first commit

This commit is contained in:
2026-03-05 13:07:40 +01:00
commit 64ba0721ee
25709 changed files with 4691006 additions and 0 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,677 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Faktury dla WooCommerce\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-07 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-07 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Po <potreb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Maciej Swoboda <maciej.swoboda@gmail.com>\n"
"Language: pl_PL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-WPHeader: flexible-invoices-woocommerce.php\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: __;_e;_n:1,2;_x:1,2c;_ex:1,2c;_nx:4c,1,2;esc_attr__;"
"esc_attr_e;esc_attr_x:1,2c;esc_html__;esc_html_e;esc_html_x:1,2c;_n_noop:1,2;"
"_nx_noop:3c,1,2;__ngettext_noop:1,2\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: vendor_prefixed\n"
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: flexible-invoices-woocommerce.php:50
msgid "Flexible Invoices for WooCommerce PRO"
msgstr "Faktury WooCommerce PRO"
#. Description of the plugin/theme
#: flexible-invoices-woocommerce.php:51
msgid ""
"Generate invoices, proformas and invoice corrections. Automatic document "
"sending and VAT MOSS support."
msgstr ""
"Wystawiaj faktury, proformy i korekty. Automatyczne wysyłanie dokumentów i "
"wsparcie dla VAT MOSS."
#. Plugin URI of the plugin/theme
#: flexible-invoices-woocommerce.php:52
msgid ""
"https://www.flexibleinvoices.com/products/flexible-invoices-woocommerce/"
msgstr "https://www.wpdesk.pl/sklep/faktury-woocommerce/"
#. Author URI of the plugin/theme
#: flexible-invoices-woocommerce.php:53
msgid "https://flexibleinvoices.com/"
msgstr "https://www.wpdesk.pl/"
#: flexible-invoices-woocommerce.php:54
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: flexible-invoices-woocommerce.php:55
msgid "Support"
msgstr "Pomoc i wsparcie"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:38
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:25
msgid "Price"
msgstr "Cena"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:40
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:96
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:99
msgid "Gross price"
msgstr "Kwota brutto"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:44
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:58
msgid "From"
msgstr "Od"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:46
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:60
msgid "To"
msgstr "Do"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:52
msgid "Dates"
msgstr "Daty"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:54
msgid "Issue date"
msgstr "Data wystawienia"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:66
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:67
msgid "Client name"
msgstr "Nazwa klienta"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:68
msgid "---"
msgstr ""
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:73
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:80
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:93
msgid "Payment"
msgstr "Płatność"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:81
msgid "Payment status"
msgstr "Status płatności"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:82
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:120
msgid "Paid"
msgstr "Zapłacono"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:86
msgid "Currency"
msgstr "Waluta"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:96
msgid "All taxes"
msgstr "Wszystkie stawki"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:100
msgid "Payment method"
msgstr "Sposób płatności"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:101
msgid "Bacs"
msgstr "Przelew bankowy"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:108
msgid "Document Type"
msgstr "Typ dokumentu"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:109
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:110
msgid "Invoice"
msgstr "Faktura"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:114
msgid "Show only with vat number"
msgstr "Pokaż tylko z numerami NIP"
#: src/Addons/Filters/Views/advanced-filters-html.php:123
msgid "Buy Advanced Filters Add-on &rarr;"
msgstr "Kup Dodatek Zaawansowane Filtry &rarr;"
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:16 src/Addons/Sending/SendingTab.php:122
msgid "Report from {from_date} to {to_date} "
msgstr "Raport od {from_date} do {to_date} "
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:24
msgid ""
"Please find attached report included sales from {from_date} to {to_date}."
msgstr ""
"W załączniku znajduje się raport sprzedaży za okres {from_date} do {to_date}."
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:25
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:47
msgid "<strong>Sales from the shop:</strong> {site_title}"
msgstr "<strong>Sprzedaż dotyczy sklepu:</strong> {site_title}"
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:26
msgid "<strong>Additional report details:</strong>"
msgstr "<strong>Dodatkowe dane dotyczące raportu:</strong>"
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:27
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:49
msgid "Shop website: {site_url},"
msgstr "Strona internetowa sklepu: {site_url},"
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:28
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:50
msgid "Shop email: {admin_email},"
msgstr "E-mail sklepu: {admin_email},"
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:29
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:51
msgid "Greetings,"
msgstr "Pozdrawiam,"
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:30
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:52
msgid "Shop Support {site_title},"
msgstr "Obsługa sklepu {site_title}"
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:38
msgid "Invoices from {from_date} to {to_date} "
msgstr "Faktury za okres od {from_date} do {to_date} "
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:46
msgid "Please find attached sales invoices from {from_date} to {to_date}."
msgstr ""
"W załączniku znajdują się faktury sprzedażowe za okres {from_date} do "
"{to_date}."
#: src/Addons/Sending/EmailStrings.php:48
msgid "<strong>Additional invoice details:</strong>"
msgstr "<strong>Dodatkowe dane dotyczące faktur:</strong>"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:39
msgid ""
"To automate emails with invoices to your accountant buy the add-on Advanced "
"Sending for Flexible Invoices &rarr;"
msgstr ""
"Aby zautomatyzować wysyłanie e-maili z fakturami do księgowego kup dodatek "
"Zaawansowana Wysyłka dla Flexible Invoices &rarr;"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:40
msgid "Sending invoices"
msgstr "Wysyłka faktur"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:44
msgid "Sending invoices to customers"
msgstr "Wysyłanie faktur do klientów"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:46
msgid "Enable automatic mailing of invoices to customers"
msgstr "Włącz automatyczne wysyłanie faktur do klientów"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:50
msgid "Attachments in the e-mail"
msgstr "Załączniki w e-mailu"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:51
msgid "Attach PDF file to invoice email"
msgstr "Dołącz plik PDF do wiadomości e-mail z fakturą"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:55
msgid "Cyclical sending of invoices"
msgstr "Cykliczne wysyłanie faktur"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:56
msgid ""
"Below you will set up a cyclical sending of ZIP files with invoices. You can "
"find out more in the <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs\" target="
"\"_blank\" rel=\"nofollow, noopener\">plugins docs</a>."
msgstr ""
"Poniżej skonfigurujesz cykliczną wysyłkę plików ZIP z fakturami. Więcej "
"informacji znajdziesz w <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs-pl\" "
"target=\"_blank\" rel=\"nofollow, noopener\">dokumentacji wtyczki</a>."
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:60 src/Addons/Sending/SendingTab.php:99
msgid "Additional recipients"
msgstr "Dodatkowi odbiorcy"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:61 src/Addons/Sending/SendingTab.php:100
msgid "E-mail address"
msgstr "Odbiorcy"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:62
msgid "Add additional recipients"
msgstr "Dodaj kolejnych odbiorców"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:65
msgid "Schedule for sending documents"
msgstr "Harmonogram wysyłki dokumentów"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:67
msgid ""
"Choose the period for which you want sent documents to the address from the "
"\"Additional Recipients\" setting."
msgstr ""
"Wybierz okres dla którego raport ma być generowana paczka z dokumentami i "
"automatycznie wysyłana na adres z ustawienia \"Dodatkowi odbiorcy\"."
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:70 src/Addons/Sending/SendingTab.php:110
msgid "none"
msgstr "brak"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:71 src/Addons/Sending/SendingTab.php:111
msgid "daily"
msgstr "dziennie"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:72 src/Addons/Sending/SendingTab.php:112
msgid "weekly"
msgstr "tygodniowo"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:73 src/Addons/Sending/SendingTab.php:113
msgid "monthly"
msgstr "miesięcznie"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:80 src/Addons/Sending/SendingTab.php:121
msgid "Email subject"
msgstr "Tytuł wiadomości"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:81
msgid "Invoices from {from_date} to {to_date}"
msgstr "Faktury za okres od {from_date} do {to_date}"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:83 src/Addons/Sending/SendingTab.php:89
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:124 src/Addons/Sending/SendingTab.php:130
msgid ""
"You can use the following shortcodes: {site_title}, {site_url}, "
"{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, {to_date}."
msgstr ""
"Możesz użyć następujących szortkodów: {site_title}, {site_url}, "
"{admin_email}, {current_date}, {site_description}, {from_date}, {to_date}."
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:87 src/Addons/Sending/SendingTab.php:129
msgid "E-mail body"
msgstr "Treść maila"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:94
msgid "Cyclical sending of reports"
msgstr "Cykliczne wysyłanie raportów"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:95
msgid ""
"Below you will set up a cyclical sending of reports. You can find out more "
"in the <a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs\" target=\"_blank\" rel="
"\"nofollow, noopener\">plugins docs</a>."
msgstr ""
"Poniżej ustawisz cykliczną wysyłkę raportów. Więcej informacji znajdziesz w "
"<a href=\"https://wpde.sk/fi-sending-docs-pl\" target=\"_blank\" rel="
"\"nofollow, noopener\">dokumentacji wtyczki</a>."
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:101
msgid "Add additional recipients."
msgstr "Dodaj kolejnych odbiorców."
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:105
msgid "Schedule for sending reports"
msgstr "Harmonogram wysyłki raportów"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:107
msgid ""
"Choose the period for which you want the report automatically sent to the "
"address from the \"Additional Recipients\" setting."
msgstr ""
"Wybierz okres dla którego raport ma być automatycznie wysyłany na adres z "
"ustawienia \"Dodatkowi odbiorcy\"."
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:136
msgid "Save changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: src/Addons/Sending/SendingTab.php:157
msgid "Advanced Sending"
msgstr "Zaawansowana wysyłka"
#: src/Marketing/SupportLinks.php:29 src/Marketing/SupportLinks.php:46
#: src/Marketing/SupportLinks.php:63
msgid "Read user's manual &rarr;"
msgstr "Przeczytaj instrukcję użytkownika &rarr;"
#: src/Marketing/SupportMenuPage.php:33 src/Marketing/SupportMenuPage.php:34
msgid "Help & Support"
msgstr "Pomoc i wsparcie"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:20
msgid "Get support"
msgstr "Uzyskaj wsparcie"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:21
msgid "Share idea"
msgstr "Dodaj pomysł"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:27
msgid "Before sending a message please:"
msgstr "Przed wysłaniem wiadomości prosimy o:"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:29
msgid ""
"Prepare the information about the version of WordPress, WooCommerce, and "
"Flexible Invoices (preferably your system status from WooCommerce->Status)"
msgstr ""
"Przygotuj informacje o wersji WordPress, WooCommerce i Elastycznych Faktur "
"(najlepiej status systemu z WooCommerce->Status)"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:30
msgid "Describe the issue you have"
msgstr "Opisz występujący problem"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:31
msgid "Attach any log files & printscreens of the issue"
msgstr "Załącz wszystkie pliki dziennika i printscreeny problemu"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:32
msgid ""
"Read also <a target=\"_blank\" href=\"https://wpde.sk/fi-support-tab-common"
"\">common issues in WordPress & WooCommerce</a>"
msgstr ""
"Przeczytaj także <a target=\"_blank\" href=\"https://wpde.sk/fi-support-tab-"
"common\">typowe problemy w WordPress & WooCommerce</a>"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:35
msgid "Ok, take me to support"
msgstr "Ok, zabierz mnie do wsparcia"
#: src/Marketing/Views/marketing-page.php:36
msgid "No, I'll wait"
msgstr "Nie, poczekam"
#: src/Marketing/Views/rate-box-footer.php:21
#, php-format
msgid ""
"Created with %1$s by Heroes from %2$sWP Desk%3$s - if you like Flexible "
"Invoices rate us &rarr;"
msgstr ""
"Wtyczka stworzona z %1$s przez zespół Heroes z %2$sWP Desk%3$s - jeśli "
"polubiłeś Flexible Invoices daj jej &rarr;"
#: src/PluginDisabler/FlexibleInvoicesFreeDisabler.php:52
#, php-format
msgid ""
"<strong>Flexible Invoices</strong> plugin can be removed now since the PRO "
"version took over its functionalities.%1$s%2$sClick here%3$s to deactivate "
"\"Flexible Invoices\" plugin."
msgstr ""
"Plugin <strong>Faktury WordPress</strong> może być teraz usunięty, ponieważ "
"wersja PRO przejęła jego funkcjonalność.%1$s%2$sKliknij tutaj%3$s aby "
"wyłączyć plugin \"Faktury WordPress\"."
#: src/PluginInvoiceIntegration.php:28
msgid "Issue Proforma"
msgstr "Wystaw proformę"
#: src/PluginInvoiceIntegration.php:29
msgid "Proforma"
msgstr "Proforma"
#: src/PluginInvoiceIntegration.php:35
msgid "Issue Correction"
msgstr "Wystaw korektę"
#: src/PluginInvoiceIntegration.php:36
msgid "Correction"
msgstr "Korekta"
#: src/Tracker/Tracker.php:58
msgid "Opt-in"
msgstr ""
#: src/Tracker/Tracker.php:61
msgid "Opt-out"
msgstr ""
#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:17
msgid "Invoice ProForma (Flexible Invoices)"
msgstr "Email z fakturą proforma (Flexible Invoices)"
#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:18
msgid "Email with proforma (Flexible Invoices)."
msgstr "Email z fakturą proforma (Flexible Invoices)."
#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:19
msgid "Email with proforma"
msgstr "Email z fakturą proforma"
#: src/WooCommerce/Email/EmailProforma.php:20
msgid "[{site_title}] Invoice proforma for order #{order_number}"
msgstr "[{site_title}] Faktura proforma do zamówienia nr #{order_number}"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:15
#, php-format
msgid "Download Invoice Proforma: %s"
msgstr "Pobierz fakturę proforma: %s"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:17
#: src/WooCommerce/Refund.php:286
#, php-format
msgid "Order number: %s"
msgstr "Numer zamówienia: %s"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:18
#, php-format
msgid "Order date: %s"
msgstr "Data zamówienia: %s"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:38
msgid "Your details"
msgstr "Twoje dane"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:41
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:58
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/plain/proforma.php:44
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:61
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:14
#, php-format
msgid "Download Invoice Proforma: <a href=\"%s\"><b>%s</b></a>"
msgstr "Pobierz fakturę proforma <a href=\"%s\"><b>%s</b></a>"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:18
msgid "Order"
msgstr "Zamówienie"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:23
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:24
msgid "Quantity"
msgstr "Ilość"
#: src/WooCommerce/Email/templates/emails/proforma.php:55
msgid "Customer details"
msgstr "Dane klienta"
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/invoice-exchange-meta-box.php:13
msgid "Exchange date"
msgstr "Data przewalutowania"
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:69
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:78
#, php-format
msgid "Exchange rate European Central Bank of the day: %s."
msgstr "Kurs wymiany Europejskiego Banku Centralnego z dnia: %s."
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:82
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:69
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:116
msgid "Total"
msgstr "Suma"
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:93
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:96
msgid "Tax rate"
msgstr "Stawka VAT"
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:94
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:97
msgid "Tax amount"
msgstr "Kwota VAT"
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals-vertical.php:95
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:98
msgid "Net price"
msgstr "Kwota netto"
#: src/WooCommerce/Integration/Exchange/Views/woocommerce-exchange-totals.php:124
msgid "Due"
msgstr "Do zapłaty"
#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:58
msgid "Flexible Invoices for WooCommerce"
msgstr "Faktury WooCommerce"
#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:75
msgctxt "Default Field Label"
msgid "VAT Number"
msgstr "NIP firmy"
#: src/WooCommerce/Integration/MOSS/Integration.php:99
msgctxt "Reverse charge for 0% EU VAT"
msgid "Reverse charge"
msgstr "Odwrotne obciążenie"
#: src/WooCommerce/ProformaRelations.php:59
msgid "Proforma for the invoice:"
msgstr "Faktura proforma do faktury:"
#: src/WooCommerce/ProformaRelations.php:66
msgid "Invoice for the proforma:"
msgstr "Faktura do proformy:"
#: src/WooCommerce/Refund.php:95
msgid "Invoice for the order:"
msgstr "Faktura do zamówienia:"
#: src/WooCommerce/Refund.php:95
msgid "download PDF invoice &raquo;"
msgstr "pobierz PDF &raquo;"
#: src/WooCommerce/Refund.php:105
msgid "Correction for invoice:"
msgstr "Korekta do faktury:"
#: src/WooCommerce/Refund.php:105
msgid "download PDF correction &raquo;"
msgstr "pobierz PDF korekty &raquo;"
#: src/WooCommerce/Refund.php:278
msgid "Refund"
msgstr "Zwrot zamówienia"
#: src/WooCommerce/Refund.php:284
#, php-format
msgid "Correction reason: %s"
msgstr "Powód korekty: %s"
#: src/WooCommerce/Refund.php:327
msgid "item"
msgstr "szt."
#. Author of the plugin/theme
msgid "WP Desk"
msgstr ""
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Domyślny"
#~ msgid "Layout no. 1"
#~ msgstr "Szablon nr 1"
#~ msgid "Layout no. 2"
#~ msgstr "Szablon nr 2"
#~ msgid "Layout no. 3"
#~ msgstr "Szablon nr 3"
#~ msgid "Advanced Invoice Template"
#~ msgstr "Zaawansowane Szablony Faktur"
#~ msgid ""
#~ "To customize PDF layout of your invoices, buy the Advanced Templates for "
#~ "Flexible Invoices add-on &rarr;"
#~ msgstr ""
#~ "Aby dostosować do swoich potrzeb układ i wygląd swoich faktur, kup "
#~ "dodatek Zaawansowane szablony &rarr;"
#~ msgid "Layout"
#~ msgstr "Szablon"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Treść"
#~ msgid "Document body text."
#~ msgstr "Tekst dokumentu."
#~ msgid "Heading 1"
#~ msgstr "Nagłówek 1"
#~ msgid "Invoice number."
#~ msgstr "Numer faktury."
#~ msgid "Heading 2"
#~ msgstr "Nagłówek 2"
#~ msgid "Section headers."
#~ msgstr "Nagłówki sekcji."
#~ msgid "Heading 3"
#~ msgstr "Nagłówek 3"
#~ msgid "Names of columns in the table."
#~ msgstr "Nazwy kolumn w tabeli."
#~ msgid "Table design"
#~ msgstr "Wygląd tabeli"
#~ msgid "Customize table element styles."
#~ msgstr "Dostosuj style elementów tabeli."
#~ msgid "Table border thickness"
#~ msgstr "Grubość obramowania tabeli"
#~ msgid "Table border color"
#~ msgstr "Kolor obramowania tabeli"
#~ msgid "Table header background"
#~ msgstr "Tło nagłówka tabeli"
#~ msgid "Rows color (even)"
#~ msgstr "Kolor rzędów (parzyste)"
#~ msgid "Reset appearance"
#~ msgstr "Reset wyglądu"
#~ msgid "Docs"
#~ msgstr "Docs"
#~ msgid "Exchange table"
#~ msgstr "Tabela przewalutowania"