35
|
||||
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s by <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||||
msgstr "Kategorie: %1$s. Tagi: %2$s. Autor: <a href=\"%6$s\">%5$s</a>. Dodaj zakładkę do <a href=\"%3$s\" title=\"Bezpośredni odnośnik do „%4$s”\" rel=\"bookmark\">bezpośredniego odnośnika</a>."
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:42 content-gallery.php:83 content-image.php:64
|
||||
#: content-link.php:42 content-quote.php:69 content-status.php:43
|
||||
#: content.php:79 showcase.php:201
|
||||
msgid "Leave a reply"
|
||||
msgstr "Napisz odpowiedź"
|
||||
|
||||
#: content-featured.php:33
|
||||
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||||
msgstr "Kategorie: %1$s. Dodaj zakładkę do <a href=\"%3$s\" title=\"Bezpośredni odnośnik do „%4$s”\" rel=\"bookmark\">bezpośredniego odnośnika</a>."
|
||||
|
||||
#: content-gallery.php:43
|
||||
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
|
||||
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
|
||||
msgstr[0] "W tej galerii znajduje się <a %1$s>%2$s zdjęcie</a>."
|
||||
msgstr[1] "W tej galerii znajdują się <a %1$s>%2$s zdjęcia</a>."
|
||||
msgstr[2] "W tej galerii znajduje się <a %1$s>%2$s zdjęć</a>."
|
||||
|
||||
#: image.php:20
|
||||
msgid "Next →"
|
||||
msgstr "Następne →"
|
||||
|
||||
#: image.php:19
|
||||
msgid "← Previous"
|
||||
msgstr "← Poprzednie"
|
||||
|
||||
#: header.php:129
|
||||
msgid "Main menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: header.php:45
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "Strona %s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:543
|
||||
msgid "Pingback:"
|
||||
msgstr "Pingback:"
|
||||
|
||||
#: functions.php:575
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||||
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
|
||||
|
||||
#: functions.php:455
|
||||
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Nowsze wpisy <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:454
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Starsze wpisy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:453 single.php:18
|
||||
msgid "Post navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po wpisach"
|
||||
|
||||
#: functions.php:433
|
||||
msgid "Footer Area Three"
|
||||
msgstr "Trzeci obszar w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:423
|
||||
msgid "Footer Area Two"
|
||||
msgstr "Drugi obszar w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:415 functions.php:425 functions.php:435
|
||||
msgid "An optional widget area for your site footer"
|
||||
msgstr "Opcjonalny obszar dla widgetów znajdujący się w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:413
|
||||
msgid "Footer Area One"
|
||||
msgstr "Pierwszy obszar w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:405
|
||||
msgid "The sidebar for the optional Showcase Template"
|
||||
msgstr "Panel boczny wyświetlany na stronach korzystających z szablonu „Galeria”"
|
||||
|
||||
#: functions.php:403
|
||||
msgid "Showcase Sidebar"
|
||||
msgstr "Panel boczny galerii"
|
||||
|
||||
#: functions.php:394
|
||||
msgid "Main Sidebar"
|
||||
msgstr "Główny panel boczny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:95
|
||||
msgid "Primary Menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: content-single.php:64
|
||||
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: content-featured.php:31
|
||||
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||||
msgstr "Kategorie: %1$s. Tagi: %2$s. Dodaj zakładkę do <a href=\"%3$s\" title=\"Bezpośredni odnośnik do „%4$s”\" rel=\"bookmark\">bezpośredniego odnośnika</a>."
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentyfifteen-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentyfifteen-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
313
wp-content/languages/themes/twentyfifteen-pl_PL.po
Normal file
313
wp-content/languages/themes/twentyfifteen-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,313 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Fifteen in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Fifteen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 15:33:00+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Fifteen\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the plugin/theme
|
||||
msgid "Our 2015 default theme is clean, blog-focused, and designed for clarity. Twenty Fifteen's simple, straightforward typography is readable on a wide variety of screen sizes, and suitable for multiple languages. We designed it using a mobile-first approach, meaning your content takes center-stage, regardless of whether your visitors arrive by smartphone, tablet, laptop, or desktop computer."
|
||||
msgstr "Nasz domyślny motyw (2015) jest schludny i przejrzysty, zorientowany na blogowanie. Motyw Twenty Fifteen posiada prostą i klarowną typografię, dzięki czemu jest czytelny na urządzeniach o różnych rozmiarach ekranów. Jest także przystosowany do wielu języków. Projektując motyw, kierowaliśmy się tzw. podejściem mobile-first, co oznacza, że najbardziej widoczna ma być zawsze treść, niezależnie od tego, czy odwiedzający używają do przeglądania smartfona, tabletu, laptopa, czy też komputera stacjonarnego."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "Twenty Fifteen"
|
||||
msgstr "Twenty Fifteen"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: post title
|
||||
#: comments.php:31
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One thought on “%s”"
|
||||
msgstr "Jedna myśl do “%s”"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: post title
|
||||
#: inc/template-tags.php:130
|
||||
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"
|
||||
|
||||
#: single.php:39
|
||||
msgid "Previous post:"
|
||||
msgstr "Poprzedni wpis:"
|
||||
|
||||
#: single.php:38
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzednie"
|
||||
|
||||
#: single.php:36
|
||||
msgid "Next post:"
|
||||
msgstr "Następny wpis:"
|
||||
|
||||
#: single.php:35
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: search.php:18
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:120
|
||||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
msgstr "Pełny rozmiar"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:108
|
||||
msgctxt "Used before tag names."
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:99
|
||||
msgctxt "Used before category names."
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:95 inc/template-tags.php:104
|
||||
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:89
|
||||
msgctxt "Used before post author name."
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:79
|
||||
msgctxt "Used before publish date."
|
||||
msgid "Posted on"
|
||||
msgstr "Opublikowano"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:56
|
||||
msgctxt "Used before post format."
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format wpisu"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:49
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Polecany"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:30
|
||||
msgid "Newer Comments"
|
||||
msgstr "Nowsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:26
|
||||
msgid "Older Comments"
|
||||
msgstr "Starsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:23
|
||||
msgid "Comment navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:226
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:215
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Fioletowy"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:204
|
||||
msgid "Pink"
|
||||
msgstr "Różowy"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:193
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Żółty"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:182
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Ciemny"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:171
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślny"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:93
|
||||
msgid "Header and Sidebar Background Color"
|
||||
msgstr "Kolor tła nagłówka i panelu bocznego"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:72 inc/customizer.php:94 inc/customizer.php:101
|
||||
msgid "Applied to the header on small screens and the sidebar on wide screens."
|
||||
msgstr "Stosuje się do nagłówka na małych ekranach i panelu bocznego na szerokich ekranach."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:71
|
||||
msgid "Header and Sidebar Text Color"
|
||||
msgstr "Kolor tekstu w nagłówku i panelu bocznym"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:51
|
||||
msgid "Base Color Scheme"
|
||||
msgstr "Podstawowy zestaw kolorów"
|
||||
|
||||
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:48 inc/back-compat.php:62
|
||||
msgid "Twenty Fifteen requires at least WordPress version 4.1. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Motyw Twenty Fifteen wymaga WordPressa w wersji 4.1 lub nowszej. Obecnie używasz WordPressa w wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: image.php:88
|
||||
msgctxt "Parent post link"
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
|
||||
#: image.php:25
|
||||
msgid "Next Image"
|
||||
msgstr "Następny obrazek"
|
||||
|
||||
#: image.php:25
|
||||
msgid "Previous Image"
|
||||
msgstr "Poprzedni obrazek"
|
||||
|
||||
#: header.php:49
|
||||
msgid "Menu and widgets"
|
||||
msgstr "Menu i widgety"
|
||||
|
||||
#: header.php:26
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do treści"
|
||||
|
||||
#: functions.php:312
|
||||
msgid "collapse child menu"
|
||||
msgstr "zwiń menu potomne"
|
||||
|
||||
#: functions.php:311
|
||||
msgid "expand child menu"
|
||||
msgstr "rozwiń menu potomne"
|
||||
|
||||
#. Translators: To add an additional character subset specific to your
|
||||
#. language, translate this to 'greek', 'cyrillic', 'devanagari' or
|
||||
#. 'vietnamese'. Do not translate into your own language.
|
||||
#: functions.php:238
|
||||
msgctxt "Add new subset (greek, cyrillic, devanagari, vietnamese)"
|
||||
msgid "no-subset"
|
||||
msgstr "no-subset"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
|
||||
#. by Inconsolata, translate this to 'off'. Do not translate into your own
|
||||
#. language.
|
||||
#: functions.php:230
|
||||
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "włącz"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
|
||||
#. by Noto Serif, translate this to 'off'. Do not translate into your own
|
||||
#. language.
|
||||
#: functions.php:222
|
||||
msgctxt "Noto Serif font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "włącz"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
|
||||
#. by Noto Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
|
||||
#. language.
|
||||
#: functions.php:214
|
||||
msgctxt "Noto Sans font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "włącz"
|
||||
|
||||
#: functions.php:187
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
|
||||
msgstr "Dodaj widgety, żeby pojawiły się w panelu bocznym."
|
||||
|
||||
#: functions.php:185
|
||||
msgid "Widget Area"
|
||||
msgstr "Panel boczny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:87
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
|
||||
|
||||
#: functions.php:86
|
||||
msgid "Primary Menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: footer.php:31
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# twentyfifteen.pot (Twenty Fifteen 2.0) #-#-#-#-#
|
||||
#. Author URI of the plugin/theme
|
||||
#: footer.php:30
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#: content-none.php:31
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: content-none.php:26
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
|
||||
|
||||
#: content-none.php:22
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>. "
|
||||
|
||||
#: content-none.php:15
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: content-link.php:60 content-page.php:37 content-search.php:28
|
||||
#: content-search.php:33 content.php:61 image.php:74
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: content-link.php:39 content-page.php:26 content.php:41 image.php:61
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Name of current post
|
||||
#: content-link.php:32 content.php:34 inc/template-tags.php:249
|
||||
msgid "Continue reading %s"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej %s"
|
||||
|
||||
#: comments.php:71
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
|
||||
#: comments.php:35
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "Jedna myśl do „%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s myśli do „%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s myśli do „%2$s”"
|
||||
|
||||
#: author-bio.php:34
|
||||
msgid "View all posts by %s"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
|
||||
|
||||
#: author-bio.php:12
|
||||
msgid "Published by"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: archive.php:53 content-link.php:43 content-page.php:30 content.php:45
|
||||
#: image.php:65 index.php:50 search.php:43
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
||||
#: archive.php:52 index.php:49 search.php:42
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Następna strona"
|
||||
|
||||
#: archive.php:51 index.php:48 search.php:41
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Poprzednia strona"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie ma. Może warto spróbować coś wyszukać?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:17
|
||||
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||||
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
|
||||
|
||||
#. Author of the plugin/theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the plugin/theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfifteen/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentyfourteen-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentyfourteen-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
449
wp-content/languages/themes/twentyfourteen-pl_PL.po
Normal file
449
wp-content/languages/themes/twentyfourteen-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,449 @@
|
||||
# Translation of Twenty Fourteen in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:27:20+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Twenty Fourteen\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the plugin/theme
|
||||
msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
|
||||
msgstr "Od 2014 roku, nasz domyślny motyw pozwala utworzyć responsywne, skalowalne strony w stylu magazynu lub portalu w eleganckim, nowoczesnym stylu. Wyróżnij swą ulubioną stronę zmieniając ją w styl siatki lub lub jako pokaz slajdów. Użyj trzech obszarów widgetów aby dostosować swoją stronę i zmienić układ swojej treści w stylu szablonu o pełnej szerokości oraz strony współpracownika aby pokazać autorów Twojej strony. Stworzenie strony internetowej magazynu z WordPress nigdy nie było łatwiejsze."
|
||||
|
||||
#. Template Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "Full Width Page"
|
||||
msgstr "Pełna szerokość strony"
|
||||
|
||||
#. Template Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "Contributor Page"
|
||||
msgstr "Strona współpracownika"
|
||||
|
||||
#: tag.php:22
|
||||
msgid "Tag Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwa tagu: %s"
|
||||
|
||||
#: search.php:18
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:282
|
||||
msgid "Post format to show:"
|
||||
msgstr "Formaty wpisów do wyświetlenia:"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:279
|
||||
msgid "Number of posts to show:"
|
||||
msgstr "Liczba wyświetlanych wpisów:"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:276
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Tytuł:"
|
||||
|
||||
#. translators: used with More archives link
|
||||
#: inc/widgets.php:227
|
||||
msgid "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "%s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:183
|
||||
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
|
||||
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
|
||||
msgstr[0] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazek</a>."
|
||||
msgstr[1] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazki</a>."
|
||||
msgstr[2] "Galeria zawiera <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s obrazków</a>."
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:148 inc/widgets.php:193
|
||||
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:101
|
||||
msgid "More asides"
|
||||
msgstr "Więcej notatek"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:100 taxonomy-post_format.php:30
|
||||
msgid "Asides"
|
||||
msgstr "Treści poboczne"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:96
|
||||
msgid "More galleries"
|
||||
msgstr "Więcej galerii"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:95 taxonomy-post_format.php:48
|
||||
msgid "Galleries"
|
||||
msgstr "Galerie"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:92
|
||||
msgid "More links"
|
||||
msgstr "Więcej linków"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:91 taxonomy-post_format.php:45
|
||||
msgid "Links"
|
||||
msgstr "Odnośniki"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:88
|
||||
msgid "More quotes"
|
||||
msgstr "Więcej cytatów"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:87 taxonomy-post_format.php:42
|
||||
msgid "Quotes"
|
||||
msgstr "Cytaty"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:84
|
||||
msgid "More audio"
|
||||
msgstr "Więcej muzyki"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:83 taxonomy-post_format.php:39
|
||||
msgid "Audio"
|
||||
msgstr "Plik dźwiękowy"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:80
|
||||
msgid "More videos"
|
||||
msgstr "Więcej filmów"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:79 taxonomy-post_format.php:36
|
||||
msgid "Videos"
|
||||
msgstr "Wideo"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:76
|
||||
msgid "More images"
|
||||
msgstr "Więcej obrazków"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:75 taxonomy-post_format.php:33
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Obrazki"
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:36
|
||||
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts."
|
||||
msgstr "Użyj widgetu aby wyświetlić listę swoich ostatnich notatek, cytatów, filmów, muzyki, obrazków, galerii i linków."
|
||||
|
||||
#: inc/widgets.php:34
|
||||
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
|
||||
msgstr "Efemeryda motywu „Twenty Fourteen”"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:109
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Przyklejone"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:92
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Następny wpis</span>%title"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:91
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Poprzedni wpis</span>%title"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:89
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w</span>%title"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:85
|
||||
msgid "Post navigation"
|
||||
msgstr "Zobacz wpisy"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:58
|
||||
msgid "Posts navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po wpisach"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:51
|
||||
msgid "Next →"
|
||||
msgstr "Następne →"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:50
|
||||
msgid "← Previous"
|
||||
msgstr "← Poprzednie"
|
||||
|
||||
#: inc/featured-content.php:431
|
||||
msgid "Don’t display tag on front end."
|
||||
msgstr "Nie wyświetlaj tagu na witrynie."
|
||||
|
||||
#: inc/featured-content.php:426
|
||||
msgid "Tag Name"
|
||||
msgstr "Nazwa tagu"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:147
|
||||
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
|
||||
msgstr "Szczegółowo napisany samouczek oraz inne porady i wskazówki można znaleźć w <a href=\"%s\">dokumentacji motywu Twenty Fourteen</a>"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:146
|
||||
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you’d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages—above the title—and in the Featured Content area on the home page."
|
||||
msgstr "Ulepsz swoją witrynę, używając <a href=\"%s\">obrazków wyróżniających</a> w swoich wpisach (nazywanych też miniaturkami wpisu). Dzięki czemu możesz dołączyć obrazek do wpisu bez umieszczania go w treści. Twenty Fourteen używa obrazków wyróżniających dla wpisów i stron ponad tytułem oraz w części wyróżnionej na stronie głównej."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:145
|
||||
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by a <a href=\"%1$s\">tag</a>; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance → Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
|
||||
msgstr "Wyróżnij maksymalnie 6 wpisów na stronie głównej i wyświetl je w siatce lub jako pokaz slajdów. Wybierz <a href=\"%1$s\">tag</a>, który będzie kontrolował wyświetlane wpisy. Na ekranie <a href=\"%2$s\">Wygląd → Ustawienia</a> możesz wybrać tag oraz wygląd. Jeżeli zabraknie wpisów, to zostaną wybrane te, które są <a href=\"%3$s\">przyklejone</a>."
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.8) #-#-#-#-#
|
||||
#. Theme Name of the plugin/theme
|
||||
#: inc/customizer.php:142
|
||||
msgid "Twenty Fourteen"
|
||||
msgstr "Twenty Fourteen"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:74
|
||||
msgid "Slider"
|
||||
msgstr "Pokaz slajdów"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:73
|
||||
msgid "Grid"
|
||||
msgstr "Siatka"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:69
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Układ"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:55 inc/customizer.php:145 inc/featured-content.php:405
|
||||
#: inc/featured-content.php:414 inc/featured-content.php:474
|
||||
msgctxt "featured content default tag slug"
|
||||
msgid "featured"
|
||||
msgstr "featured"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:54 inc/featured-content.php:404
|
||||
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
|
||||
msgstr "Użyj <a href=\"%1$s\">tagu</a>, aby wyróżnić wpisy. Jeśli żadne wpisy nie zostaną oznaczone tagiem, zamiast nich wyświetlone zostaną <a href=\"%2$s\">przyklejone wpisy</a>."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:53 inc/featured-content.php:403
|
||||
msgid "Featured Content"
|
||||
msgstr "Wyróżniona treść"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:47 inc/customizer.php:48
|
||||
msgid "Background may only be visible on wide screens."
|
||||
msgstr "Tło będzie widoczne tylko na szerokich ekranach."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:44 inc/customizer.php:45
|
||||
msgid "May only be visible on wide screens."
|
||||
msgstr "Tło będzie widoczne tylko na dużych ekranach."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:40
|
||||
msgid "Display Site Title & Tagline"
|
||||
msgstr "Wyświetlaj tytuł i opis witryny"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:37
|
||||
msgid "Site Title Color"
|
||||
msgstr "Kolor tytułu witryny"
|
||||
|
||||
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
|
||||
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Minimalna wersja WordPressa, na której może być uruchomiony motyw Twenty Fourteen to 3.6. Aktualnie używana jest wersja %s. Proszę zaktualizować WordPressa i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: image.php:66
|
||||
msgid "Next Image"
|
||||
msgstr "Następny obrazek"
|
||||
|
||||
#: image.php:65
|
||||
msgid "Previous Image"
|
||||
msgstr "Poprzedni obrazek"
|
||||
|
||||
#: header.php:53
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do treści"
|
||||
|
||||
#: header.php:52
|
||||
msgid "Primary Menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: header.php:48
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: functions.php:498
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "Strona %s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:379
|
||||
msgid "%d Article"
|
||||
msgid_plural "%d Articles"
|
||||
msgstr[0] "%d artykuł"
|
||||
msgstr[1] "%d artykuły"
|
||||
msgstr[2] "%d artykułów"
|
||||
|
||||
#: functions.php:262
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: functions.php:261
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzednie"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
|
||||
#. by Lato, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
|
||||
#: functions.php:216
|
||||
msgctxt "Lato font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "włączony"
|
||||
|
||||
#: functions.php:194
|
||||
msgid "Appears in the footer section of the site."
|
||||
msgstr "Znajduje się w stopce witryny."
|
||||
|
||||
#: functions.php:192
|
||||
msgid "Footer Widget Area"
|
||||
msgstr "Obszar na widgety w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:185
|
||||
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
|
||||
msgstr "Dodatkowy panel boczny, który wyświetlany jest po prawej."
|
||||
|
||||
#: functions.php:183
|
||||
msgid "Content Sidebar"
|
||||
msgstr "Panel boczny w treści"
|
||||
|
||||
#: functions.php:176
|
||||
msgid "Main sidebar that appears on the left."
|
||||
msgstr "Główny panel, wyświetlany po lewej stronie."
|
||||
|
||||
#: functions.php:174
|
||||
msgid "Primary Sidebar"
|
||||
msgstr "Pierwszy panel boczny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:84
|
||||
msgid "Secondary menu in left sidebar"
|
||||
msgstr "Drugie menu w lewym panelu bocznym"
|
||||
|
||||
#: functions.php:83
|
||||
msgid "Top primary menu"
|
||||
msgstr "Górne podstawowe menu"
|
||||
|
||||
#: footer.php:21
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
|
||||
|
||||
#: content-none.php:27
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: content-none.php:22
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
|
||||
|
||||
#: content-none.php:18
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>. "
|
||||
|
||||
#: content-none.php:12
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:53 content-audio.php:53 content-gallery.php:53
|
||||
#: content-image.php:53 content-link.php:53 content-page.php:22
|
||||
#: content-quote.php:53 content-video.php:53 content.php:61 image.php:54
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Name of current post
|
||||
#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
|
||||
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-quote.php:48
|
||||
#: content-video.php:48 content.php:56 inc/template-tags.php:222
|
||||
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
|
||||
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
|
||||
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
|
||||
#: page-templates/contributors.php:35
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
|
||||
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
|
||||
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
|
||||
msgid "% Comments"
|
||||
msgstr "% komentarzy"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
|
||||
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
|
||||
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
|
||||
msgid "1 Comment"
|
||||
msgstr "1 komentarz"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
|
||||
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
|
||||
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:215
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
|
||||
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
|
||||
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
|
||||
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: comments.php:59
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#: comments.php:36 comments.php:54
|
||||
msgid "Newer Comments →"
|
||||
msgstr "Nowsze komentarze →"
|
||||
|
||||
#: comments.php:35 comments.php:53
|
||||
msgid "← Older Comments"
|
||||
msgstr "← Starsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: comments.php:34 comments.php:52
|
||||
msgid "Comment navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
|
||||
|
||||
#: comments.php:27
|
||||
msgid "One thought on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "Jedna myśl nt. „%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
|
||||
|
||||
#: category.php:20
|
||||
msgid "Category Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwum kategorii: %s"
|
||||
|
||||
#: author.php:31
|
||||
msgid "All posts by %s"
|
||||
msgstr "Wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr "Archiwa"
|
||||
|
||||
#: archive.php:37
|
||||
msgctxt "yearly archives date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:37
|
||||
msgid "Yearly Archives: %s"
|
||||
msgstr "Roczne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:34
|
||||
msgctxt "monthly archives date format"
|
||||
msgid "F Y"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:34
|
||||
msgid "Monthly Archives: %s"
|
||||
msgstr "Miesięczne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:31
|
||||
msgid "Daily Archives: %s"
|
||||
msgstr "Dzienne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie ma. Może warto spróbować coś wyszukać?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:17
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# twentyfourteen.pot (Twenty Fourteen 1.8) #-#-#-#-#
|
||||
#. Author URI of the plugin/theme
|
||||
#: footer.php:21
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the plugin/theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the plugin/theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyfourteen/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentynineteen-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentynineteen-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
458
wp-content/languages/themes/twentynineteen-pl_PL.po
Normal file
458
wp-content/languages/themes/twentynineteen-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,458 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Nineteen in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Nineteen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 07:58:28+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/3.0.0-alpha.2\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Nineteen\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
msgid "Our 2019 default theme is designed to show off the power of the block editor. It features custom styles for all the default blocks, and is built so that what you see in the editor looks like what you'll see on your website. Twenty Nineteen is designed to be adaptable to a wide range of websites, whether you’re running a photo blog, launching a new business, or supporting a non-profit. Featuring ample whitespace and modern sans-serif headlines paired with classic serif body text, it's built to be beautiful on all screen sizes."
|
||||
msgstr "Nasz domyślny motyw na rok 2019 stworzony został z myślą o pokazaniu możliwości jakie niesie edytor blokowy. Zawiera style dla wszystkich domyślnych rodzajów bloków i został zbudowany tak, że wszystko co widać w edytorze będzie wyglądało tak samo po publikacji. Twenty Nineteen został zaprojektowany tak, aby sprostać wymaganiom szerokiej gamie stron Internetowych. Nie ważne czy tworzysz blog, rozpoczynasz działalność czy działasz w ramach organizacje non-profit. Połączenie nowoczesnych, bezszeryfowych nagłówków z klasycznym krojem szeryfowym treści, w otoczeniu obszernych wolnych przestrzeni sprawia, że prezentuje się on wspaniale na każdym ekranie."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
#: inc/block-patterns.php:20
|
||||
msgid "Twenty Nineteen"
|
||||
msgstr "Twenty Nineteen"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:74
|
||||
msgid "example@example.com"
|
||||
msgstr "example@example.com"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:156
|
||||
msgid "Eva Young"
|
||||
msgstr "Eva Young"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:145 inc/block-patterns.php:152
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Zespół"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:164
|
||||
msgid "Doug Watson"
|
||||
msgstr "Doug Watson"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "Marketing"
|
||||
msgstr "Marketing"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:114
|
||||
msgid "Social Media"
|
||||
msgstr "Media społecznościowe"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:104
|
||||
msgid "Website Design"
|
||||
msgstr "Projektant stron internetowych"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:103 inc/block-patterns.php:108
|
||||
#: inc/block-patterns.php:113 inc/block-patterns.php:120
|
||||
#: inc/block-patterns.php:125 inc/block-patterns.php:130
|
||||
#: inc/block-patterns.php:155 inc/block-patterns.php:163
|
||||
msgid "Gradient"
|
||||
msgstr "Gradient"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:92 inc/block-patterns.php:98
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr "Usługi"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:58 inc/block-patterns.php:64
|
||||
msgid "Get In Touch"
|
||||
msgstr "Skontaktuj się"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:46
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Dowiedz się więcej"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:33
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Informacje"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:109
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Urządzenie przenośne"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:98
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation. This is a preview; your comment will be visible after it has been approved."
|
||||
msgstr "Komentarz czeka na zatwierdzenie. To jest podgląd komentarza, który będzie widoczny po jego zatwierdzeniu."
|
||||
|
||||
#: functions.php:154
|
||||
msgid "Dark Blue"
|
||||
msgstr "Ciemny niebieski"
|
||||
|
||||
#: functions.php:149
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Parent post link.
|
||||
#: single.php:31
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:137
|
||||
msgid "XL"
|
||||
msgstr "XL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:131
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: functions.php:125
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: functions.php:119
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:136
|
||||
msgid "More"
|
||||
msgstr "Więcej"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:143
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Powrót"
|
||||
|
||||
#: functions.php:130
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Duży"
|
||||
|
||||
#: functions.php:169
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Biały"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:55
|
||||
msgctxt "primary color"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:164
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Jasnoszary"
|
||||
|
||||
#: functions.php:159
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Ciemnoszary"
|
||||
|
||||
#: functions.php:118
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mały"
|
||||
|
||||
#: functions.php:124
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalny"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:78
|
||||
msgid "Apply a custom color for buttons, links, featured images, etc."
|
||||
msgstr "Zastosuj własny kolor do przycisków, odnośników, wyróżnienia obrazów, itp."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress version.
|
||||
#. translators: %s: WordPress version.
|
||||
#. translators: %s: WordPress version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:43 inc/back-compat.php:60 inc/back-compat.php:83
|
||||
msgid "Twenty Nineteen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Twenty Nineteen wymaga co najmniej wersji 4.7 WordPress'a. Używana wersja to %s. Proszę zaktualizować do nowszej wersji i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:98
|
||||
msgid "Apply a filter to featured images using the primary color"
|
||||
msgstr "Użyj jako filtr, koloru wiodącego do obrazu wyróżniającego."
|
||||
|
||||
#: image.php:87
|
||||
msgctxt "Parent post link"
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w</span><br><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-excerpt.php:18
|
||||
#: template-parts/content/content.php:18
|
||||
msgctxt "post"
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Wyróżnione"
|
||||
|
||||
#: functions.php:136
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Olbrzymi"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:56
|
||||
msgctxt "primary color"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Własne"
|
||||
|
||||
#: footer.php:37 functions.php:60
|
||||
msgid "Footer Menu"
|
||||
msgstr "Menu w stopce"
|
||||
|
||||
#: image.php:70
|
||||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
msgstr "Pełny rozmiar"
|
||||
|
||||
#: functions.php:194 template-parts/footer/footer-widgets.php:12
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Stopka"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:53
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Kolor wiodący"
|
||||
|
||||
#: image.php:56
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
||||
#: functions.php:196
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||||
msgstr "Tutaj dodaj widżety, które zostaną wyświetlone w stopce."
|
||||
|
||||
#: 404.php:20
|
||||
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||||
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
|
||||
|
||||
#: functions.php:61 template-parts/header/site-branding.php:46
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
|
||||
|
||||
#: image.php:52 template-parts/content/content-page.php:27
|
||||
#: template-parts/content/content-single.php:40
|
||||
#: template-parts/content/content.php:49
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: functions.php:225 template-parts/content/content-single.php:27
|
||||
#: template-parts/content/content.php:36
|
||||
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> %s</span>"
|
||||
|
||||
#: comments.php:96
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: comments.php:95
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzedni"
|
||||
|
||||
#: single.php:41
|
||||
msgid "Previous Post"
|
||||
msgstr "Poprzedni wpis"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:16
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:39
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:46
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-branding.php:33
|
||||
msgid "Top Menu"
|
||||
msgstr "Górne menu"
|
||||
|
||||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: inc/template-tags.php:86 inc/template-tags.php:98
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: single.php:38
|
||||
msgid "Next Post"
|
||||
msgstr "Następny wpis"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:96
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||||
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:78
|
||||
msgid "%1$s at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s o %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:89
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:80
|
||||
msgctxt "yearly archives date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:82
|
||||
msgctxt "monthly archives date format"
|
||||
msgid "F Y"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-tags.php:63
|
||||
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"
|
||||
|
||||
#: single.php:42
|
||||
msgid "Previous post:"
|
||||
msgstr "Poprzedni wpis:"
|
||||
|
||||
#: single.php:39
|
||||
msgid "Next post:"
|
||||
msgstr "Następny wpis:"
|
||||
|
||||
#: comments.php:35 comments.php:105 comments.php:107
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/discussion-meta.php:18
|
||||
msgid "No comments"
|
||||
msgstr "Brak komentarzy"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:104
|
||||
msgid "Tags:"
|
||||
msgstr "Tagi:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:234
|
||||
msgid "Older posts"
|
||||
msgstr "Starsze wpisy"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:230
|
||||
msgid "Newer posts"
|
||||
msgstr "Nowsze wpisy"
|
||||
|
||||
#: comments.php:92 comments.php:95 comments.php:96
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentarze"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/author-bio.php:26
|
||||
msgid "View more posts"
|
||||
msgstr "Zobacz więcej wpisów"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:40
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One reply on “%s”"
|
||||
msgstr "W odpowiedzi na “%s”"
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:44
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s odpowiedź na “%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s odpowiedzi na “%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s odpowiedzi na “%2$s”"
|
||||
|
||||
#: search.php:22
|
||||
msgid "Search results for: "
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress.
|
||||
#: footer.php:28
|
||||
msgid "Proudly powered by %s."
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez %s."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post author.
|
||||
#: template-parts/post/author-bio.php:17
|
||||
msgid "Published by %s"
|
||||
msgstr "Opublikowany przez %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %d: Number of comments.
|
||||
#: template-parts/post/discussion-meta.php:16
|
||||
msgid "%d Comment"
|
||||
msgid_plural "%d Comments"
|
||||
msgstr[0] "%d komentarz"
|
||||
msgstr[1] "%d komentarze"
|
||||
msgstr[2] "%d komentarzy"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:92
|
||||
msgid "Posted in"
|
||||
msgstr "Opublikowano w"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:92
|
||||
msgid "Archives:"
|
||||
msgstr "Archiwa:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Taxonomy singular name.
|
||||
#: inc/template-functions.php:90
|
||||
msgid "%s Archives:"
|
||||
msgstr "%s archiwum:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:86
|
||||
msgid "Post Type Archives: "
|
||||
msgstr "Archiwum typu:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:84
|
||||
msgid "Daily Archives: "
|
||||
msgstr "Archiwum dnia:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:82
|
||||
msgid "Monthly Archives: "
|
||||
msgstr "Archiwum miesiąca:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:78
|
||||
msgid "Author Archives: "
|
||||
msgstr "Archiwum autora:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:76
|
||||
msgid "Tag Archives: "
|
||||
msgstr "Archiwum tagu:"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:74
|
||||
msgid "Category Archives: "
|
||||
msgstr "Archiwum kategorii:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Comment author link.
|
||||
#: classes/class-twentynineteen-walker-comment.php:59
|
||||
msgid "%s <span class=\"screen-reader-text says\">says:</span>"
|
||||
msgstr "%s <span class=\"screen-reader-text says\">komentarz:</span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:59
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Podstawowy"
|
||||
|
||||
#: comments.php:33
|
||||
msgid "Join the Conversation"
|
||||
msgstr "Dołącz do rozmowy"
|
||||
|
||||
#: 404.php:24
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?"
|
||||
|
||||
#: comments.php:116
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:46
|
||||
msgid "Posted by"
|
||||
msgstr "Opublikowane przez"
|
||||
|
||||
#: header.php:25
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przejdź do treści"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-tags.php:120 template-parts/content/content-page.php:41
|
||||
#: template-parts/header/entry-header.php:32
|
||||
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
msgstr "Edytuj <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:80
|
||||
msgid "Yearly Archives: "
|
||||
msgstr "Archiwa roczne: "
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentynineteen/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentynineteen/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:25
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentyseventeen-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentyseventeen-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
327
wp-content/languages/themes/twentyseventeen-pl_PL.po
Normal file
327
wp-content/languages/themes/twentyseventeen-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,327 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Seventeen in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Seventeen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 08:40:49+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Seventeen\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
msgid "Twenty Seventeen brings your site to life with header video and immersive featured images. With a focus on business sites, it features multiple sections on the front page as well as widgets, navigation and social menus, a logo, and more. Personalize its asymmetrical grid with a custom color scheme and showcase your multimedia content with post formats. Our default theme for 2017 works great in many languages, for any abilities, and on any device."
|
||||
msgstr "Twenty Seventeen dzięki filmom w nagłówku oraz obrazkom przynosi witrynie więcej życia. Motyw polecany jest do witryn biznesowych i oferuje wiele sekcji na stronie głównej, a także widgety, menu nawigacyjne i społecznościowe, logo i wiele innych. Spersonalizuj swój asymetryczną siatkę, użyj niestandardowej kolorystyki i prezentuj multimedialne treści z wykorzystaniem formatów. Nasz domyślny motyw dla 2017 działa świetnie w wielu językach, w każdych warunkach i na dowolnym urządzeniu."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
msgid "Twenty Seventeen"
|
||||
msgstr "Twenty Seventeen"
|
||||
|
||||
#: template-parts/footer/footer-widgets.php:18
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Stopka"
|
||||
|
||||
#: functions.php:340
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar on blog posts and archive pages."
|
||||
msgstr "Dodaj widgety tutaj aby pojawiły się na panelu bocznym wpisów na blogu i stronach archiwum."
|
||||
|
||||
#: functions.php:338 sidebar.php:18
|
||||
msgid "Blog Sidebar"
|
||||
msgstr "Panel boczny na blogu"
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-branding.php:34
|
||||
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:31
|
||||
msgid "Scroll down to content"
|
||||
msgstr "Przewiń do treści"
|
||||
|
||||
#: functions.php:181
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Coffee"
|
||||
msgstr "Kawa"
|
||||
|
||||
#: functions.php:177
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Sandwich"
|
||||
msgstr "Kanapka"
|
||||
|
||||
#: functions.php:173
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Espresso"
|
||||
msgstr "Espresso"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:128
|
||||
msgid "Pause background video"
|
||||
msgstr "Zatrzymaj film tworzący tło"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:127
|
||||
msgid "Play background video"
|
||||
msgstr "Odtwarzaj film tworzący tło"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:109
|
||||
msgid "When the two-column layout is assigned, the page title is in one column and content is in the other."
|
||||
msgstr "Kiedy układ dwóch kolumn jest w uzyciu, tytuł strony jest w jednej kolumnie, a zawartość strony w pozostalej kolumnie.."
|
||||
|
||||
#: single.php:34
|
||||
msgid "Next Post"
|
||||
msgstr "Następny wpis"
|
||||
|
||||
#: index.php:27
|
||||
msgid "Posts"
|
||||
msgstr "Wpisy"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:89
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:85
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: inc/template-tags.php:66
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post date.
|
||||
#: inc/template-tags.php:52
|
||||
msgid "<span class=\"screen-reader-text\">Posted on</span> %s"
|
||||
msgstr "<span class=\"screen-reader-text\">Opublikowane w</span> %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post author.
|
||||
#: inc/template-tags.php:21
|
||||
msgid "by %s"
|
||||
msgstr "przez %s"
|
||||
|
||||
#: inc/icon-functions.php:44
|
||||
msgid "Please define an SVG icon filename."
|
||||
msgstr "Proszę podać nazwę pliku SVG."
|
||||
|
||||
#: inc/icon-functions.php:39
|
||||
msgid "Please define default parameters in the form of an array."
|
||||
msgstr "Proszę zdefiniować domyślne parametry w postaci tablicy."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:143
|
||||
msgid "Select pages to feature in each area from the dropdowns. Add an image to a section by setting a featured image in the page editor. Empty sections will not be displayed."
|
||||
msgstr "Z rozwijanego menu wybierz strony do wyróżnienia w każdym obszarze.. Dodaj zdjęcie do sekcji ustawiając wyróżnioną obraz w edytorze stron. Puste sekcje nie zostaną wyświetlone."
|
||||
|
||||
#. translators: %d: The front page section number.
|
||||
#: inc/customizer.php:142
|
||||
msgid "Front Page Section %d Content"
|
||||
msgstr "Treść sekcji %d strony głównej"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:112 inc/customizer.php:171
|
||||
msgid "Two Column"
|
||||
msgstr "Dwie kolumny"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:111 inc/customizer.php:170
|
||||
msgid "One Column"
|
||||
msgstr "Jedna kolumna"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:106
|
||||
msgid "Page Layout"
|
||||
msgstr "Schemat strony"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:89
|
||||
msgid "Theme Options"
|
||||
msgstr "Opcje motywu"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:64
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Własne"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:62
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Jasny"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:60
|
||||
msgid "Color Scheme"
|
||||
msgstr "Zestaw kolorów"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:56
|
||||
msgid "Default Header Image"
|
||||
msgstr "Domyślny obrazek nagłówka"
|
||||
|
||||
#: functions.php:362
|
||||
msgid "Footer 2"
|
||||
msgstr "Stopka 2"
|
||||
|
||||
#: functions.php:352 functions.php:364
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||||
msgstr "Tutaj dodaj widgety, które zostaną wyświetlone w stopce."
|
||||
|
||||
#: functions.php:350
|
||||
msgid "Footer 1"
|
||||
msgstr "Stopka 1"
|
||||
|
||||
#: functions.php:290
|
||||
msgctxt "Libre Franklin font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:12 functions.php:64
|
||||
#: functions.php:205
|
||||
msgid "Top Menu"
|
||||
msgstr "Górne menu"
|
||||
|
||||
#: comments.php:62
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/content-none.php:33
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: search.php:59
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/content-none.php:17 search.php:26
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: single.php:33
|
||||
msgid "Previous Post"
|
||||
msgstr "Poprzedni wpis"
|
||||
|
||||
#: single.php:33 comments.php:71
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzedni"
|
||||
|
||||
#: single.php:34 comments.php:72
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:20
|
||||
msgctxt "submit button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:19
|
||||
msgctxt "placeholder"
|
||||
msgid "Search …"
|
||||
msgstr "Szukaj …"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:17
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Search for:"
|
||||
msgstr "Szukaj:"
|
||||
|
||||
#. translators: Search query.
|
||||
#: search.php:22
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: template-parts/post/content.php:57 template-parts/post/content-audio.php:84
|
||||
#: template-parts/post/content-image.php:61
|
||||
#: template-parts/post/content-video.php:83
|
||||
#: template-parts/post/content-gallery.php:71
|
||||
#: template-parts/page/content-front-page.php:42
|
||||
#: template-parts/page/content-front-page-panels.php:45 functions.php:392
|
||||
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> %s</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:63
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Ciemny"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The current WordPress version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:40 inc/back-compat.php:54 inc/back-compat.php:73
|
||||
msgid "Twenty Seventeen requires at least WordPress version 4.7. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Twenty Seventeen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.7. Aktualnie używasz wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: inc/template-tags.php:117
|
||||
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Edytuj<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
|
||||
#: template-parts/post/content.php:64 template-parts/post/content-audio.php:91
|
||||
#: template-parts/post/content-image.php:68
|
||||
#: template-parts/post/content-video.php:90
|
||||
#: template-parts/post/content-gallery.php:78
|
||||
#: template-parts/page/content-page.php:26
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#: template-parts/navigation/navigation-top.php:17
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: header.php:28
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do treści"
|
||||
|
||||
#: functions.php:484
|
||||
msgid "Collapse child menu"
|
||||
msgstr "Zwiń menu potomne"
|
||||
|
||||
#: functions.php:483
|
||||
msgid "Expand child menu"
|
||||
msgstr "Rozwiń menu potomne"
|
||||
|
||||
#: functions.php:65 functions.php:216
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress
|
||||
#: template-parts/footer/site-info.php:21
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
|
||||
|
||||
#: footer.php:26
|
||||
msgid "Footer Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony"
|
||||
|
||||
#: comments.php:82
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:41
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s Reply to “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s Replies to “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s odpowiedź do “%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s odpowiedzi do “%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s odpowiedzi do “%2$s”"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:37
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One Reply to “%s”"
|
||||
msgstr "Jedna odpowiedź do “%s”"
|
||||
|
||||
#: index.php:55 archive.php:51 search.php:52
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "strona"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||||
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
|
||||
|
||||
#: 404.php:24
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie ma. Może warto spróbować coś wyszukać?"
|
||||
|
||||
#: index.php:53 archive.php:49 search.php:50
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Poprzednia strona"
|
||||
|
||||
#: index.php:54 archive.php:50 search.php:51
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Następna strona"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyseventeen/"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: template-parts/footer/site-info.php:18
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentysixteen-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentysixteen-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
371
wp-content/languages/themes/twentysixteen-pl_PL.po
Normal file
371
wp-content/languages/themes/twentysixteen-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,371 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Sixteen in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Sixteen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-05 08:26:20+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Sixteen\n"
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
msgid "Twenty Sixteen"
|
||||
msgstr "Twenty Sixteen"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
msgid "Twenty Sixteen is a modernized take on an ever-popular WordPress layout — the horizontal masthead with an optional right sidebar that works perfectly for blogs and websites. It has custom color options with beautiful default color schemes, a harmonious fluid grid using a mobile-first approach, and impeccable polish in every detail. Twenty Sixteen will make your WordPress look beautiful everywhere."
|
||||
msgstr "Twenty Sixteen to unowocześniony, popularny wygląd WordPressa — poziomy nagłówek z opcjonalnym prawym panelem bocznym doskonale pasuje do blogów i innych witryn. Umożliwia ustawienie własnych kolorów, posiadając również gotowe propozycje zestawów kolorystycznych. Oparty jest na eleganckiej i elastycznej siatce podejścia mobile-first, będąc dopracowanym w każdym detalu. Twenty Sixteen sprawi, że WordPress będzie wyglądał pięknie — wszędzie."
|
||||
|
||||
#: functions.php:204
|
||||
msgid "Bright Red"
|
||||
msgstr "Jasnoczerwony"
|
||||
|
||||
#: functions.php:199
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr "Ciemnoczerwony"
|
||||
|
||||
#: functions.php:194
|
||||
msgid "Medium Brown"
|
||||
msgstr "Brązowy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:189
|
||||
msgid "Dark Brown"
|
||||
msgstr "Ciemnobrązowy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:184
|
||||
msgid "Light Blue"
|
||||
msgstr "Jasnoniebieski"
|
||||
|
||||
#: functions.php:179
|
||||
msgid "Bright Blue"
|
||||
msgstr "Jaśniejący niebieski"
|
||||
|
||||
#: functions.php:174
|
||||
msgid "Blue Gray"
|
||||
msgstr "Szaroniebieski"
|
||||
|
||||
#: functions.php:169
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Biały"
|
||||
|
||||
#: functions.php:164
|
||||
msgid "Light Gray"
|
||||
msgstr "Jasnoszary"
|
||||
|
||||
#: functions.php:159
|
||||
msgid "Medium Gray"
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
#: functions.php:154
|
||||
msgid "Dark Gray"
|
||||
msgstr "Ciemnoszary"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: template-parts/content.php:29 inc/template-tags.php:195
|
||||
msgid "Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej<span class=\"screen-reader-text\"> %s</span>"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: image.php:88 template-parts/content-page.php:39
|
||||
#: template-parts/content.php:53 template-parts/content-search.php:28
|
||||
#: template-parts/content-search.php:43 template-parts/content-single.php:47
|
||||
msgid "Edit<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
msgstr "Edytuj<span class=\"screen-reader-text\"> \"%s\"</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:345
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:31
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One thought on “%s”"
|
||||
msgstr "Jedna myśl w temacie “%s”"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:16
|
||||
msgctxt "submit button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:14
|
||||
msgctxt "placeholder"
|
||||
msgid "Search …"
|
||||
msgstr "Szukaj …"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:13
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Search for:"
|
||||
msgstr "Szukaj:"
|
||||
|
||||
#: footer.php:30
|
||||
msgid "Footer Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu serwisów społecznościowych w stopce strony"
|
||||
|
||||
#: footer.php:17
|
||||
msgid "Footer Primary Menu"
|
||||
msgstr "Podstawowe menu w stopce strony"
|
||||
|
||||
#: functions.php:269
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
|
||||
msgstr "Dodaj tu widgety, a pojawią się w panelu bocznym witryny."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content.php:14
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Polecane"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-none.php:33
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-none.php:28
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post editor URL.
|
||||
#: template-parts/content-none.php:22
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>. "
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-none.php:13
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The post author display name.
|
||||
#: template-parts/biography.php:35
|
||||
msgid "View all posts by %s"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
|
||||
|
||||
#: template-parts/biography.php:28
|
||||
msgid "Author:"
|
||||
msgstr "Autor:"
|
||||
|
||||
#: single.php:42
|
||||
msgid "Previous post:"
|
||||
msgstr "Poprzedni wpis:"
|
||||
|
||||
#: single.php:41
|
||||
msgid "Previous"
|
||||
msgstr "Poprzedni"
|
||||
|
||||
#: single.php:39
|
||||
msgid "Next post:"
|
||||
msgstr "Następny wpis:"
|
||||
|
||||
#: single.php:38
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Następny"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The search query.
|
||||
#: search.php:21
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:113
|
||||
msgctxt "Used before tag names."
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:104
|
||||
msgctxt "Used before category names."
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:100 inc/template-tags.php:109
|
||||
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:84
|
||||
msgctxt "Used before publish date."
|
||||
msgid "Posted on"
|
||||
msgstr "Opublikowano"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:40
|
||||
msgctxt "Used before post format."
|
||||
msgid "Format"
|
||||
msgstr "Format wpisu"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: inc/template-tags.php:53
|
||||
msgid "Leave a comment<span class=\"screen-reader-text\"> on %s</span>"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz<span class=\"screen-reader-text\"> do %s</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:26
|
||||
msgctxt "Used before post author name."
|
||||
msgid "Author"
|
||||
msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#: functions.php:209 inc/customizer.php:355
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Żółty"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:335
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:325
|
||||
msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Ciemny"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:221
|
||||
msgid "Main Text Color"
|
||||
msgstr "Podstawowy kolor tekstu"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:315
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślny"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:242
|
||||
msgid "Secondary Text Color"
|
||||
msgstr "Drugorzędny kolor tekstu"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:200
|
||||
msgid "Link Color"
|
||||
msgstr "Kolor odnośników"
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:176
|
||||
msgid "Page Background Color"
|
||||
msgstr "Kolor tła strony"
|
||||
|
||||
#: single.php:31 image.php:107
|
||||
msgctxt "Parent post link"
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w </span><span class=\"post-title\">%title</span>"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: The current WordPress version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:56 inc/back-compat.php:75
|
||||
msgid "Twenty Sixteen requires at least WordPress version 4.4. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Twenty Sixteen wymaga WordPressa przynajmniej w wersji 4.4. Aktualnie używaż wersji %s. Zaktualizuj system i spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: inc/customizer.php:153
|
||||
msgid "Base Color Scheme"
|
||||
msgstr "Podstawowy zestaw kolorów"
|
||||
|
||||
#: image.php:77
|
||||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
msgstr "Pełny rozmiar"
|
||||
|
||||
#: image.php:58 template-parts/content-page.php:24
|
||||
#: template-parts/content.php:36 template-parts/content-single.php:26
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#: image.php:26
|
||||
msgid "Next Image"
|
||||
msgstr "Następny obrazek"
|
||||
|
||||
#: image.php:25
|
||||
msgid "Previous Image"
|
||||
msgstr "Poprzedni obrazek"
|
||||
|
||||
#: header.php:50
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: header.php:28
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do treści"
|
||||
|
||||
#: functions.php:419
|
||||
msgid "expand child menu"
|
||||
msgstr "rozwiń menu potomne"
|
||||
|
||||
#: functions.php:420
|
||||
msgid "collapse child menu"
|
||||
msgstr "zwiń menu potomne"
|
||||
|
||||
#: functions.php:338
|
||||
msgctxt "Inconsolata font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: functions.php:279
|
||||
msgid "Content Bottom 1"
|
||||
msgstr "Dolna część treści 1"
|
||||
|
||||
#: functions.php:281 functions.php:293
|
||||
msgid "Appears at the bottom of the content on posts and pages."
|
||||
msgstr "Pojawia się na końcu treści wpisów i stron."
|
||||
|
||||
#: functions.php:291
|
||||
msgid "Content Bottom 2"
|
||||
msgstr "Dolna część treści 2"
|
||||
|
||||
#: functions.php:322
|
||||
msgctxt "Merriweather font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: functions.php:330
|
||||
msgctxt "Montserrat font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "off"
|
||||
|
||||
#: functions.php:267
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "Panel boczny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:93 header.php:67
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
|
||||
|
||||
#: functions.php:92 header.php:54
|
||||
msgid "Primary Menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress
|
||||
#: footer.php:63
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
|
||||
|
||||
#: comments.php:71
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:35
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s thought on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s myśl w temacie “%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s myśli w temacie “%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s myśli w temacie “%2$s”"
|
||||
|
||||
#: image.php:62 template-parts/content-page.php:28
|
||||
#: template-parts/content.php:40 template-parts/content-single.php:30
|
||||
#: search.php:46 archive.php:54 index.php:51
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "strona"
|
||||
|
||||
#: search.php:45 archive.php:53 index.php:50
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "Następna strona"
|
||||
|
||||
#: search.php:44 archive.php:52 index.php:49
|
||||
msgid "Previous page"
|
||||
msgstr "Poprzednia strona"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie ma. Może warto spróbować coś wyszukać?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:17
|
||||
msgid "Oops! That page can’t be found."
|
||||
msgstr "Ups! Nie udało się znaleźć pożądanej strony."
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentysixteen/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentysixteen/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:60
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentyten-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentyten-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
384
wp-content/languages/themes/twentyten-pl_PL.po
Normal file
384
wp-content/languages/themes/twentyten-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,384 @@
|
||||
# Translation of Twenty Ten in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Twenty Ten package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 11:08:37+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/2.1.0-alpha\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Twenty Ten\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the plugin/theme
|
||||
msgid "The 2010 theme for WordPress is stylish, customizable, simple, and readable -- make it yours with a custom menu, header image, and background. Twenty Ten supports six widgetized areas (two in the sidebar, four in the footer) and featured images (thumbnails for gallery posts and custom header images for posts and pages). It includes stylesheets for print and the admin Visual Editor, special styles for posts in the \"Asides\" and \"Gallery\" categories, and has an optional one-column page template that removes the sidebar."
|
||||
msgstr "Motyw 2010 dla WordPressa jest stylowy, prosty, czytelny i można go spersonalizować -- uczyń go własnym przy pomocy własnego menu, obrazka nagłówka i własnego tła. „Twenty Ten” oferuje sześć obszarów, w których można umieścić widgety (dwa panele boczne oraz cztery obszary w stopce) oraz funkcję obrazków wyróżniających (w postaci miniaturek dla wpisów z galeriami oraz własnych nagłówków dla wpisów i stron). Zawiera on arkusze stylu dla druku oraz wizualnego edytora w panelu administracyjnym, specjalne style dla wpisów umieszczanych w kategoriach \"Na marginesie\" oraz \"Galeria\" i umożliwia uzyskanie jednokolumnowego układu strony poprzez ukrycie panelu bocznego."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "Twenty Ten"
|
||||
msgstr "Twenty Ten"
|
||||
|
||||
#. Template Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "One column, no sidebar"
|
||||
msgstr "Jedna kolumna, brak panelu bocznego"
|
||||
|
||||
#: tag.php:16
|
||||
msgid "Tag Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwa tagu: %s"
|
||||
|
||||
#: sidebar.php:35
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: sidebar.php:28
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr "Archiwa"
|
||||
|
||||
#: search.php:29
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, ale nic nie zostało dopasowane do Twoich kryteriów wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie, korzystając z innych słów kluczowych."
|
||||
|
||||
#: search.php:27
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: search.php:16
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
|
||||
|
||||
#: loop.php:161
|
||||
msgid "<span class=\"%1$s\">Tagged</span> %2$s"
|
||||
msgstr "<span class=\"%1$s\">Otagowano</span> %2$s"
|
||||
|
||||
#: loop.php:152
|
||||
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted in</span> %2$s"
|
||||
msgstr "<span class=\"%1$s\">Zaszufladkowano do kategorii</span> %2$s"
|
||||
|
||||
#: loop.php:107
|
||||
msgctxt "asides category slug"
|
||||
msgid "asides"
|
||||
msgstr "na marginesie"
|
||||
|
||||
#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
|
||||
msgid "% Comments"
|
||||
msgstr "% komentarzy"
|
||||
|
||||
#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
|
||||
msgid "1 Comment"
|
||||
msgstr "1 komentarz"
|
||||
|
||||
#: loop.php:100 loop.php:123 loop.php:165
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz"
|
||||
|
||||
#: loop.php:97
|
||||
msgid "View posts in the Gallery category"
|
||||
msgstr "Zobacz wpisy z kategorii „Galeria”"
|
||||
|
||||
#: loop.php:94 loop.php:97
|
||||
msgid "More Galleries"
|
||||
msgstr "Więcej galerii"
|
||||
|
||||
#: loop.php:94
|
||||
msgid "View Galleries"
|
||||
msgstr "Zobacz galerie"
|
||||
|
||||
#: loop.php:84
|
||||
msgid "Permalink to %s"
|
||||
msgstr "Bezpośredni odnośnik do „%s”"
|
||||
|
||||
#: loop.php:83
|
||||
msgid "This gallery contains <a %1$s>%2$s photo</a>."
|
||||
msgid_plural "This gallery contains <a %1$s>%2$s photos</a>."
|
||||
msgstr[0] "Ta galeria zawiera <a %1$s>%2$s zdjęcie</a>."
|
||||
msgstr[1] "Ta galeria zawiera <a %1$s>%2$s zdjęcia</a>."
|
||||
msgstr[2] "Ta galeria zawiera <a %1$s>%2$s zdjęć</a>."
|
||||
|
||||
#: loop.php:62 loop.php:96
|
||||
msgctxt "gallery category slug"
|
||||
msgid "gallery"
|
||||
msgstr "galeria"
|
||||
|
||||
#: loop.php:35
|
||||
msgid "Apologies, but no results were found for the requested archive. Perhaps searching will help find a related post."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, ale nie znaleziono żadnych elementów w wybranym archiwum. Być może wyszukiwanie pomoże odnaleźć pokrewny wpis."
|
||||
|
||||
#: loop.php:26 loop.php:180
|
||||
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Nowsze wpisy <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: loop.php:25 loop.php:179
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Starsze wpisy"
|
||||
|
||||
#: loop-single.php:50
|
||||
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: loop-single.php:22 loop-single.php:65
|
||||
msgctxt "Next post link"
|
||||
msgid "→"
|
||||
msgstr "→"
|
||||
|
||||
#: loop-single.php:21 loop-single.php:64
|
||||
msgctxt "Previous post link"
|
||||
msgid "←"
|
||||
msgstr "←"
|
||||
|
||||
#: loop-attachment.php:120 loop-page.php:29 loop-single.php:34 loop.php:145
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#: loop-attachment.php:63 loop-attachment.php:126 loop-page.php:30
|
||||
#: loop-single.php:59 loop.php:101 loop.php:124 loop.php:166
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: loop-attachment.php:56
|
||||
msgid "Link to full-size image"
|
||||
msgstr "Odnośnik do pełnowymiarowego obrazka"
|
||||
|
||||
#: loop-attachment.php:53
|
||||
msgid "Full size is %s pixels"
|
||||
msgstr "Rozmiar oryginału: %s pikseli"
|
||||
|
||||
#: loop-attachment.php:43
|
||||
msgid "<span class=\"%1$s\">Published</span> %2$s"
|
||||
msgstr "<span class=\"%1$s\">Opublikowano</span> %2$s"
|
||||
|
||||
#: loop-attachment.php:32
|
||||
msgid "<span class=\"%1$s\">By</span> %2$s"
|
||||
msgstr "<span class=\"%1$s\">Autor:</span> %2$s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s - title of parent post
|
||||
#: loop-attachment.php:23
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> %s"
|
||||
|
||||
#: loop-attachment.php:21
|
||||
msgid "Return to %s"
|
||||
msgstr "Powróć do %s"
|
||||
|
||||
#: header.php:105
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do treści"
|
||||
|
||||
#: header.php:33
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "Strona %s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:544
|
||||
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||||
msgstr "Dodaj zakładkę do <a href=\"%3$s\" title=\"Bezpośredni odnośnik do %4$s\" rel=\"bookmark\">bezpośredniego odnośnika</a>."
|
||||
|
||||
#: functions.php:542
|
||||
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||||
msgstr "Ten wpis został opublikowany w kategorii %1$s. Dodaj zakładkę do <a href=\"%3$s\" title=\"Bezpośredni odnośnik do %4$s\" rel=\"bookmark\">bezpośredniego odnośnika</a>."
|
||||
|
||||
#: functions.php:540
|
||||
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
|
||||
msgstr "Ten wpis został opublikowany w kategorii %1$s i oznaczony tagami %2$s. Dodaj zakładkę do <a href=\"%3$s\" title=\"Bezpośredni odnośnik do %4$s\" rel=\"bookmark\">bezpośredniego odnośnika</a>."
|
||||
|
||||
#: functions.php:523 loop-attachment.php:36
|
||||
msgid "View all posts by %s"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:514
|
||||
msgid "<span class=\"%1$s\">Posted on</span> %2$s <span class=\"meta-sep\">by</span> %3$s"
|
||||
msgstr "<span class=\"%1$s\">Opublikowano</span> %2$s, <span class=\"meta-sep\">autor:</span> %3$s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:478
|
||||
msgid "Fourth Footer Widget Area"
|
||||
msgstr "Czwarty obszar dla widgetów w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:467
|
||||
msgid "Third Footer Widget Area"
|
||||
msgstr "Trzeci obszar dla widgetów w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:456
|
||||
msgid "Second Footer Widget Area"
|
||||
msgstr "Drugi obszar dla widgetów w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:447 functions.php:458 functions.php:469 functions.php:480
|
||||
msgid "An optional widget area for your site footer."
|
||||
msgstr "Opcjonalna strefa widgetowa w panelu znajdującym się w stopce."
|
||||
|
||||
#: functions.php:445
|
||||
msgid "First Footer Widget Area"
|
||||
msgstr "Pierwszy obszar dla widgetów w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:436
|
||||
msgid "An optional secondary widget area, displays below the primary widget area in your sidebar."
|
||||
msgstr "Opcjonalna strefa widgetowa, która jest wyświetlana pod pierwszą w panelu bocznym."
|
||||
|
||||
#: functions.php:434
|
||||
msgid "Secondary Widget Area"
|
||||
msgstr "Drugi obszar dla widgetów"
|
||||
|
||||
#: functions.php:425
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your sidebar."
|
||||
msgstr "Dodaj widgety, żeby pojawiły się w panelu bocznym."
|
||||
|
||||
#: functions.php:423
|
||||
msgid "Primary Widget Area"
|
||||
msgstr "Pierwszy obszar dla widgetów"
|
||||
|
||||
#: functions.php:403
|
||||
msgid "Pingback:"
|
||||
msgstr "Pingback:"
|
||||
|
||||
#: functions.php:386 functions.php:403
|
||||
msgid "(Edit)"
|
||||
msgstr "(Edytuj)"
|
||||
|
||||
#. translators: 1: date, 2: time
|
||||
#: functions.php:386
|
||||
msgid "%1$s at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s o %2$s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:379
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||||
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
|
||||
|
||||
#: functions.php:376
|
||||
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
|
||||
msgstr "%s <span class=\"says\">pisze:</span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:280 loop-attachment.php:119 loop.php:116 loop.php:144
|
||||
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#. translators: header image description
|
||||
#: functions.php:207
|
||||
msgid "Sunset"
|
||||
msgstr "Zachód słońca"
|
||||
|
||||
#. translators: header image description
|
||||
#: functions.php:201
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
|
||||
#. translators: header image description
|
||||
#: functions.php:195
|
||||
msgid "Inkwell"
|
||||
msgstr "Kałamarz"
|
||||
|
||||
#. translators: header image description
|
||||
#: functions.php:189
|
||||
msgid "Forest Floor"
|
||||
msgstr "Runo leśne"
|
||||
|
||||
#. translators: header image description
|
||||
#: functions.php:183
|
||||
msgid "Fern"
|
||||
msgstr "Paproć"
|
||||
|
||||
#. translators: header image description
|
||||
#: functions.php:177
|
||||
msgid "Concave"
|
||||
msgstr "Soczewka"
|
||||
|
||||
#. translators: header image description
|
||||
#: functions.php:171
|
||||
msgid "Cherry Blossoms"
|
||||
msgstr "Kwitnąca wiśnia"
|
||||
|
||||
#. translators: header image description
|
||||
#: functions.php:165
|
||||
msgid "Berries"
|
||||
msgstr "Jagody"
|
||||
|
||||
#: functions.php:95
|
||||
msgid "Primary Navigation"
|
||||
msgstr "Główne menu nawigacyjne"
|
||||
|
||||
#: footer.php:40
|
||||
msgid "Proudly powered by %s."
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa."
|
||||
|
||||
#: footer.php:40
|
||||
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
|
||||
msgstr "Semantyczną, osobistą platformę publikacyjną"
|
||||
|
||||
#: comments.php:73
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#: comments.php:43 comments.php:63
|
||||
msgid "Newer Comments <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Nowsze komentarze <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: comments.php:42 comments.php:62
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older Comments"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Starsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: comments.php:36
|
||||
msgid "One Response to %2$s"
|
||||
msgid_plural "%1$s Responses to %2$s"
|
||||
msgstr[0] "Jedna odpowiedź na „%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s odpowiedzi na „%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s odpowiedzi na „%2$s”"
|
||||
|
||||
#: comments.php:18
|
||||
msgid "This post is password protected. Enter the password to view any comments."
|
||||
msgstr "Ten wpis jest chroniony hasłem. Wprowadź hasło, aby zobaczyć komentarze do niego."
|
||||
|
||||
#: category.php:16
|
||||
msgid "Category Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwum kategorii: %s"
|
||||
|
||||
#: author.php:47 loop-single.php:46
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O %s"
|
||||
|
||||
#: author.php:28
|
||||
msgid "Author Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwum autora: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:40
|
||||
msgid "Blog Archives"
|
||||
msgstr "Archiwa blogu"
|
||||
|
||||
#: archive.php:38
|
||||
msgctxt "yearly archives date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:38
|
||||
msgid "Yearly Archives: <span>%s</span>"
|
||||
msgstr "Roczne archiwum: <span>%s</span>"
|
||||
|
||||
#: archive.php:36
|
||||
msgctxt "monthly archives date format"
|
||||
msgid "F Y"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:36
|
||||
msgid "Monthly Archives: <span>%s</span>"
|
||||
msgstr "Miesięczne archiwum: <span>%s</span>"
|
||||
|
||||
#: archive.php:34
|
||||
msgid "Daily Archives: <span>%s</span>"
|
||||
msgstr "Dzienne archiwum: <span>%s</span>"
|
||||
|
||||
#: 404.php:18
|
||||
msgid "Apologies, but the page you requested could not be found. Perhaps searching will help."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, ale strona, której szukasz, nie mogła zostać znaleziona. Być może uda Ci się ją wyszukać?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:16 loop.php:33
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# twentyten.pot (Twenty Ten 2.2) #-#-#-#-#
|
||||
#. Author URI of the plugin/theme
|
||||
#: footer.php:40
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the plugin/theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the plugin/theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentyten/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentythirteen-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentythirteen-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
315
wp-content/languages/themes/twentythirteen-pl_PL.po
Normal file
315
wp-content/languages/themes/twentythirteen-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,315 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Thirteen in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Thirteen package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 10:52:41+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Thirteen\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the plugin/theme
|
||||
msgid "The 2013 theme for WordPress takes us back to the blog, featuring a full range of post formats, each displayed beautifully in their own unique way. Design details abound, starting with a vibrant color scheme and matching header images, beautiful typography and icons, and a flexible layout that looks great on any device, big or small."
|
||||
msgstr "Motyw Twenty Thirteen dla WordPressa to powrót do korzeni, do blogowania. Wyposażony w pełną gamę formatów, wyświetlanych pięknie i wyjątkowo. Drobne szczegóły zaskakują: począwszy od tętniących życiem kolorów i dopasowanych obrazów nagłówka, po śliczne kroje pisma i ikony. Na koniec elastyczny układ, który wygląda świetnie na każdym możliwym urządzeniu."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "Twenty Thirteen"
|
||||
msgstr "Twenty Thirteen"
|
||||
|
||||
#: taxonomy-post_format.php:23
|
||||
msgid "%s Archives"
|
||||
msgstr "Archiwa %s"
|
||||
|
||||
#: tag.php:21
|
||||
msgid "Tag Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwa tagu: %s"
|
||||
|
||||
#: search.php:18
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:59
|
||||
msgctxt "header image description"
|
||||
msgid "Star"
|
||||
msgstr "Gwiazda"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:54
|
||||
msgctxt "header image description"
|
||||
msgid "Diamond"
|
||||
msgstr "Diament"
|
||||
|
||||
#: inc/custom-header.php:49
|
||||
msgctxt "header image description"
|
||||
msgid "Circle"
|
||||
msgstr "Koło"
|
||||
|
||||
#: inc/back-compat.php:37 inc/back-compat.php:47 inc/back-compat.php:60
|
||||
msgid "Twenty Thirteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
|
||||
msgstr "Twenty Thirteen wymaga WordPressa w wersji co najmniej 3.6, używana jest natomiast wersja %s. Proszę zaktualizować i spróbować ponownie."
|
||||
|
||||
#: image.php:58
|
||||
msgid "Next <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Następny <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: image.php:57
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Previous"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Wstecz"
|
||||
|
||||
#: image.php:45
|
||||
msgid "Full resolution"
|
||||
msgstr "Pełena rozdzielczość"
|
||||
|
||||
#: image.php:44
|
||||
msgid "Link to full-size image"
|
||||
msgstr "Odnośnik do pełnowymiarowego obrazka"
|
||||
|
||||
#: image.php:28
|
||||
msgid "<span class=\"attachment-meta\">Published on <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> in <a href=\"%3$s\" title=\"Return to %4$s\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"attachment-meta\">Opublikowano <time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time> w <a href=\"%3$s\" title=\"Powróć do „%4$s”\" rel=\"gallery\">%5$s</a></span>"
|
||||
|
||||
#: header.php:44
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do treści"
|
||||
|
||||
#: header.php:43
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:397
|
||||
msgid "Permalink to %s"
|
||||
msgstr "Bezpośredni odnośnik do „%s”"
|
||||
|
||||
#: functions.php:391
|
||||
msgctxt "1: post format name. 2: date"
|
||||
msgid "%1$s on %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:371
|
||||
msgid "View all posts by %s"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: functions.php:356 functions.php:362
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: functions.php:350
|
||||
msgid "Sticky"
|
||||
msgstr "Przyklejone"
|
||||
|
||||
#: functions.php:332
|
||||
msgctxt "Next post link"
|
||||
msgid "%title <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "„%title” <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:331
|
||||
msgctxt "Previous post link"
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> %title"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> „%title”"
|
||||
|
||||
#: functions.php:328
|
||||
msgid "Post navigation"
|
||||
msgstr "Zobacz wpisy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:302
|
||||
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Nowsze wpisy <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:298
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Starsze wpisy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:294
|
||||
msgid "Posts navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po wpisach"
|
||||
|
||||
#: functions.php:271
|
||||
msgid "Appears on posts and pages in the sidebar."
|
||||
msgstr "Pojawia się w panelu bocznym dla wpisów i stron."
|
||||
|
||||
#: functions.php:269
|
||||
msgid "Secondary Widget Area"
|
||||
msgstr "Drugi obszar dla widgetów"
|
||||
|
||||
#: functions.php:261
|
||||
msgid "Appears in the footer section of the site."
|
||||
msgstr "Znajduje się w stopce witryny."
|
||||
|
||||
#: functions.php:259
|
||||
msgid "Main Widget Area"
|
||||
msgstr "Główna strefa widgetów"
|
||||
|
||||
#: functions.php:246
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "Strona %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
|
||||
#. by Bitter, translate this to 'off'. Do not translate into your own language.
|
||||
#: functions.php:137
|
||||
msgctxt "Bitter font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "włącz"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there are characters in your language that are not supported
|
||||
#. by Source Sans Pro, translate this to 'off'. Do not translate into your own
|
||||
#. language.
|
||||
#: functions.php:131
|
||||
msgctxt "Source Sans Pro font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "włącz"
|
||||
|
||||
#: functions.php:97
|
||||
msgid "Navigation Menu"
|
||||
msgstr "Nawigacyjne menu"
|
||||
|
||||
#: footer.php:19
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
|
||||
|
||||
#: content-none.php:27
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: content-none.php:22
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with different keywords."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, ale nie znaleziono wpisów pasujących do podanych kryteriów. Proszę spróbować ponownie, podając inne kryteria."
|
||||
|
||||
#: content-none.php:18
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Gotów, by opublikować pierwszy post? <a href=\"%1$s\">Zacznij tutaj</a>. "
|
||||
|
||||
#: content-none.php:12
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
|
||||
#: content-video.php:39 content.php:56
|
||||
msgid "View all % comments"
|
||||
msgstr "Zobacz komentarze (%)"
|
||||
|
||||
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
|
||||
#: content-video.php:39 content.php:56
|
||||
msgid "One comment so far"
|
||||
msgstr "Zobacz komentarze (1)"
|
||||
|
||||
#: content-gallery.php:43 content-image.php:39 content-quote.php:29
|
||||
#: content-video.php:39 content.php:56
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:27 content-aside.php:35 content-audio.php:38
|
||||
#: content-chat.php:36 content-gallery.php:46 content-image.php:42
|
||||
#: content-link.php:19 content-quote.php:32 content-status.php:26
|
||||
#: content-video.php:42 content.php:31 image.php:50 page.php:39
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:20 content-audio.php:31 content-chat.php:30
|
||||
#: content-gallery.php:31 content-image.php:30 content-link.php:31
|
||||
#: content-quote.php:20 content-status.php:20 content-video.php:30
|
||||
#: content.php:48 image.php:76 page.php:35
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Name of current post
|
||||
#: content-aside.php:16 content-audio.php:27 content-chat.php:26
|
||||
#: content-gallery.php:27 content-image.php:26 content-link.php:27
|
||||
#: content-quote.php:16 content-status.php:16 content-video.php:26
|
||||
#: content.php:44 functions.php:506
|
||||
msgid "Continue reading %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: comments.php:52
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#: comments.php:47
|
||||
msgid "Newer Comments →"
|
||||
msgstr "Nowsze komentarze →"
|
||||
|
||||
#: comments.php:46
|
||||
msgid "← Older Comments"
|
||||
msgstr "← Starsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: comments.php:45
|
||||
msgid "Comment navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
|
||||
|
||||
#: comments.php:25
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One thought on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "Jedno przemyślenie nt. „%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s przemyślenia nt. „%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s przemyśleń nt. „%2$s”"
|
||||
|
||||
#: category.php:19
|
||||
msgid "Category Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwum kategorii: %s"
|
||||
|
||||
#: author.php:31
|
||||
msgid "All posts by %s"
|
||||
msgstr "Wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
|
||||
|
||||
#: author-bio.php:30
|
||||
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: author-bio.php:26
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:35
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr "Archiwa"
|
||||
|
||||
#: archive.php:33
|
||||
msgctxt "yearly archives date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:33
|
||||
msgid "Yearly Archives: %s"
|
||||
msgstr "Roczne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:31
|
||||
msgctxt "monthly archives date format"
|
||||
msgid "F Y"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:31
|
||||
msgid "Monthly Archives: %s"
|
||||
msgstr "Miesięczne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:29
|
||||
msgid "Daily Archives: %s"
|
||||
msgstr "Dzienne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: 404.php:22
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Wygląda na to, że w tym miejscu niczego nie ma. Może warto spróbować coś wyszukać?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
|
||||
msgstr "Jest to trochę krępujące, nieprawdaż?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:16
|
||||
msgid "Not Found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# twentythirteen.pot (Twenty Thirteen 2.1) #-#-#-#-#
|
||||
#. Author URI of the plugin/theme
|
||||
#: footer.php:19
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the plugin/theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the plugin/theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentythirteen/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwelve-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwelve-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
328
wp-content/languages/themes/twentytwelve-pl_PL.po
Normal file
328
wp-content/languages/themes/twentytwelve-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,328 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Twelve in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twelve package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-18 10:36:59+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/2.3.0-alpha\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twelve\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the plugin/theme
|
||||
msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
|
||||
msgstr "Motyw 2012 jest w pełni responsywny i świetnie wygląda na różnych urządzeniach. Szerokie możliwości konfiguracji: własny szablon strony głównej z własnymi widgetami, wybór kroju czcionki, zmiany wyglądu wpisów na podstawie ich typów obejmuje zarówno tryb pojedynczego wpisu jak i wyświetlanie na listach oraz opcjonalny szablon bez panelu bocznego. Dodatkowo można ustawić własne: menu czy obrazek w nagłówku oraz wybrać tło."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "Twenty Twelve"
|
||||
msgstr "Twenty Twelve"
|
||||
|
||||
#. Template Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
|
||||
msgstr "Szablon strony bez paska bocznego"
|
||||
|
||||
#. Template Name of the plugin/theme
|
||||
msgid "Front Page Template"
|
||||
msgstr "Szablon strony startowej"
|
||||
|
||||
#: tag.php:21
|
||||
msgid "Tag Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwa tagu: %s"
|
||||
|
||||
#: single.php:22
|
||||
msgctxt "Next post link"
|
||||
msgid "→"
|
||||
msgstr "→"
|
||||
|
||||
#: single.php:21
|
||||
msgctxt "Previous post link"
|
||||
msgid "←"
|
||||
msgstr "←"
|
||||
|
||||
#: search.php:38
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, ale nic nie zostało dopasowane do Twoich kryteriów wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie, korzystając z innych słów kluczowych."
|
||||
|
||||
#: search.php:18
|
||||
msgid "Search Results for: %s"
|
||||
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla zapytania „%s”"
|
||||
|
||||
#: index.php:42
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Czy chcesz opublikować swój pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Kliknij tutaj</a>."
|
||||
|
||||
#: index.php:38
|
||||
msgid "No posts to display"
|
||||
msgstr "Brak wpisów"
|
||||
|
||||
#: image.php:42
|
||||
msgid "Next →"
|
||||
msgstr "Następne →"
|
||||
|
||||
#: image.php:41
|
||||
msgid "← Previous"
|
||||
msgstr "← Poprzednie"
|
||||
|
||||
#: image.php:26
|
||||
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Opublikowano </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Odnośnik do pełnowymiarowego obrazka\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Powrót do %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
|
||||
|
||||
#: header.php:44
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przeskocz do treści"
|
||||
|
||||
#: header.php:43
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:419
|
||||
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
|
||||
msgstr "Ten wpis został opublikowany dnia %3$s, <span class=\"by-author\">przez %4$s</span>."
|
||||
|
||||
#: functions.php:417
|
||||
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
|
||||
msgstr "Ten wpis został opublikowany w %1$s dnia %3$s, <span class=\"by-author\">przez %4$s</span>."
|
||||
|
||||
#. Translators: 1 is category, 2 is tag, 3 is the date and 4 is the author's
|
||||
#. name.
|
||||
#: functions.php:415
|
||||
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
|
||||
msgstr "Wpis opublikowany w %1$s i otagowany %2$s %3$s<span class=\"by-author\"> przez %4$s</span>."
|
||||
|
||||
#: functions.php:409
|
||||
msgid "View all posts by %s"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: functions.php:395 functions.php:398
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: functions.php:374
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Odpowiedz"
|
||||
|
||||
#: functions.php:365
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||||
msgstr "Twój komentarz oczekuje na moderację."
|
||||
|
||||
#. translators: 1: date, 2: time
|
||||
#: functions.php:359
|
||||
msgid "%1$s at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s o %2$s"
|
||||
|
||||
#: functions.php:353
|
||||
msgid "Post author"
|
||||
msgstr "Autor wpisu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:338
|
||||
msgid "(Edit)"
|
||||
msgstr "(Edytuj)"
|
||||
|
||||
#: functions.php:338
|
||||
msgid "Pingback:"
|
||||
msgstr "Pingback:"
|
||||
|
||||
#: functions.php:313
|
||||
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Nowsze wpisy <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: functions.php:312
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">←</span> Older posts"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">←</span> Starsze wpisy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:311 single.php:20
|
||||
msgid "Post navigation"
|
||||
msgstr "Zobacz wpisy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:289
|
||||
msgid "Second Front Page Widget Area"
|
||||
msgstr "Drugi obszar widgetu strony tytułowej"
|
||||
|
||||
#: functions.php:281 functions.php:291
|
||||
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
|
||||
msgstr "Pojawia się przy użyciu opcjonalnego szablon strony głównej z wybraną stroną statyczną"
|
||||
|
||||
#: functions.php:279
|
||||
msgid "First Front Page Widget Area"
|
||||
msgstr "Pierwszy obszar widgetu strony tytułowej"
|
||||
|
||||
#: functions.php:271
|
||||
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
|
||||
msgstr "Pojawia się na wpisach i stronach, z wyjątkiem opcjonalnego szablonu strony tytułowej, która ma swoje własne widgety."
|
||||
|
||||
#: functions.php:269
|
||||
msgid "Main Sidebar"
|
||||
msgstr "Główny panel boczny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:240
|
||||
msgid "Page %s"
|
||||
msgstr "Strona %s"
|
||||
|
||||
#. translators: To add an additional Open Sans character subset specific to
|
||||
#. your language, translate this to 'greek', 'cyrillic' or 'vietnamese'. Do not
|
||||
#. translate into your own language.
|
||||
#: functions.php:110
|
||||
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
|
||||
msgid "no-subset"
|
||||
msgstr "bez podzbioru"
|
||||
|
||||
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
|
||||
#. by Open Sans, translate this to 'off'. Do not translate into your own
|
||||
#. language.
|
||||
#: functions.php:104
|
||||
msgctxt "Open Sans font: on or off"
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr "on"
|
||||
|
||||
#: functions.php:64
|
||||
msgid "Primary Menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: footer.php:16
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez WordPressa"
|
||||
|
||||
#: footer.php:16
|
||||
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
|
||||
msgstr "Semantyczną, osobistą platformę publikacyjną"
|
||||
|
||||
#: content.php:66
|
||||
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy, których autorem jest %s <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: content.php:16
|
||||
msgid "Featured post"
|
||||
msgstr "Wyróżniony wpis"
|
||||
|
||||
#: content-page.php:21 content.php:45 image.php:102
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#: content-none.php:17 index.php:53
|
||||
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
|
||||
msgstr "Przepraszamy, ale niczego nie znaleziono. Być może użycie wyszukiwarki przyniesie oczekiwany rezultat."
|
||||
|
||||
#: content-none.php:13 index.php:49 search.php:34
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: content-link.php:12
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr "Odnośnik"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:26 content-image.php:26 content-link.php:24
|
||||
#: content-page.php:24 content-quote.php:23 content-status.php:40
|
||||
#: content.php:51 functions.php:370 image.php:37
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
|
||||
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
|
||||
msgid "% Replies"
|
||||
msgstr "% odpowiedzi"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
|
||||
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
|
||||
msgid "1 Reply"
|
||||
msgstr "1 odpowiedź"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
|
||||
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:33
|
||||
msgid "Leave a reply"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:20 content-link.php:18 content-quote.php:17
|
||||
#: content-status.php:15
|
||||
msgid "Permalink to %s"
|
||||
msgstr "Bezpośredni odnośnik do „%s”"
|
||||
|
||||
#: content-aside.php:15 content-image.php:13 content-link.php:14
|
||||
#: content-quote.php:13 content-status.php:31 content.php:44
|
||||
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej <span class=\"meta-nav\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: comments.php:53
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#: comments.php:44
|
||||
msgid "Newer Comments →"
|
||||
msgstr "Nowsze komentarze →"
|
||||
|
||||
#: comments.php:43
|
||||
msgid "← Older Comments"
|
||||
msgstr "← Starsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: comments.php:42
|
||||
msgid "Comment navigation"
|
||||
msgstr "Nawigacja po komentarzach"
|
||||
|
||||
#: comments.php:31
|
||||
msgid "One thought on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "Jedna myśl nt. „%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s myśli nt. „%2$s”"
|
||||
|
||||
#: category.php:21
|
||||
msgid "Category Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwum kategorii: %s"
|
||||
|
||||
#: author.php:63 content.php:62
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "O %s"
|
||||
|
||||
#: author.php:32
|
||||
msgid "Author Archives: %s"
|
||||
msgstr "Archiwum autora: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:35
|
||||
msgid "Archives"
|
||||
msgstr "Archiwa"
|
||||
|
||||
#: archive.php:33
|
||||
msgctxt "yearly archives date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:33
|
||||
msgid "Yearly Archives: %s"
|
||||
msgstr "Roczne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:31
|
||||
msgctxt "monthly archives date format"
|
||||
msgid "F Y"
|
||||
msgstr "F Y"
|
||||
|
||||
#: archive.php:31
|
||||
msgid "Monthly Archives: %s"
|
||||
msgstr "Miesięczne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: archive.php:29
|
||||
msgid "Daily Archives: %s"
|
||||
msgstr "Dzienne archiwum: %s"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: 404.php:17
|
||||
msgid "This is somewhat embarrassing, isn’t it?"
|
||||
msgstr "Jest to trochę krępujące, nieprawdaż?"
|
||||
|
||||
#. #-#-#-#-# twentytwelve.pot (Twenty Twelve 2.2) #-#-#-#-#
|
||||
#. Author URI of the plugin/theme
|
||||
#: footer.php:16
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the plugin/theme
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the plugin/theme
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwelve/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwenty-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwenty-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
650
wp-content/languages/themes/twentytwenty-pl_PL.po
Normal file
650
wp-content/languages/themes/twentytwenty-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,650 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-06-22 07:35:16+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
|
||||
msgstr "Nasz domyślny motyw na 2020 ma na celu pełne wykorzystanie elastyczności edytora bloków. Organizacje i firmy mają możliwość tworzenia dynamicznych stron docelowych z nieskończonymi układami z użyciem bloków grup i kolumn. Wyśrodkowana kolumna treści i dopracowana typografia sprawiają, że idealnie nadaje się do tradycyjnych blogów. Kompletne style edytora dają dobry obraz tego, jak będą wyglądać treści już przed opublikowaniem. Można nadać swojej stronie osobisty charakter, zmieniając kolory tła i kolor akcentu w personalizatorze. Kolory wszystkich elementów w witrynie są automatycznie obliczane na podstawie wybranych przez kolorów, zapewniając wysoki, dostępny kontrast kolorów dla odwiedzających."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
#: inc/block-patterns.php:20
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty"
|
||||
msgstr "Twenty Twenty"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:131
|
||||
msgctxt "color"
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Własne"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:130
|
||||
msgctxt "color"
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Domyślny"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:197
|
||||
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
|
||||
msgstr "Na siedmiu piętrach efektownej architektury Muzeum Sztuki Nowoczesnej można zobaczyć wystawy międzynarodowej sztuki współczesnej, czasami wraz z historyczną retrospektywą. Zagadnienia egzystencjalne, polityczne i filozoficzne są głównym wątkiem programu. Dla odwiedzających przygotowane zostały różne formy zwiedzania jak np. oprowadzanie z przewodnikiem, spotkania z artystami, wykłady, pokazy filmowe i wiele innych. Wstęp jest wolny."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:194
|
||||
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
|
||||
msgstr "Najważniejsze miejsce dla sztuki nowoczesnej w Szwecji"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:187
|
||||
msgid "Introduction"
|
||||
msgstr "Wprowadzenie"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
|
||||
msgid "August 1 — December 1"
|
||||
msgstr "Sierpień 1 — Grudzień 1"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
|
||||
msgid "Abstract Rectangles"
|
||||
msgstr "Abstrakcyjne prostokąty"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:142
|
||||
msgid "Featured Content"
|
||||
msgstr "Treść wyróżniona"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:128
|
||||
msgid "<em>Price</em><br>Included"
|
||||
msgstr "<em>Cena</em><br>zawiera"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:123
|
||||
msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B"
|
||||
msgstr "<em>Położenie</em><br>Hala wystawowa B"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:118
|
||||
msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1"
|
||||
msgstr "<em>Daty</em><br>Sierpień 1 — grudzeń 1"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:108
|
||||
msgid "Event Details"
|
||||
msgstr "Szczegóły wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:93
|
||||
msgid "Shop Now"
|
||||
msgstr "Kup teraz"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:89
|
||||
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
|
||||
msgstr "Niesamowita kolekcja książek, grafik i prezentów z naszych wystaw."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:86
|
||||
msgid "The Store"
|
||||
msgstr "Sklep"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:74
|
||||
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
|
||||
msgstr "Nagradzane wystawy z udziałem artystów o międzynarodowej renomie."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:71
|
||||
msgid "The Museum"
|
||||
msgstr "Muzeum"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:61
|
||||
msgid "Double Call to Action"
|
||||
msgstr "Podwójne wezwanie do działania"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:48
|
||||
msgid "Become a Member"
|
||||
msgstr "Zostań członkiem"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:42
|
||||
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
|
||||
msgstr "Wesprzyj muzeum i zdobądź ekskluzywne oferty"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:33
|
||||
msgid "Call to Action"
|
||||
msgstr "Wezwanie do działania"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-menu.php:73
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Mobile"
|
||||
msgstr "Urządzenie przenośne"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-menu.php:48
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Expanded"
|
||||
msgstr "Rozwinięte"
|
||||
|
||||
#: header.php:88
|
||||
msgctxt "menu"
|
||||
msgid "Horizontal"
|
||||
msgstr "Poziomo"
|
||||
|
||||
#: header.php:53 header.php:157
|
||||
msgctxt "toggle text"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Wyszukaj"
|
||||
|
||||
#: functions.php:526
|
||||
msgctxt "color"
|
||||
msgid "Secondary"
|
||||
msgstr "Drugorzędne"
|
||||
|
||||
#: functions.php:521
|
||||
msgctxt "color"
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Podstawowy"
|
||||
|
||||
#: index.php:51
|
||||
msgid "Nothing Found"
|
||||
msgstr "Niczego nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:251
|
||||
msgid "Show author bio"
|
||||
msgstr "Pokaż biogram autora"
|
||||
|
||||
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
|
||||
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>"
|
||||
msgstr "Zobacz archiwum <span aria-hidden=\"true\">→</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:39
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
|
||||
msgstr "Otwarte drzwi do nowego Muzeum Sztuki Nowoczesnej"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:414
|
||||
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
|
||||
msgid "In"
|
||||
msgstr "w"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:151
|
||||
msgid "Join the Club"
|
||||
msgstr "Dołącz do klubu"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
|
||||
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
|
||||
msgstr "Subskrybenci mają dostęp do ekskluzywnych eksponatów i wyprzedaży. Członkostwo kosztuje 99,99 PLN i jest naliczane raz do roku."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:145
|
||||
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
|
||||
msgstr "Dołącz i otrzymuj ekskluzywne oferty!"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:137
|
||||
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
|
||||
msgstr "Wystawy powstają przy współpracy Muzeum Sztuki Nowoczesnej z artystami i muzeami na całym świecie, przez co bardzo często przyciągają uwagę międzynarodową. Muzeum Sztuki Nowoczesnej otrzymało specjalne wyróżnienie Europejskiego Muzeum Roku i było jednym z najlepszych kandydatów do nagrody Szwedzkiego Muzeum Roku, a także do nagrody Muzeum Rady Europy."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:134
|
||||
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
|
||||
msgstr "Na siedmiu piętrach efektownej architektury Muzeum Sztuki Nowoczesnej można zobaczyć wystawy międzynarodowej sztuki współczesnej, czasami wraz z historyczną retrospektywą. Zagadnienia egzystencjalne, polityczne i filozoficzne są głównym wątkiem programu. Dla odwiedzających przygotowane zostały różne formy zwiedzania jak np. oprowadzanie z przewodnikiem, spotkania z artystami, wykłady, pokazy filmowe i wiele innych. Wstęp jest wolny."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:130
|
||||
msgid "“Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
|
||||
msgstr "“Cyborgi, jak ustaliła filozof Donna Haraway, nie okazują czci. Nie pamiętają kosmosu.”"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:114
|
||||
msgid "From Signac to Matisse"
|
||||
msgstr "Od Signac do Matisse"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
|
||||
msgid "The Life I Deserve"
|
||||
msgstr "Życie na które zasługuję"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
|
||||
msgid "October 1 -- December 1"
|
||||
msgstr "Październik 1 -- Grudzień 1"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:82
|
||||
msgid "Theatre of Operations"
|
||||
msgstr "Obszar działania"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
|
||||
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
|
||||
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
|
||||
#: inc/starter-content.php:120
|
||||
msgid "Read More"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
|
||||
msgid "August 1 -- December 1"
|
||||
msgstr "Sierpień 1 -- Grudzień 1"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
|
||||
msgid "Works and Days"
|
||||
msgstr "Prace i dni"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:56
|
||||
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
|
||||
msgstr "Najważniejsze miejsce dla sztuki współczesnej w północnej Szwecji. W lato otwarte codziennie od 10 do 18."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:48
|
||||
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
|
||||
msgstr "Nowe Muzeum Sztuki Nowoczesnej otwarło swoje powoje"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
|
||||
msgid "Overlay Opacity"
|
||||
msgstr "Przezroczystość nakładki"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:380
|
||||
msgid "The color used for the text in the overlay."
|
||||
msgstr "Kolor używany do tekstu w nakładce."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
|
||||
msgid "Overlay Text Color"
|
||||
msgstr "Kolor tekstu nakładki"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:358
|
||||
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
|
||||
msgstr "Kolor używany w nakładce. Domyślnie kolor akcentu."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
|
||||
msgid "Overlay Background Color"
|
||||
msgstr "Kolor tła nakładki"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:288
|
||||
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
|
||||
msgstr "Ustawienia \"Szablonu z okładką\" dla stron. Proszę dodać obrazek wyróżniający aby ustawić tło okładki."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:188
|
||||
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
|
||||
msgstr "Zastosuj własny kolor dla odnośników, przycisków, obrazków wyróżniających."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:128
|
||||
msgid "Primary Color"
|
||||
msgstr "Kolor wiodący"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20
|
||||
msgid "Search for:"
|
||||
msgstr "Szukaj:"
|
||||
|
||||
#: index.php:101
|
||||
msgid "search again"
|
||||
msgstr "szukaj ponownie"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Number of search results.
|
||||
#: index.php:39
|
||||
msgid "We found %s result for your search."
|
||||
msgid_plural "We found %s results for your search."
|
||||
msgstr[0] "Znaleziono %s wynik dla wyszukiwania."
|
||||
msgstr[1] "Znaleziono %s wyniki dla wyszukiwania."
|
||||
msgstr[2] "Znaleziono %s wyników dla wyszukiwania."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
|
||||
#: footer.php:55
|
||||
msgid "Up %s"
|
||||
msgstr "W górę %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: HTML character for up arrow.
|
||||
#: footer.php:49
|
||||
msgid "To the top %s"
|
||||
msgstr "Na górę %s"
|
||||
|
||||
#. translators: Copyright date format, see
|
||||
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
|
||||
#: footer.php:25
|
||||
msgctxt "copyright date format"
|
||||
msgid "Y"
|
||||
msgstr "Y"
|
||||
|
||||
#: 404.php:24
|
||||
msgid "404 not found"
|
||||
msgstr "404 nie znaleziono"
|
||||
|
||||
#. Template Name of the theme
|
||||
msgid "Full Width Template"
|
||||
msgstr "Szablon wykorzystujący całą szerokość ekranu"
|
||||
|
||||
#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
|
||||
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
|
||||
#. hidden on small screens.
|
||||
#: template-parts/pagination.php:27
|
||||
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
|
||||
msgstr "Starsze <span class=\"nav-short\">wpisy</span>"
|
||||
|
||||
#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
|
||||
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
|
||||
#. hidden on small screens.
|
||||
#: template-parts/pagination.php:19
|
||||
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
|
||||
msgstr "Nowsze <span class=\"nav-short\">wpisy</span>"
|
||||
|
||||
#: template-parts/navigation.php:25
|
||||
msgid "Post"
|
||||
msgstr "Wpis"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-search.php:26
|
||||
msgid "Close search"
|
||||
msgstr "Zamknij wyszukiwanie"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-menu.php:117
|
||||
msgid "Expanded Social links"
|
||||
msgstr "Rozszerzone odnośniki społecznościowe"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-menu.php:21
|
||||
msgid "Close Menu"
|
||||
msgstr "Zamknij menu"
|
||||
|
||||
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
|
||||
msgid "Social links"
|
||||
msgstr "Odnośniki społecznościowe"
|
||||
|
||||
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Stopka"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Author name.
|
||||
#: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:20
|
||||
msgid "By %s"
|
||||
msgstr "Autor: %s"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
|
||||
msgid "Pages:"
|
||||
msgstr "Strony:"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content-cover.php:88
|
||||
msgid "Scroll Down"
|
||||
msgstr "Przewiń w dół"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:31
|
||||
msgctxt "submit button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:29
|
||||
msgctxt "placeholder"
|
||||
msgid "Search …"
|
||||
msgstr "Szukaj …"
|
||||
|
||||
#: index.php:48
|
||||
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
|
||||
msgstr "Nie można było znaleźć żadnych wyników wyszukiwania. Proszę spróbować jeszcze raz, korzystając z poniższego formularza."
|
||||
|
||||
#: index.php:32
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Szukaj:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-tags.php:223
|
||||
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
msgstr "Edytuj <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:466
|
||||
msgid "Sticky post"
|
||||
msgstr "Wpis przypięty"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:428
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70
|
||||
#: template-parts/entry-header.php:36
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:392
|
||||
msgid "Post date"
|
||||
msgstr "Data wpisu"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:368
|
||||
msgid "Post author"
|
||||
msgstr "Autor wpisu"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:197
|
||||
msgid "Social Links Menu"
|
||||
msgstr "Menu odnośników serwisów społecznościowych"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
|
||||
msgid "Primary"
|
||||
msgstr "Podstawowy"
|
||||
|
||||
#: header.php:76 header.php:137
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: template-parts/modal-search.php:11
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content.php:36
|
||||
msgid "Continue reading"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej"
|
||||
|
||||
#: functions.php:578
|
||||
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
|
||||
msgid "XL"
|
||||
msgstr "XL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:577
|
||||
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
|
||||
msgid "Larger"
|
||||
msgstr "Większy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:572
|
||||
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: functions.php:571
|
||||
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Duży"
|
||||
|
||||
#: functions.php:566
|
||||
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: functions.php:565
|
||||
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
|
||||
msgid "Regular"
|
||||
msgstr "Zwykły"
|
||||
|
||||
#: functions.php:560
|
||||
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: functions.php:559
|
||||
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mały"
|
||||
|
||||
#: functions.php:544
|
||||
msgid "Background Color"
|
||||
msgstr "Kolor tła"
|
||||
|
||||
#: functions.php:531
|
||||
msgid "Subtle Background"
|
||||
msgstr "Tło podtytułu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:516
|
||||
msgid "Accent Color"
|
||||
msgstr "Akcent kolorystyczny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:403
|
||||
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
|
||||
msgstr "Widgety z tej strefy będą wyświetlane w drugiej kolumnie stopki."
|
||||
|
||||
#: functions.php:401
|
||||
msgid "Footer #2"
|
||||
msgstr "Stopka 2"
|
||||
|
||||
#: functions.php:391
|
||||
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
|
||||
msgstr "Widgety z tej strefy będą wyświetlane w pierwszej kolumnie stopki."
|
||||
|
||||
#: functions.php:389
|
||||
msgid "Footer #1"
|
||||
msgstr "Stopka 1"
|
||||
|
||||
#: functions.php:362
|
||||
msgid "Skip to the content"
|
||||
msgstr "Przejdź do treści"
|
||||
|
||||
#: functions.php:277
|
||||
msgid "Social Menu"
|
||||
msgstr "Menu mediów społecznościowych"
|
||||
|
||||
#: functions.php:276
|
||||
msgid "Footer Menu"
|
||||
msgstr "Menu w stopce"
|
||||
|
||||
#: functions.php:275
|
||||
msgid "Mobile Menu"
|
||||
msgstr "Menu dla urządzeń mobilnych"
|
||||
|
||||
#: functions.php:274
|
||||
msgid "Desktop Expanded Menu"
|
||||
msgstr "Rozwinięte menu dla komputerów stacjonarnych"
|
||||
|
||||
#: functions.php:273
|
||||
msgid "Desktop Horizontal Menu"
|
||||
msgstr "Poziome menu dla komputerów stacjonarnych"
|
||||
|
||||
#: footer.php:39
|
||||
msgid "Powered by WordPress"
|
||||
msgstr "Oparte na WordPressie"
|
||||
|
||||
#: comments.php:127
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania została wyłączona."
|
||||
|
||||
#: comments.php:88
|
||||
msgid "Comments"
|
||||
msgstr "Komentarze"
|
||||
|
||||
#: comments.php:75
|
||||
msgid "Older Comments"
|
||||
msgstr "Starsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: comments.php:74
|
||||
msgid "Newer Comments"
|
||||
msgstr "Nowsze komentarze"
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
|
||||
#: comments.php:41
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
|
||||
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
|
||||
msgstr[0] "%1$s odpowiedź na “%2$s”"
|
||||
msgstr[1] "%1$s odpowiedzi na “%2$s”"
|
||||
msgstr[2] "%1$s odpowiedzi na “%2$s”"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title.
|
||||
#: comments.php:37
|
||||
msgctxt "comments title"
|
||||
msgid "One reply on “%s”"
|
||||
msgstr "W odpowiedzi na “%s”"
|
||||
|
||||
#: comments.php:34
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:580
|
||||
msgid "Show sub menu"
|
||||
msgstr "Pokaż podmenu"
|
||||
|
||||
#. translators: %d: ID of a post.
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78
|
||||
msgid "#%d (no title)"
|
||||
msgstr "#%d (bez tytułu)"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
|
||||
msgid "By Post Author"
|
||||
msgstr "Autor wpisu"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
|
||||
msgid "Your comment is awaiting moderation."
|
||||
msgstr "Twój komentarz oczekuje na zatwierdzenie."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Edytuj"
|
||||
|
||||
#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72
|
||||
msgid "%1$s at %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s o %2$s"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60
|
||||
msgid "says:"
|
||||
msgstr "komentarz:"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:401
|
||||
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
|
||||
msgstr "Proszę się upewnić, że kontrast jest wystarczająco wysoki, aby tekst był czytelny."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:311
|
||||
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
|
||||
msgstr "Tworzy efekt paralaksy, podczas przewijania strony przez odwiedzającego."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
|
||||
msgid "Fixed Background Image"
|
||||
msgstr "Stałe położenie tła"
|
||||
|
||||
#. Template Name of the theme
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:286
|
||||
msgid "Cover Template"
|
||||
msgstr "Szablon z okładką"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:275
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
|
||||
msgid "Full text"
|
||||
msgstr "całą treść"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:272
|
||||
msgid "On archive pages, posts show:"
|
||||
msgstr "Na stronach archiwów, pokazywać wpisy:"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:230
|
||||
msgid "Show search in header"
|
||||
msgstr "Pokaż wyszukiwarkę w nagłówku"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:207
|
||||
msgid "Theme Options"
|
||||
msgstr "Opcje motywu"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:106
|
||||
msgid "Header & Footer Background Color"
|
||||
msgstr "Kolor tła nagłówka i stopki"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:87
|
||||
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
|
||||
msgstr "Skaluje logo do połowy wielkości zachowując ostrość na ekranach wysokiej rozdzielczości."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
|
||||
msgid "Retina logo"
|
||||
msgstr "Logo Retina"
|
||||
|
||||
#: 404.php:19
|
||||
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć strony, której szukano. Być może została usunięta, zmieniono jej nazwę lub w ogóle nigdy nie istniała."
|
||||
|
||||
#: 404.php:17
|
||||
msgid "Page Not Found"
|
||||
msgstr "Strona nie została znaleziona"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:38
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentytwenty/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentyone-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentyone-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
741
wp-content/languages/themes/twentytwentyone-pl_PL.po
Normal file
741
wp-content/languages/themes/twentytwentyone-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,741 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Twenty-One in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-One package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-05-25 09:45:15+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-One\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One is a blank canvas for your ideas and it makes the block editor your best brush. With new block patterns, which allow you to create a beautiful layout in a matter of seconds, this theme’s soft colors and eye-catching — yet timeless — design will let your work shine. Take it for a spin! See how Twenty Twenty-One elevates your portfolio, business website, or personal blog."
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-One jest pustym płótnem dla twoich pomysłów i sprawia, że edytor bloków jest najlepszym pędzlem. Dzięki nowym wzorom blokowym, które pozwalają stworzyć piękny układ w ciągu kilku sekund, delikatne kolory tego motywu i przyciągający wzrok - a jednocześnie ponadczasowy - design pozwolą twojej pracy zabłysnąć. Weź to pod rozwagę! Zobacz, jak Twenty Twenty-One ulepsza portfolio, witrynę biznesową lub blog."
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
#: inc/block-patterns.php:24
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One"
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-One"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:241
|
||||
msgid "Older <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
||||
msgstr "Starsze <span class=\"nav-short\">wpisy</span>"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:230
|
||||
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">posts</span>"
|
||||
msgstr "Nowsze <span class=\"nav-short\">wpisy</span>"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:40
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:178
|
||||
msgid "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
||||
msgstr "https://wordpress.org/support/article/twenty-twenty-one/#dark-mode-support"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Twenty Twenty-One support article URL.
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:177
|
||||
msgid "Dark Mode is a device setting. If a visitor to your site requests it, your site will be shown with a dark background and light text. <a href=\"%s\">Learn more about Dark Mode.</a>"
|
||||
msgstr "Tryb ciemny to ustawienie urządzenia. Jeśli użytkownik witryny o to poprosi, zostanie ona wyświetlona z ciemnym tłem i jasnym tekstem. <a href=\"%s\">Dowiedz się więcej o ciemnym trybie.</a>"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:181
|
||||
msgid "Dark Mode can also be turned on and off with a button that you can find in the bottom corner of the page."
|
||||
msgstr "Ciemny tryb można włączać i wyłączać za pomocą przycisku znajdującego się w dolnym rogu strony."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:380
|
||||
msgid "This website uses LocalStorage to save the setting when Dark Mode support is turned on or off.<br> LocalStorage is necessary for the setting to work and is only used when a user clicks on the Dark Mode button.<br> No data is saved in the database or transferred."
|
||||
msgstr "Aby zapisać status trybu ciemnego, witryna korzysta z LocalStorage.<br>LocalStorage jest niezbędne do działania i jest używane tylko wtedy, gdy użytkownik kliknie przycisk Tryb ciemny.<br>Żadne dane nie są przesyłane, ani zapisywane w bazie danych."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:379
|
||||
msgid "Suggested text:"
|
||||
msgstr "Sugerowany tekst:"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:378
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One uses LocalStorage when Dark Mode support is enabled."
|
||||
msgstr "W trybie ciemnym Twenty Twenty-One używa LocalStorage."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:188
|
||||
msgid "Dark Mode support"
|
||||
msgstr "Wsparcie trybu ciemnego"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:41
|
||||
msgid "Learn more about Dark Mode."
|
||||
msgstr "Dowiedz się więcej o ciemnym trybie."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize-notice-control.php:39
|
||||
msgid "To access the Dark Mode settings, select a light background color."
|
||||
msgstr "W celu dostępu do ciemnego trybu proszę wybrać jasny kolor tła."
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:134
|
||||
msgid "Colors & Dark Mode"
|
||||
msgstr "Kolory i ciemny tryb"
|
||||
|
||||
#: inc/template-tags.php:77
|
||||
msgctxt "Label for sticky posts"
|
||||
msgid "Featured post"
|
||||
msgstr "Wyróżniony wpis"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:424
|
||||
msgctxt "Post password form"
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Wyślij"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:424
|
||||
msgctxt "Post password form"
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Hasło"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:183
|
||||
msgctxt "Added to posts and pages that are missing titles"
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Nienazwane"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:131
|
||||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||||
msgid "Cambridge, MA, 02139"
|
||||
msgstr "Cambridge, MA, 02139"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:131
|
||||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||||
msgid "123 Main Street"
|
||||
msgstr "ul. Marszałkowska 1"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:131
|
||||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||||
msgid "123-456-7890"
|
||||
msgstr "+123 456 78 90"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:131
|
||||
msgctxt "Block pattern sample content"
|
||||
msgid "example@example.com"
|
||||
msgstr "example@example.com"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:138
|
||||
msgctxt "Customizer control"
|
||||
msgid "Background color"
|
||||
msgstr "Kolor tła"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress Version.
|
||||
#: inc/back-compat.php:42 inc/back-compat.php:61 inc/back-compat.php:86
|
||||
msgid "This theme requires WordPress 5.3 or newer. You are running version %s. Please upgrade."
|
||||
msgstr "Motyw wymaga WordPress w wersji 5.3 lub wyższej. Używasz wersji %s. Proszę zaktualizować."
|
||||
|
||||
#. translators: %: Page number.
|
||||
#: image.php:48 template-parts/content/content-page.php:36
|
||||
#: template-parts/content/content-single.php:30
|
||||
#: template-parts/content/content.php:36
|
||||
msgid "Page %"
|
||||
msgstr "Strona %"
|
||||
|
||||
#: functions.php:187
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "XXXL"
|
||||
msgstr "XXXL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:181
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "XXL"
|
||||
msgstr "XXL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:175
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "XL"
|
||||
msgstr "XL"
|
||||
|
||||
#: functions.php:169
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: functions.php:163
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#: functions.php:157
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: functions.php:151
|
||||
msgctxt "Font size"
|
||||
msgid "XS"
|
||||
msgstr "XS"
|
||||
|
||||
#: comments.php:85
|
||||
msgid "Leave a comment"
|
||||
msgstr "Dodaj komentarz"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Comment count number.
|
||||
#: comments.php:39
|
||||
msgctxt "Comments title"
|
||||
msgid "%s comment"
|
||||
msgid_plural "%s comments"
|
||||
msgstr[0] "%s komentarz"
|
||||
msgstr[1] "%s komentarze"
|
||||
msgstr[2] "%s komentarzy"
|
||||
|
||||
#: comments.php:34
|
||||
msgid "1 comment"
|
||||
msgstr "Jeden komentarz"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:334
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:331
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wyłączono"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: On/Off
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-dark-mode.php:321
|
||||
msgid "Dark Mode: %s"
|
||||
msgstr "Tryb ciemny: %s"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:422
|
||||
msgid "This content is password protected. Please enter a password to view."
|
||||
msgstr "Treść jest chroniona hasłem. Proszę je wprowadzić żeby ją wyświetlić."
|
||||
|
||||
#: inc/menu-functions.php:34
|
||||
msgid "Open menu"
|
||||
msgstr "Rozwiń menu"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "“Reading” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Czytanie” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:98
|
||||
msgid "“Self portrait” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Autoportret” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:98
|
||||
msgid "“Daffodils” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Żonkile” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:86 inc/block-patterns.php:121
|
||||
#: inc/starter-content.php:43
|
||||
msgid "“Roses Trémières” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Malwy” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#: inc/template-functions.php:424
|
||||
msgctxt "Post password form"
|
||||
msgid "Enter"
|
||||
msgstr "Wprowadź"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:128
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Check out the Support Forums"
|
||||
msgstr "Sprawdź forum wsparcia"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:122
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Read the Theme Documentation"
|
||||
msgstr "Przeczytaj dokumentację motywu"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:112
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Need help?"
|
||||
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:97
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One also includes an overlap style for column blocks. With a Columns block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Choose the \"Overlap\" block style to try it out."
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-One zawiera również styl nakładania się na bloków kolumn. Po zaznaczeniu bloku Kolumny otwórz panel „Style” na pasku bocznym Edytora. Wybierz styl bloku „Nakładanie”, aby wypróbować."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:93
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Overlap columns"
|
||||
msgstr "Nakładające się kolumny"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:87
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Twenty Twenty-One includes stylish borders for your content. With an Image block selected, open the \"Styles\" panel within the Editor sidebar. Select the \"Frame\" block style to activate it."
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-One zawiera stylowe obramowanie treści. W bloku obrazka otwórz panel „Style” z paska bocznego edytora. Wybierz styl bloku „Ramka”, aby aktywować."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:83
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Frame your images"
|
||||
msgstr "Dodaj ramkę do obrazków"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:77
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Block patterns are pre-designed groups of blocks. To add one, select the Add Block button [+] in the toolbar at the top of the editor. Switch to the Patterns tab underneath the search bar, and choose a pattern."
|
||||
msgstr "Wzory bloków to wstępnie zaprojektowane grupy bloków. Aby dodać, wybierz przycisk dodaj blok [+] na pasku narzędzi u góry edytora. Przejdź do karty Wzory pod paskiem wyszukiwania i wybierz."
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:73
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Add block patterns"
|
||||
msgstr "Dodaj wzorzec bloków"
|
||||
|
||||
#: inc/starter-content.php:30 inc/starter-content.php:33
|
||||
msgctxt "Theme starter content"
|
||||
msgid "Create your website with blocks"
|
||||
msgstr "Twórz swoją witrynę za pomocą bloków"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "Reading"
|
||||
msgstr "Czytanie"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "Young Woman in Mauve"
|
||||
msgstr "Młoda kobieta w fiołkach"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "The Garden at Bougival"
|
||||
msgstr "Ogród przy Bougival"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "In the Bois de Boulogne"
|
||||
msgstr "W Lasku Bolońskim"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "Villa with Orange Trees, Nice"
|
||||
msgstr "Willa wśród pomarańczy, Nicea"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "Roses Trémières"
|
||||
msgstr "Malwy"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:110
|
||||
msgid "“Villa with Orange Trees, Nice” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Willa wśród pomarańczy, Nicea” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:110
|
||||
msgid "Beautiful gardens painted by Berthe Morisot in the late 1800s"
|
||||
msgstr "Piękne ogrody namalowane przez Berthe Morisot w późnych latach XIXw."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:110 inc/block-patterns.php:121
|
||||
msgid "“The Garden at Bougival” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Ogród przy Bougival” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:86 inc/block-patterns.php:121
|
||||
#: inc/starter-content.php:61
|
||||
msgid "“Young Woman in Mauve” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Młoda kobieta w fiołkach” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:86 inc/block-patterns.php:121
|
||||
#: inc/starter-content.php:51
|
||||
msgid "“In the Bois de Boulogne” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“W Lasku Bolońskim” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:74
|
||||
msgid "Berthe Morisot<br>(French, 1841-1895)"
|
||||
msgstr "Berthe Morisot<br>(Francuz, 1841-1895)"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:74
|
||||
msgid "Playing in the Sand"
|
||||
msgstr "Zabawa w piasku"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:74
|
||||
msgid "“Playing in the Sand” by Berthe Morisot"
|
||||
msgstr "“Bawiąc się w piasku” - Berthe Morisot"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Parent post.
|
||||
#: image.php:61
|
||||
msgid "Published in %s"
|
||||
msgstr "Opublikowano w %s"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:108
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Podsumowanie"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:85
|
||||
msgid "Excerpt Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia zajawki"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:98
|
||||
msgid "Thick"
|
||||
msgstr "Gruby"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:106
|
||||
msgid "On Archive Pages, posts show:"
|
||||
msgstr "Na stronach archiwów, pokazuj wpisy:"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Author name.
|
||||
#: template-parts/post/author-bio.php:31
|
||||
msgid "View all of %s's posts."
|
||||
msgstr "Zobacz wszystkie wpisy autorstwa: %s."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Author name.
|
||||
#: inc/template-tags.php:49 template-parts/post/author-bio.php:19
|
||||
msgid "By %s"
|
||||
msgstr "Autor: %s"
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:61
|
||||
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
|
||||
msgstr "Nie udało się znaleźć tego, czego szukasz. Być może wyszukiwanie przyniesie lepsze rezultaty."
|
||||
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:56
|
||||
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
|
||||
msgstr "Brak wyników wyszukiwania. Proszę spróbować ponownie z innymi słowami."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Link to WP admin new post page.
|
||||
#: template-parts/content/content-none.php:43
|
||||
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
|
||||
msgstr "Czy można już opublikować pierwszy wpis? <a href=\"%s\">Zacznij tutaj</a>."
|
||||
|
||||
#: single.php:40
|
||||
msgid "Previous post"
|
||||
msgstr "Poprzedni wpis"
|
||||
|
||||
#: single.php:39
|
||||
msgid "Next post"
|
||||
msgstr "Następny wpis"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Parent post link.
|
||||
#: single.php:25
|
||||
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published in</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Opublikowano w</span><span class=\"post-title\">%s</span>"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:26
|
||||
msgctxt "submit button"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: searchform.php:24
|
||||
msgid "Search…"
|
||||
msgstr "Szukaj…"
|
||||
|
||||
#. translators: %d: The number of search results.
|
||||
#: search.php:33
|
||||
msgid "We found %d result for your search."
|
||||
msgid_plural "We found %d results for your search."
|
||||
msgstr[0] "Znaleziono %d wynik wyszukiwania."
|
||||
msgstr[1] "Znaleziono %d wyniki wyszukiwania."
|
||||
msgstr[2] "Znaleziono %d wyników wyszukiwania."
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Search term.
|
||||
#: search.php:21 template-parts/content/content-none.php:22
|
||||
msgid "Results for \"%s\""
|
||||
msgstr "Wyniki dla \"%s\""
|
||||
|
||||
#. translators: %s: List of tags.
|
||||
#: inc/template-tags.php:116 inc/template-tags.php:158
|
||||
msgid "Tagged %s"
|
||||
msgstr "Tagi %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: List of categories.
|
||||
#: inc/template-tags.php:107 inc/template-tags.php:149
|
||||
msgid "Categorized as %s"
|
||||
msgstr "Umieszczono w kategoriach: %s"
|
||||
|
||||
#. translators: Used between list items, there is a space after the comma.
|
||||
#: functions.php:654
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: image.php:70 image.php:95 inc/template-tags.php:92 inc/template-tags.php:133
|
||||
#: template-parts/content/content-page.php:48
|
||||
msgid "Edit %s"
|
||||
msgstr "Edytuj %s"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
|
||||
#: inc/template-functions.php:138
|
||||
msgid "Continue reading %s"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej %s"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:71
|
||||
msgid "Dividers"
|
||||
msgstr "Dzielniki"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:62
|
||||
msgid "Frame"
|
||||
msgstr "Ramka"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:35 inc/block-styles.php:44 inc/block-styles.php:53
|
||||
#: inc/block-styles.php:80 inc/block-styles.php:89
|
||||
msgid "Borders"
|
||||
msgstr "Obramowania"
|
||||
|
||||
#: inc/block-styles.php:26
|
||||
msgid "Overlap"
|
||||
msgstr "Nakładanie się"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:130
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A block with 3 columns that display contact information and social media links."
|
||||
msgstr "Blok z 3 kolumnami zawiera dane kontaktowe oraz odnośniki do mediów społecznościowych."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:128
|
||||
msgid "Contact information"
|
||||
msgstr "Dane kontaktowe"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:120
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A list of projects with thumbnail images."
|
||||
msgstr "Lista projektów z miniaturkami."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:118
|
||||
msgid "Portfolio list"
|
||||
msgstr "Lista portfolio"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:109
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "An overlapping columns block with two images and a text description."
|
||||
msgstr "Nakładający się blok kolumn z dwoma obrazkami i opisem tekstowym."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:106
|
||||
msgid "Overlapping images and text"
|
||||
msgstr "Nakładające się obrazki i tekst"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:97
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A media & text block with a big image on the left and a smaller one with bordered frame on the right."
|
||||
msgstr "Blok multimediów i tekstu z dużym obrazkiem po lewej i mniejszym z obramowaniem po prawej."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:94
|
||||
msgid "Two images showcase"
|
||||
msgstr "Prezentacja dwóch obrazków"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:85
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "Three images inside an overlapping columns block."
|
||||
msgstr "Trzy obrazki wewnątrz nakładającego się bloku kolumn."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:82
|
||||
msgid "Overlapping images"
|
||||
msgstr "Nakładające się obrazki"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:73
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A Media & Text block with a big image on the left and a heading on the right. The heading is followed by a separator and a description paragraph."
|
||||
msgstr "Blok multimediów i tekstu z dużym obrazkiem po lewej i nagłówkiem po prawej. Po nagłówku: separator i akapit opisu."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:70
|
||||
msgid "Media and text article title"
|
||||
msgstr "Multimedia i tytuł artykułu"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:62
|
||||
msgid "example@example.com"
|
||||
msgstr "example@example.com"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:62
|
||||
msgid "Dribbble"
|
||||
msgstr "Dribbble"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:62
|
||||
msgid "Instagram"
|
||||
msgstr "Instagram"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:62
|
||||
msgid "Twitter"
|
||||
msgstr "Twitter"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:62
|
||||
msgid "Let’s Connect."
|
||||
msgstr "Połączmy"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:61
|
||||
msgctxt "Block pattern description"
|
||||
msgid "A huge text followed by social networks and email address links."
|
||||
msgstr "Ogromny tekst, a po nim sieci społecznościowe i adresy email."
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:58
|
||||
msgid "Links area"
|
||||
msgstr "Obszar odnośników"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:50
|
||||
msgid "A new portfolio default theme for WordPress"
|
||||
msgstr "Nowy domyślny motyw portfolio dla WordPressa"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:47
|
||||
msgid "Large text"
|
||||
msgstr "Duży tekst"
|
||||
|
||||
#: image.php:83
|
||||
msgctxt "Used before full size attachment link."
|
||||
msgid "Full size"
|
||||
msgstr "Pełny rozmiar"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: Publish date.
|
||||
#: inc/template-tags.php:29
|
||||
msgid "Published %s"
|
||||
msgstr "Opublikowano %s"
|
||||
|
||||
#: comments.php:61 image.php:45 inc/template-tags.php:224
|
||||
#: template-parts/content/content-page.php:33
|
||||
#: template-parts/content/content-single.php:27
|
||||
#: template-parts/content/content.php:33
|
||||
msgid "Page"
|
||||
msgstr "Strona"
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-nav.php:19
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: template-parts/header/site-nav.php:16
|
||||
msgid "Menu"
|
||||
msgstr "Menu"
|
||||
|
||||
#: functions.php:76 inc/starter-content.php:154
|
||||
#: template-parts/header/site-nav.php:13
|
||||
msgid "Primary menu"
|
||||
msgstr "Menu główne"
|
||||
|
||||
#: header.php:26
|
||||
msgid "Skip to content"
|
||||
msgstr "Przejdź do treści"
|
||||
|
||||
#: functions.php:363
|
||||
msgid "Add widgets here to appear in your footer."
|
||||
msgstr "Tutaj dodaj widżety, które zostaną wyświetlone w stopce."
|
||||
|
||||
#: functions.php:361
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Stopka"
|
||||
|
||||
#: functions.php:309
|
||||
msgid "Red to purple"
|
||||
msgstr "Czerwony do fioletowego"
|
||||
|
||||
#: functions.php:304
|
||||
msgid "Purple to red"
|
||||
msgstr "Fioletowy do czerwonego"
|
||||
|
||||
#: functions.php:299
|
||||
msgid "Yellow to red"
|
||||
msgstr "Żółty do czerwonego"
|
||||
|
||||
#: functions.php:294
|
||||
msgid "Red to yellow"
|
||||
msgstr "Czerwony do żółtego"
|
||||
|
||||
#: functions.php:289
|
||||
msgid "Yellow to green"
|
||||
msgstr "Żółty do zielonego"
|
||||
|
||||
#: functions.php:284
|
||||
msgid "Green to yellow"
|
||||
msgstr "Zielony do żółtego"
|
||||
|
||||
#: functions.php:279
|
||||
msgid "Yellow to purple"
|
||||
msgstr "Żółty do fioletowego"
|
||||
|
||||
#: functions.php:274
|
||||
msgid "Purple to yellow"
|
||||
msgstr "Fioletowy do żółtego"
|
||||
|
||||
#: functions.php:263
|
||||
msgid "White"
|
||||
msgstr "Biały"
|
||||
|
||||
#: functions.php:258
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr "Żółty"
|
||||
|
||||
#: functions.php:253
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Pomarańczowy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:248
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr "Czerwony"
|
||||
|
||||
#: functions.php:243
|
||||
msgid "Purple"
|
||||
msgstr "Fioletowy"
|
||||
|
||||
#: functions.php:238
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Niebieski"
|
||||
|
||||
#: functions.php:233
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr "Zielony"
|
||||
|
||||
#: functions.php:228
|
||||
msgid "Gray"
|
||||
msgstr "Szary"
|
||||
|
||||
#: functions.php:223 inc/block-styles.php:107
|
||||
msgid "Dark gray"
|
||||
msgstr "Ciemnoszary"
|
||||
|
||||
#: functions.php:218
|
||||
msgid "Black"
|
||||
msgstr "Czarny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:186
|
||||
msgid "Gigantic"
|
||||
msgstr "Gigantyczny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:180
|
||||
msgid "Huge"
|
||||
msgstr "Olbrzymi"
|
||||
|
||||
#: functions.php:174
|
||||
msgid "Extra large"
|
||||
msgstr "Bardzo duży"
|
||||
|
||||
#: functions.php:168
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr "Duże"
|
||||
|
||||
#: functions.php:162
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normalny"
|
||||
|
||||
#: functions.php:156
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr "Mały"
|
||||
|
||||
#: functions.php:150
|
||||
msgid "Extra small"
|
||||
msgstr "Bardzo mały"
|
||||
|
||||
#. translators: %s: WordPress.
|
||||
#: footer.php:67
|
||||
msgid "Proudly powered by %s."
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez %s."
|
||||
|
||||
#: footer.php:24 functions.php:77 inc/starter-content.php:165
|
||||
msgid "Secondary menu"
|
||||
msgstr "Drugie menu"
|
||||
|
||||
#: comments.php:78
|
||||
msgid "Comments are closed."
|
||||
msgstr "Możliwość komentowania jest wyłączona."
|
||||
|
||||
#: comments.php:70
|
||||
msgid "Newer comments"
|
||||
msgstr "Nowsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: comments.php:66
|
||||
msgid "Older comments"
|
||||
msgstr "Starsze komentarze"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:109
|
||||
msgid "Full text"
|
||||
msgstr "całą treść"
|
||||
|
||||
#: classes/class-twenty-twenty-one-customize.php:75
|
||||
msgid "Display Site Title & Tagline"
|
||||
msgstr "Wyświetl tytuł i opis witryny"
|
||||
|
||||
#: 404.php:21
|
||||
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Niczego tutaj nie ma. Może użyj wyszukiwarki?"
|
||||
|
||||
#: 404.php:16 template-parts/content/content-none.php:30
|
||||
msgid "Nothing here"
|
||||
msgstr "Niczego tutaj nie ma"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#: footer.php:68
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
|
||||
#. Theme URI of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/themes/twentytwentyone/"
|
||||
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-pl_PL.mo
Normal file
BIN
wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-pl_PL.mo
Normal file
Binary file not shown.
807
wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-pl_PL.po
Normal file
807
wp-content/languages/themes/twentytwentytwo-pl_PL.po
Normal file
@@ -0,0 +1,807 @@
|
||||
# Translation of Themes - Twenty Twenty-Two in Polish
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty-Two package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-26 18:52:17+0000\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty-Two\n"
|
||||
|
||||
#. Theme Name of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Twenty Twenty-Two"
|
||||
msgstr "Twenty Twenty-Two"
|
||||
|
||||
#. Description of the theme
|
||||
#, gp-priority: high
|
||||
msgid "Built on a solidly designed foundation, Twenty Twenty-Two embraces the idea that everyone deserves a truly unique website. The theme’s subtle styles are inspired by the diversity and versatility of birds: its typography is lightweight yet strong, its color palette is drawn from nature, and its layout elements sit gently on the page. The true richness of Twenty Twenty-Two lies in its opportunity for customization. The theme is built to take advantage of the Full Site Editing features introduced in WordPress 5.9, which means that colors, typography, and the layout of every single page on your site can be customized to suit your vision. It also includes dozens of block patterns, opening the door to a wide range of professionally designed layouts in just a few clicks. Whether you’re building a single-page website, a blog, a business website, or a portfolio, Twenty Twenty-Two will help you create a site that is uniquely yours."
|
||||
msgstr "Zbudowany na solidnie zaprojektowanym fundamencie, Twenty Twenty-Two odzwierciedla ideę, że każdy zasługuje na naprawdę wyjątkową witrynę internetową. Subtelne style motywu inspirowane są różnorodnością i wszechstronnością ptaków: typografia jest lekka, ale mocna, paleta kolorów czerpie z natury, a elementy wyglądu delikatnie układają się na stronie. Prawdziwe bogactwo Twenty Twenty-Two tkwi w możliwościach dostosowania. Motyw został stworzony z myślą o wykorzystaniu funkcji pełnej edycji witryny wprowadzonych w WordPress 5.9, co oznacza, że kolory, typografię i układ każdej strony można dostosować do własnej wizji. Zawiera również dziesiątki wzorów blokowych, otwierając drzwi do szerokiej gamy profesjonalnie zaprojektowanych układów za pomocą zaledwie kilku kliknięć. Niezależnie od tego, czy tworzysz witrynę jednostronicową, bloga, stronę biznesową czy portfolio, Twenty Twenty-Two pomoże stworzyć unikatową witrynę."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:14
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:14
|
||||
msgctxt "label"
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Footer"
|
||||
msgstr "Stopka"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Header (Dark, small)"
|
||||
msgstr "Nagłówek (ciemny, mały)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Header (Dark, large)"
|
||||
msgstr "Nagłówek (ciemny, duży)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Template part name"
|
||||
msgid "Header"
|
||||
msgstr "Nagłówek"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Page (No Separators)"
|
||||
msgstr "Strona (bez separatorów)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Single Post (No Separators)"
|
||||
msgstr "Wpis (bez separatorów)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Page (Large Header)"
|
||||
msgstr "Strona (duży nagłówek)"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Custom template name"
|
||||
msgid "Blank"
|
||||
msgstr "Pusto"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Primary and tertiary"
|
||||
msgstr "Podstawowy i trzeci"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Primary and secondary"
|
||||
msgstr "Podstawowy i drugi"
|
||||
|
||||
#: theme.json
|
||||
msgctxt "Duotone name"
|
||||
msgid "Primary and background"
|
||||
msgstr "Podstawowy i tło"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:20
|
||||
msgid "Query"
|
||||
msgstr "Zapytanie"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:21
|
||||
msgid "Pages"
|
||||
msgstr "Strony"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:30
|
||||
msgid "Read more"
|
||||
msgstr "Czytaj dalej"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:40
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Data"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:34
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:38
|
||||
msgid "Listen on Spotify"
|
||||
msgstr "Posłuchaj na Spotify"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:19
|
||||
msgid "Headers"
|
||||
msgstr "Nagłówki"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:80
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tagi"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:31
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:74
|
||||
msgid "Categories"
|
||||
msgstr "Kategorie"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:44
|
||||
msgid "February, 12 2021"
|
||||
msgstr "21 luty 2019"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:52
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Położenie"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:13 inc/patterns/footer-blog.php:13
|
||||
msgid "About us"
|
||||
msgstr "O nas"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:6
|
||||
msgid "Footer with text, title, and logo"
|
||||
msgstr "Stopka z tekstem, tytułem i logo"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:18
|
||||
msgid "Footers"
|
||||
msgstr "Stopki"
|
||||
|
||||
#: inc/block-patterns.php:17
|
||||
msgid "Featured"
|
||||
msgstr "Wyróżnione"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:20
|
||||
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:24
|
||||
msgid "© Site Title"
|
||||
msgstr "© Nazwa witryny"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation-copyright.php:6
|
||||
msgid "Footer with navigation and copyright"
|
||||
msgstr "Stopka z nawigacją i informacją o prawach autorskich"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-logo.php:6
|
||||
msgid "Footer with logo and citation"
|
||||
msgstr "Stopka z logo i cytowaniem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-default.php:6
|
||||
msgid "Default footer"
|
||||
msgstr "Stopka domyślna"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-dark.php:6
|
||||
msgid "Dark footer with title and citation"
|
||||
msgstr "Ciemna stopka z logo i cytowaniem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:50 inc/patterns/footer-dark.php:18
|
||||
#: inc/patterns/footer-default.php:18 inc/patterns/footer-logo.php:18
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation.php:20
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:35
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:33
|
||||
msgid "https://wordpress.org"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org"
|
||||
|
||||
#. Translators: WordPress link.
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:49 inc/patterns/footer-dark.php:17
|
||||
#: inc/patterns/footer-default.php:17 inc/patterns/footer-logo.php:17
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation.php:19
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:34
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:32
|
||||
msgid "Proudly powered by %s"
|
||||
msgstr "Dumnie wspierane przez %s"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:23 inc/patterns/general-featured-posts.php:10
|
||||
msgid "Latest posts"
|
||||
msgstr "Ostatnie wpisy"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-blog.php:6
|
||||
msgid "Blog footer"
|
||||
msgstr "Stopka bloga"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:31
|
||||
msgid "Jesús Rodriguez"
|
||||
msgstr "Jesús Rodriguez"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:25
|
||||
msgid "May 14th, 2022, 6 PM"
|
||||
msgstr "14 maja 2022, 6:00"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:6
|
||||
msgid "List of events"
|
||||
msgstr "Lista wydarzeń"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:10
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:58
|
||||
msgid "Illustration of a flying bird."
|
||||
msgstr "Ilustracja przedstawiająca ptaka w locie."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:21
|
||||
msgid "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
|
||||
msgstr "Jesús Rodriguez, Doug Stilton, Emery Driscoll, Megan Perry, Rowan Price, Angelo Tso, Edward Stilton, Amy Jensen, Boston Bell, Shay Ford, Lee Cunningham, Evelynn Ray, Landen Reese, Ewan Hart, Jenna Chan, Phoenix Murray, Mel Saunders, Aldo Davidson, Zain Hall."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:11
|
||||
msgid "Hummingbird"
|
||||
msgstr "Koliber"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:10
|
||||
msgid "Hummingbird illustration"
|
||||
msgstr "Ilustracja kolibra"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:6
|
||||
msgid "Image with caption"
|
||||
msgstr "Obrazek z podpisem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-featured-posts.php:6
|
||||
msgid "Featured posts"
|
||||
msgstr "Wyróżnione wpisy"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:75
|
||||
msgid "Falcon"
|
||||
msgstr "Sokół"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:71
|
||||
msgctxt "Third item in a numbered list."
|
||||
msgid "3"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:56
|
||||
msgid "$75"
|
||||
msgstr "300 PLN"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:47
|
||||
msgid "Sparrow"
|
||||
msgstr "Wróbel"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:43
|
||||
msgctxt "Second item in a numbered list."
|
||||
msgid "2"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:84
|
||||
msgid "$150"
|
||||
msgstr "600 PLN"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:28
|
||||
msgid "$25"
|
||||
msgstr "100 PLN"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:19
|
||||
msgid "Pigeon"
|
||||
msgstr "Gołąb"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:15
|
||||
msgctxt "First item in a numbered list."
|
||||
msgid "1"
|
||||
msgstr "1"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:6
|
||||
msgid "Pricing table"
|
||||
msgstr "Cennik"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:103
|
||||
msgid "Emery Driscoll"
|
||||
msgstr "Emery Driscoll"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:79
|
||||
msgid "Amy Jensen"
|
||||
msgstr "Amy Jensen"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:97
|
||||
msgid "May 20th, 2022, 6 PM"
|
||||
msgstr "20 maja 2022, 18:00"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:73
|
||||
msgid "May 18th, 2022, 7 PM"
|
||||
msgstr "18 maja 2022, 19:00"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-centered-logo-black-background.php:6
|
||||
msgid "Header with centered logo and black background"
|
||||
msgstr "Nagłówek z ciemnym tłem i logo umieszczonym pośrodku"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-centered-logo.php:6
|
||||
msgid "Header with centered logo"
|
||||
msgstr "Nagłówek z logo umieszczonym pośrodku"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:31
|
||||
msgid "Learn More"
|
||||
msgstr "Dowiedz się więcej"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:6
|
||||
msgid "Two images with text"
|
||||
msgstr "Dwa obrazki z tekstem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:9
|
||||
msgctxt "Error code for a webpage that is not found."
|
||||
msgid "404"
|
||||
msgstr "404"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:6
|
||||
msgid "404 content"
|
||||
msgstr "Treść 404"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-with-tagline.php:6
|
||||
msgid "Header with tagline"
|
||||
msgstr "Nagłówek ze sloganem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:21
|
||||
msgid "WELCOME"
|
||||
msgstr "WITAJ"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:18
|
||||
msgid "Jesús<br>Rodriguez"
|
||||
msgstr "Jesús<br>Rodriguez"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:16
|
||||
msgid "Emery<br>Driscoll"
|
||||
msgstr "Emery<br>Driscoll"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:42
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:35
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:30
|
||||
msgid "Buy Tickets"
|
||||
msgstr "Kup bilety"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:49
|
||||
msgid "May 16th, 2022, 6 PM"
|
||||
msgstr "16 maja 2022, 18:00"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:41
|
||||
msgid "Angelo Tso<br>Edward Stilton<br>Amy Jensen<br>Boston Bell<br>Shay Ford"
|
||||
msgstr "Angelo Tso<br>Edward Stilton<br>Amy Jensen<br>Boston Bell<br>Shay Ford"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:35
|
||||
msgid "Jesús Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price"
|
||||
msgstr "Jesús Rodriguez<br>Doug Stilton<br>Emery Driscoll<br>Megan Perry<br>Rowan Price"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-text-grid.php:6
|
||||
msgid "Text-based grid of posts"
|
||||
msgstr "Tekstowa siatka wpisów"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-simple-blog.php:6
|
||||
msgid "Simple blog posts"
|
||||
msgstr "Proste wpisy na blogu"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-large-titles.php:6
|
||||
msgid "Large post titles"
|
||||
msgstr "Duże tytuły wpisów"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-irregular-grid.php:6
|
||||
msgid "Irregular grid of posts"
|
||||
msgstr "Nieregularna siatka wpisów"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-image-grid.php:6
|
||||
msgid "Grid of image posts"
|
||||
msgstr "Siatka obrazków wpisów"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-grid.php:6
|
||||
msgid "Grid of posts"
|
||||
msgstr "Siatka wpisów"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/query-default.php:6
|
||||
msgid "Default posts"
|
||||
msgstr "Domyślne wpisy"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:6
|
||||
msgid "Poster with right sidebar"
|
||||
msgstr "Plakat z prawym panelem bocznym"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-grid-posts.php:6
|
||||
msgid "Grid of posts with left sidebar"
|
||||
msgstr "Siatka wpisów z lewym panelem bocznym"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts.php:6
|
||||
msgid "Blog posts with left sidebar"
|
||||
msgstr "Wpisy bloga z lewym panelem bocznym"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-blog-posts-right.php:6
|
||||
msgid "Blog posts with right sidebar"
|
||||
msgstr "Wpisy bloga z prawym panelem bocznym"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:6
|
||||
msgid "Page layout with two columns"
|
||||
msgstr "Dwukolumnowy szablon strony"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:6
|
||||
msgid "About page on solid color background"
|
||||
msgstr "Strona o mnie z jednolitym kolorem tła"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-about-title-logo.php:17 inc/patterns/footer-blog.php:17
|
||||
msgid "We are a rogue collective of bird watchers. We’ve been known to sneak through fences, climb perimeter walls, and generally trespass in order to observe the rarest of birds."
|
||||
msgstr "Jesteśmy szelmowskim zespołem obserwatorów ptaków. Znani jesteśmy z przemykania się przez ogrodzenia, wspinania na otaczające mury i innych wykroczeń, by obserwować najrzadsze gatunki ptaków."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-social-copyright.php:6
|
||||
msgid "Footer with social links and copyright"
|
||||
msgstr "Stopka z odnośnikami społecznościowymi i informacjami o prawach autorskich"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-navigation.php:6
|
||||
msgid "Footer with navigation and citation"
|
||||
msgstr "Stopka z nawigacją i cytowaniem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-images-title-citation.php:6
|
||||
msgid "Footer with query, featured images, title, and citation"
|
||||
msgstr "Stopka z listą, wyróżnionymi obrazkami, tytułem i cytowaniem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-query-title-citation.php:6
|
||||
msgid "Footer with query, title, and citation"
|
||||
msgstr "Stopka z listą, tytułem i cytowaniem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:26
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:30
|
||||
msgid "Watch our videos"
|
||||
msgstr "Obejrzyj nasze filmy"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:13
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:10
|
||||
msgid "Logo featuring a flying bird"
|
||||
msgstr "Logo przedstawiające lecącego ptaka"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-404.php:12
|
||||
msgid "This page could not be found. Maybe try a search?"
|
||||
msgstr "Nie można znaleźć strony. Może spróbuj wyszukiwarki?"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:56
|
||||
msgid "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"
|
||||
msgstr "The Grand Theater<br>154 Eastern Avenue<br>Maryland NY, 12345"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:14
|
||||
msgid "<em>Flutter</em>, a collection of bird-related ephemera"
|
||||
msgstr "<em>Flutter</em>, zbiór efemeryd związanych z ptakami"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:10
|
||||
msgid "<em>Goldfinch </em><br><em>& Sparrow</em>"
|
||||
msgstr "<em>Goldfinch </em><br><em>& Wróbel</em>"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:53
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and you’ve found your way to my blog. I write about a range of topics, but lately I’ve been sharing my hopes for next year."
|
||||
msgstr "Cześć. Nazywam się Andrzej i jesteś na moim blogu. Piszę na różne tematy, ale ostatnio dzielę się nadziejami na przyszły rok."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:42
|
||||
msgid "An illustration of a bird in flight"
|
||||
msgstr "Rysunek ptaka w locie"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:21
|
||||
msgid "Screening"
|
||||
msgstr "Ekranizacja"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:6
|
||||
msgid "Page layout with image, text and video"
|
||||
msgstr "Szablon strony z obrazkiem, tekstem i filmem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:27
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:36
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Angelo, and I operate this blog. I was born in Portland, but I currently live in upstate New York. You may recognize me from publications with names like <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> and <a href=\"#\">Mourning Dive</a>. I write for a living.<br><br>I usually use this blog to catalog extensive lists of birds and other things that I find interesting. If you find an error with one of my lists, please keep it to yourself.<br><br>If that’s not your cup of tea, <a href=\"#\">I definitely recommend this tea</a>. It’s my favorite."
|
||||
msgstr "Cześć. Nazywam się Andrzej i prowadzę tego bloga. Urodziłem się w Portland, ale obecnie mieszkam w północnej części stanu Nowy Jork. Możesz mnie rozpoznać z publikacji o nazwach takich jak <a href=\"#\">Eagle Beagle</a> i <a href=\"#\">Mourning Dive</a>. Zarabiam na życie.<br><br>Zazwyczaj używam tego bloga do katalogowania obszernych list ptaków i innych interesujących mnie rzeczy. Jeśli znajdziesz błąd w jednej z moich list, zachowaj to dla siebie.<br><br>Jeśli to nie jest twoja filiżanka herbaty, <a href=\"#\">Zdecydowanie polecam tę herbatę</a>. To moja ulubiona."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:15
|
||||
msgctxt "Short for to be determined"
|
||||
msgid "TBD"
|
||||
msgstr "do ustalenia"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:10
|
||||
msgid "<em>Watching Birds </em><br><em>in the Garden</em>"
|
||||
msgstr "<em>Obserwowanie ptaków </em><br><em>w ogrodzie</em>"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-and-text.php:6
|
||||
msgid "Page layout with image and text"
|
||||
msgstr "Szablon strony z obrazkiem i tekstem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:22
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Edvard, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show every Tuesday evening at 11PM EDT. Listen in sometime!"
|
||||
msgstr "Cześć. Nazywam się Edward i trafiłeś na moją witrynę. Jestem zapalonym obserwatorem ptaków i w każdy wtorek wieczorem o 23:00 nadaję własny program radiowy. Posłuchaj mnie kiedyś!"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-solid-color.php:14
|
||||
msgid "Edvard<br>Smith"
|
||||
msgstr "Edward<br>Kowalski"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:21
|
||||
msgid "A podcast about birds"
|
||||
msgstr "Podcast o ptakach"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:6
|
||||
msgid "About page with media on the left"
|
||||
msgstr "Strona o nas z plikami mediów po lewej"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:9
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:26
|
||||
msgid "Image of a bird on a branch"
|
||||
msgstr "Obrazek ptaka na gałęzi"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:43
|
||||
msgid "Read about me"
|
||||
msgstr "Przeczytaj o mnie"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:25
|
||||
msgid "Support my studio"
|
||||
msgstr "Wesprzyj moje studio"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:33
|
||||
msgid "Take a class"
|
||||
msgstr "Weź udział w zajęciach"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:17
|
||||
msgid "Purchase my work"
|
||||
msgstr "Kup moje prace"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:9
|
||||
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:11
|
||||
msgid "Painting of ducks in the water."
|
||||
msgstr "Malowanie kaczek w wodzie."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-layered-images-with-duotone.php:6
|
||||
msgid "Layered images with duotone"
|
||||
msgstr "Warstwowe obrazki z bichromią"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:11
|
||||
#: inc/patterns/page-sidebar-poster.php:32
|
||||
msgid "An icon representing binoculars."
|
||||
msgstr "Ikona przedstawiająca lornetkę."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/hidden-bird.php:9 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:10
|
||||
msgid "Heading and bird image"
|
||||
msgstr "Nagłówek i wizerunek ptaka"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-large-list-names.php:6
|
||||
msgid "Large list of names"
|
||||
msgstr "Duża lista nazw"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-title-navigation-social.php:6
|
||||
msgid "Title, navigation, and social links header"
|
||||
msgstr "Tytuł, nawigacja i nagłówek z linkami społecznościowymi"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-title-and-button.php:6
|
||||
msgid "Title and button header"
|
||||
msgstr "Tytuł i nagłówek przycisku"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:30
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:34
|
||||
msgid "Listen on iTunes Podcasts"
|
||||
msgstr "Słuchaj w iTunes Podcasts"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:17
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:10
|
||||
#: inc/patterns/header-large-dark.php:29 inc/patterns/header-small-dark.php:25
|
||||
#: inc/patterns/hidden-bird.php:12 inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:19
|
||||
msgid "Illustration of a bird flying."
|
||||
msgstr "Ilustracja przedstawiająca ptaka w locie."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:11
|
||||
msgid "Illustration of a bird sitting on a branch."
|
||||
msgstr "Ilustracja przedstawiająca ptaka na gałęzi."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-subscribe.php:16
|
||||
msgid "Join our mailing list"
|
||||
msgstr "Zapisz się do biuletynu"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-subscribe.php:6
|
||||
msgid "Subscribe callout"
|
||||
msgstr "Zaproszenie do subskrybowania"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:79
|
||||
msgid "Play a leading role for our community by joining at the Falcon level. This level earns you a seat on our board, where you can help plan future birdwatching expeditions."
|
||||
msgstr "Odegraj wiodącą rolę dla naszej społeczności, dołączając do nas na poziomie Sokół. Wybrany poziom daje miejsce w naszym zarządzie, gdzie można pomóc w planowaniu przyszłych wypraw obserwacyjnych."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:12
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:49
|
||||
msgid "Extended Trailer"
|
||||
msgstr "Zwiastun rozszerzony"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-image-background.php:11
|
||||
msgid "Illustration of a flying bird"
|
||||
msgstr "Ilustracja przedstawiająca ptaka w locie"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:6
|
||||
msgid "Video with header and details"
|
||||
msgstr "Wideo z nagłówkiem i szczegółami"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:59
|
||||
msgid "Join my mailing list"
|
||||
msgstr "Dołącz do mojej listy mailingowej"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-subscribe.php:11
|
||||
msgid "Watch birds<br>from your inbox"
|
||||
msgstr "Obserwuj ptaki<br>z twojej skrzynki odbiorczej"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:61
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:109
|
||||
msgid "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"
|
||||
msgstr "The Swell Theater<br>120 River Rd.<br>Rainfall, NH"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:55
|
||||
msgid "Doug Stilton"
|
||||
msgstr "Doug Stilton"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:37
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:85
|
||||
msgid "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
|
||||
msgstr "The Vintagé Theater<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-list-events.php:11
|
||||
msgid "Speaker Series"
|
||||
msgstr "Seria wykładów"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
|
||||
msgid "Stilton"
|
||||
msgstr "Stilton"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:17
|
||||
msgid "Doug"
|
||||
msgstr "Doug"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:17
|
||||
msgid "Swoop"
|
||||
msgstr "Swoop"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-image-with-caption.php:15
|
||||
msgid "A beautiful bird featuring a surprising set of color feathers."
|
||||
msgstr "Piękny ptak o zaskakujących kolorami piórach."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:17
|
||||
msgid "A trouble of hummingbirds"
|
||||
msgstr "Kłopoty z kolibrami"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-default.php:6
|
||||
msgid "Default header"
|
||||
msgstr "Domyślny nagłówek"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-large-dark.php:6
|
||||
msgid "Large header with dark background"
|
||||
msgstr "Duży nagłówek z ciemnym tłem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-image-background.php:6
|
||||
msgid "Header with image background"
|
||||
msgstr "Nagłówek z obrazkiem w tle"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:16
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:22
|
||||
msgid "A film about hobbyist bird watchers, a catalog of different birds, paired with the noises they make. Each bird is listed by their scientific name so things seem more official."
|
||||
msgstr "Film o hobbystycznych obserwatorach ptaków, katalog różnych ptaków, połączony z odgłosami, jakie wydają. Każdy ptak jest wymieniony według swojej nazwy naukowej, więc wszystko wydaje się bardziej oficjalne."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-trailer.php:6
|
||||
msgid "Video trailer"
|
||||
msgstr "Zwiastun wideo"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:9
|
||||
msgid "An image of a bird flying"
|
||||
msgstr "Obrazek przedstawiający ptaka w locie"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:29
|
||||
msgid "Featuring"
|
||||
msgstr "Występują"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:51
|
||||
msgid "Learn about my process"
|
||||
msgstr "Poznaj mój proces"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:20
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Emery, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
|
||||
msgstr "O witam. Mam na imię Emery i trafiłeś na moją stronę internetową. Jestem zapalonym obserwatorem ptaków, a także nadawcą mojej własnej audycji radiowej we wtorkowe wieczory o 23:00 czasu EDT."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-text-only-salmon-background.php:6
|
||||
msgid "Text-only header with salmon background"
|
||||
msgstr "Nagłówek tylko z tekstem i łososiowym tłem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-left.php:21
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Doug, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
|
||||
msgstr "O witam. Mam na imię Doug i trafiłeś na moją witrynę internetową. Jestem zapalonym obserwatorem ptaków, a także nadawcą mojej własnej audycji radiowej we wtorkowe wieczory o 23:00 czasu EDT."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:6
|
||||
msgid "Simple dark about page"
|
||||
msgstr "Prosta i ciemna strona o nas"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-media-right.php:6
|
||||
msgid "About page with media on the right"
|
||||
msgstr "Strona o nas z plikami mediów po prawej"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:6
|
||||
msgid "About page links"
|
||||
msgstr "O odnośnikach do stron"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:42
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:46
|
||||
msgid "About the hosts"
|
||||
msgstr "O organizatorach"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:38
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links.php:42
|
||||
msgid "Support the show"
|
||||
msgstr "Wesprzyj program"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-links-dark.php:6
|
||||
msgid "About page links (dark)"
|
||||
msgstr "O odnośnikach do stron (ciemne)"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:6
|
||||
msgid "Wide image with introduction and buttons"
|
||||
msgstr "Szeroki obrazek ze wstępem i przyciskami "
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:51
|
||||
msgid "Join at the Sparrow level and become a member of our flock! You’ll receive our newsletter, plus a bird pin that you can wear with pride when you’re out in nature."
|
||||
msgstr "Dołącz na poziomie Wróbel i zostań członkiem naszego stada! Otrzymasz nasz biuletyn oraz przypinkę z ptakiem, którą możesz nosić z dumą, gdy jesteś na łonie natury. "
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-logo-navigation-gray-background.php:6
|
||||
msgid "Logo and navigation header with gray background"
|
||||
msgstr "Logo i nagłówek nawigacji z szarym tłem "
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-small-dark.php:6
|
||||
msgid "Small header with dark background"
|
||||
msgstr "Mały nagłówek z ciemnym tłem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-simple-dark.php:22
|
||||
msgid "Oh hello. My name’s Jesús, and you’ve found your way to my website. I’m an avid bird watcher, and I also broadcast my own radio show on Tuesday evenings at 11PM EDT."
|
||||
msgstr "Hej, cześć. Nazywam się Jesús i trafiłeś na moją stronę internetową. Jestem zapalonym obserwatorem ptaków, a we wtorkowe wieczory o godzinie 23:00 EDT nadaję także własny program radiowy."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-about-large-image-and-buttons.php:6
|
||||
msgid "About page with large image and buttons"
|
||||
msgstr "Strona informacyjna z dużym zdjęciem i przyciskami"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-text-only-with-tagline-black-background.php:6
|
||||
msgid "Text-only header with tagline and black background"
|
||||
msgstr "Nagłówek tekstowy z hasłem i czarnym tłem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-text-only-green-background.php:6
|
||||
msgid "Text-only header with green background"
|
||||
msgstr "Nagłówek tekstowy z hasłem i zielonym tłem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-stacked.php:6
|
||||
msgid "Logo and navigation header"
|
||||
msgstr "Logo i nagłówek nawigacyjny"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-logo-navigation-offset-tagline.php:6
|
||||
msgid "Logo, navigation, and offset tagline Header"
|
||||
msgstr "Logo, nawigacja i przesunięcie hasła w nagłówku"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-large-dark.php:24
|
||||
#: inc/patterns/hidden-heading-and-bird.php:14
|
||||
msgid "<em>The Hatchery</em>: a blog about my adventures in bird watching"
|
||||
msgstr "<em>Lęgownia</em>: blog o moich przygodach z obserwacją ptaków"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-wide-image-intro-buttons.php:16
|
||||
msgid "Welcome to<br>the Aviary"
|
||||
msgstr "Witamy w<br>Bawialni"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:29
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:25
|
||||
msgid "May 14th, 2022 @ 7:00PM<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
|
||||
msgstr "13 maja 2022 o 19:00<br>The Vintagé Theater,<br>245 Arden Rd.<br>Gardenville, NH"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-two-images-text.php:25
|
||||
msgid "SCREENING"
|
||||
msgstr "POKAZ"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-video-header-details.php:11
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-image-text-and-video.php:11
|
||||
msgid "<em>Warble</em>, a film about <br>hobbyist bird watchers."
|
||||
msgstr "<em>Warble</em>, film o <br>hobbystycznych obserwatorach ptaków."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-centered-title-navigation-social.php:6
|
||||
msgid "Centered header with navigation, social links, and salmon background"
|
||||
msgstr "Wyśrodkowany nagłówek z nawigacją, odnośnikami mediów społecznościowych i łososiowym tłem "
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-image-background-overlay.php:6
|
||||
msgid "Header with image background and overlay"
|
||||
msgstr "Nagłówek z obrazkiem w tle i nakładką"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/header-logo-navigation-social-black-background.php:6
|
||||
msgid "Logo, navigation, and social links header with black background"
|
||||
msgstr "Logo, nawigacja i odnośniki mediów społecznościowych w nagłówku z czarnym tłem"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-pricing-table.php:23
|
||||
msgid "Help support our growing community by joining at the Pigeon level. Your support will help pay our writers, and you’ll get access to our exclusive newsletter."
|
||||
msgstr "Pomóż wesprzeć naszą rosnącą społeczność dołączając do nas na poziomie Gołębia. Twoje wsparcie pomoże opłacić naszych pisarzy i otrzymasz dostęp do naszego ekskluzywnego biuletynu."
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-divider-dark.php:6
|
||||
msgid "Divider with image and color (dark)"
|
||||
msgstr "Rozdzielacz z obrazkiem i kolorem (ciemny)"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/general-divider-light.php:6
|
||||
msgid "Divider with image and color (light)"
|
||||
msgstr "Rozdzielacz z obrazkiem i kolorem (jasny)"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/footer-title-tagline-social.php:6
|
||||
msgid "Footer with title, tagline, and social links on a dark background"
|
||||
msgstr "Stopka z tytułem, hasłem i odnośnikami mediów społecznościowych na ciemnym tle"
|
||||
|
||||
#: inc/patterns/page-layout-two-columns.php:58
|
||||
msgid "POSTS"
|
||||
msgstr "Wpisy"
|
||||
|
||||
#. Author URI of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "https://wordpress.org/"
|
||||
msgstr "https://pl.wordpress.org/"
|
||||
|
||||
#. Author of the theme
|
||||
#, gp-priority: low
|
||||
msgid "the WordPress team"
|
||||
msgstr "zespół WordPressa"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user